<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--<?oxygen RNGSchema="http://dev.dho.ie/~niall/tei_Confessio.rng.xml" type="xml"?>-->
<?oxygen RNGSchema="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="xml"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc xml:lang="en">
            
            <titleStmt> 
                <title type="main">St Patrick's Confessio</title>
                <title type="sub">A digital edition of the original Latin text according to Ludwig
                    Bieler</title>
                <title type="alt">Libri Epistolarum Sancti Patricii Episcopi. Liber primus:
                    Confessio.</title>
                <author>
                    <persName>Patrick</persName> (<persName type="latin">Patricius</persName>,
                        <persName type="old-irish">Pátraic</persName>, <persName type="irish"
                        >Pádraig</persName>) <date>(c.420–490?)</date>
                    <roleName>Bishop</roleName>, <roleName>Patron Saint of Ireland</roleName>
                </author>
                <editor>The Saint Patrick's Confessio Hypertext Stack Project</editor>
                <principal>
                    <name>
                        <persName>Anthony Harvey</persName>
                        <roleName>Project Leader</roleName>
                        <orgName>Royal Irish Academy</orgName>
                    </name>
                </principal>
                <editor>
                    <name>
                        <persName>Franz Fischer</persName>
                        <roleName>Postdoctoral Researcher</roleName>
                        <orgName>Royal Irish Academy</orgName>
                    </name>
                </editor>
                <respStmt>
                    <resp>Critical text established by</resp>
                    <persName>Ludwig Bieler</persName>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Project Leader</resp>
                    <persName>Anthony Harvey</persName>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Project Researcher</resp>
                    <name>
                        <persName>Franz Fischer</persName>
                        <roleName>Principal Researcher</roleName>
                    </name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Project Researchers</resp>
                    <name>
                        <persName>Alessio Frenda</persName>
                        <roleName>Project Intern</roleName>
                    </name>
                </respStmt>
               <respStmt>
                  <resp>Project Researchers</resp>
                  <name>
                     <persName>Roman Bleier</persName>
                     <roleName>Project Intern</roleName>
                  </name>
               </respStmt>
               <respStmt>
                  <resp>Project Researchers</resp>
                  <name>
                     <persName>Daniela Schulz</persName>
                     <roleName>Project Intern</roleName>
                  </name>
               </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Project Researchers</resp>
                    <name>
                        <persName>Hayley Humphrey</persName>
                        <roleName>Project Intern</roleName>
                    </name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Structural Markup Transformation</resp>
                    <name>
                        <persName>Dot Porter</persName>
                        <orgName>Digital Humanities Observatory</orgName>
                        <orgName>Royal Irish Academy</orgName>
                    </name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Structural Markup Transformation</resp>
                    <name>
                        <persName>Kevin Hawkins</persName>
                        <orgName>Digital Humanities Observatory</orgName>
                        <orgName>Royal Irish Academy</orgName>
                    </name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Structural Markup Transformation</resp>
                    <name>
                        <persName>Randall Cream</persName>
                        <orgName>Digital Humanities Observatory</orgName>
                        <orgName>Royal Irish Academy</orgName>
                    </name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            
            <editionStmt>
                <p>The Stack gathers together as far as possible high resolution scans of all extant manuscript
                    testimonies and – in the form of a meta-edition – reproductions of all relevant
                    editions that have been published: From the editio princeps, that is the first
                    ever printed version of the Confessio – edited by <ref type="biblio" cRef="Ware1656" target="print_ware">Sir James Ware in 1656</ref> and
                    based on the Irish and British manuscript copies only – up to the canonical
                    version of the critical text established in the <ref type="biblio" cRef="Bieler1950-1951">scholarly edition by Ludwig
                    Bieler in 1950</ref>. For the purposes of the project this edition is being deeply
                    encoded digitally, along with its entire academic framework, namely: <list>
                        <item>the text critical apparatus notes, the notes on the sources, parallel
                            text traditions and biblical references,</item>
                        <item>as well as numerous commentary notes that were first published by
                           <ref type="biblio" cRef="Bieler1950-1951">Bieler in 1951</ref>,</item>
                        <item>as well as additional <ref type="biblio" cRef="Bieler1966">notes and corrections that were published in
                            1966</ref>.</item>
                    </list></p>

                <p>Among the existing editions Bieler’s scholarly edition has been chosen to be the 
                   core and very centre of the Hyperstack architecture. It is
                    to this edition that most references point, so it is here that the
                    interconnecting strands of the different text layers (of the facsimiles, of
                    transcriptions, editions, translations etc.) are being brought together by the
                    project.</p>
                <p>Why Bieler?
                   <list>
                        <item>The first reason is rather trivial: The copyright for this edition
                            lies with the Academy.</item>
                        <item>Second reason: We already possess a digital text version as part of
                           the digitized, full-text <ref type="external" target="http://clt.brepolis.net/acll/Default.aspx">Royal Irish Academy Archive of Celtic-Latin
                            Literature (ACLL)</ref>, which is edited by Anthony Harvey, Angela Malthouse
                            and Jane Power as part of the DMLCS project. </item>
                        <item>Third reason: Bieler’s edition enjoys canonical status among scholars.
                            His edition of the text established a canonical structure for analysing
                            the work – based on the <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white">edition by Newport White</ref> – in the form of a
                            linguistic code that is structured by words, lines and paragraphs and
                            can be clearly referenced.</item>
                    </list>
                </p>
               <p>The critical text established by Bieler, namely the reconstruction of <ref type="witness" cRef="#Σ">Σ</ref> (which as
                    regards the Confessio is believed to have been an autograph), is based on the
                    textual evidence of all extant manuscript testimonies, and is furnished with a
                    most diligent critical apparatus where all variant readings are recorded.</p>
                <p>The electronic text version is taken from the ACLL database. This electronic text
                    version have been complemented and enriched with all the relevant textual
                    information provided in the print version. The features and the complex system
                    of textual information and references of Bieler’s edition have been made
                    explicit via mark up in order to make it machine-readable. For the purposes of
                    the Hyperstack it proved necessary to tag each word and to give to each word a
                    unique ID, automatically generated according to its appearance on page, line and
                    position in order to give clear references within the file itself and to be able
                    to generate hyperlinks and similar interconnections between all the different
                    documents, passages and elements.</p>
                <p>A guiding principle throughout for the presentation of the resources provided
                    will be the centrality of the text of the Confessio. From the XML database all
                    the different text versions of the Confessio are being generated and organised
                    as one Stack of closely interlinked text layers, all freely provided online in
                    order to enable any interested person and any interested scholar to click
                    through the different manuscripts and text versions passage by passage and,
                    thus, to retrace, reconstruct and proof-check any established version of the
                    text and to get direct access to the texts of Patrick’s earliest biographers:
                    Muirchú and Tírechán as well.</p>
                <p>The different text layers are being delivered as far as possible in all formats available: as
                    raw XML, as HTML and as user-friendly hypertext version, as well as PDF and
                    facsimile. The stack itself is then to be embedded in a net of significant
                    contextual information such as the definitive dictionary entries prepared by the
                   <ref type="external" target="http://journals.eecs.qub.ac.uk/dmlcs/frameset_home.html">Dictionary of Medieval Latin from Celtic Sources (DMLCS)</ref> and furnished with
                    registers, indexes, manuscript descriptions.</p>
                <p>The Stack resource is completed by an elaborated,
                    annotated bibliography on Saint Patrick.</p>
            </editionStmt>
          
            <publicationStmt>
                <p>The Saint Patrick’s Confessio Hypertext Stack Project has been funded under the Irish
                    government Programme for Research in Third-Level Institutions (PRTLI), Cycle 4.
                    It is part of the Humanities Serving Irish Society (HSIS) initiative, a
                    partnership of equals committed to developing an inter-institutional research
                    infrastructure for the humanities. The Hyperstack is one of two projects running
                    at Royal Irish Academy under the label ADR, "Academy Digital Resources",
                    supported by the Digital Humanities Observatory (DHO). (The second ADR project
                    being the <ref type="external" target="http://dho.ie/doegen/">Doegen Project </ref>building up a digital archive of Irish dialect
                    recordings).</p>
                <p>The Hyperstack Project was conceived and is overseen by Dr Anthony Harvey, editor
                    of the Royal Irish Academy Dictionary of Medieval Latin from Celtic Sources.
                    From September 2008 to August 2011 Dr Franz Fischer has been the postdoctoral researcher in
                    charge. A series of collaborators facilitated the project and greatly enhanced its
                    value. Not least there has been a postgrad intern for three months each summer, and one Erasmus intern from January to July 2011.</p>
                <p>The St Patrick’s Confessio Hypertext Stack Project aims to give Irish society as
                    direct access as possible to the historical Patrick. In order to achieve this
                    the project aims to build up a comprehensive digital research environment to
                    make accessible to academic specialists, as well as to interested lay people,
                    all the textual aspects of the real St Patrick’s own work.</p>
            </publicationStmt>
            
            <notesStmt>
                <!-- put here non-Bieler notes/comments on the entire document, can point down into the document. -->
                <note resp="FF">"White's sometimes erroneous lineation has been silently corrected"
                        (<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I88">Bieler I, 88</ref>). So is Bieler's (e.g. <ref
                       type="internal" target="range(W.238.09.10,W.238.09.10)">C 11 (238,9), Bieler I, 63</ref>; cf
                    further adaption <ref type="internal" cRef="epistola_latin" target="W.254.14.07">E 1</ref>).</note>
                <note resp="AF FF"> Where Bieler prints the names of Latin authors as references
                    he uses V for capitals and U for small capitals, e.g. VITRUUIUS. When this
                    happens we decided to render such names in a modern fashion as e.g. VITRUVIUS
                    for the ease of the modern reader. This was done silently and only applies to
                    names of authors used in references. As regards the text of the Confessio, in
                    the ACLL (Archive of Celtic Latin Literature) database all of Bieler's capital
                    Vs are replaced by capital Us: e.g. whereas Bieler would have printed 'Vnde' and
                    'Victoricus' the database has 'Unde' and 'Uictoricus'. In encoding the
                    commentary to the text, which had not been digitised before, only capital Vs are
                    found. As regards small case letters, both the printed edition and the
                    electronic database only use u, never v. In order to harmonise the commentary
                    with the text, then, all capital Vs in the lemmas should have been changed into
                    capital Us. This wasn't done; if it had, a mismatch whould have been introduced
                    between lemmas and comments (e.g. 'Uictoricus' in the lemma and 'Victoricus' in
                    the comment). </note>
               <note resp="AF">Editorial abbreviations (e.g. nomina sacra) are expanded using the
                  "choice"- element following Bieler's own convention which he explains on <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I47">page
                  I.47</ref>. Therefore no "resp" attribute is used in this case.</note>
               <note resp="FF">Additional notes (@type="additional" @resp="Bieler") are taken from <ref type="biblio" cRef="Bieler1966">Bieler, Libri Epistolarum 
                  Sancti Patricii Episcopi, Addenda, in: Analecta Hibernica 23 (1966), pp. 313-15</ref>, 
                  reprinted in: <ref type="biblio"  cRef="Bieler1993" target="print_bieler_Add313">CP II (Appendix)</ref>.</note>
               <note resp="FF">Sub-notes are explanatory comments by the editor of the HyperStack (@type="subnote" @resp="FF"); actual 
                  footnotes by Bieler to his commentary are encoded as such (@type="footnote" @n="001").</note>
            </notesStmt>
            
           <sourceDesc>
                <bibl corresp="Bieler1993">
                   <title type="main">Libri Epistolarum Sancti Patricii Episcopi</title>
                   <title type="subtitle">Introduction, Text and Commentary</title>
                   <editor>Ludwig Bieler</editor>
                   <author>Patrick, Bishop, Partron Saint of Ireland</author>
                   <series>Royal Irish Academy Dictionary of Medieval Latin from Celtic Sources - Ancillary Publications IV</series>
                   <series>Clavis Patricii II</series>
                   <publisher>Royal Irish Academy</publisher>
                   <pubPlace>19 Dawson Street, Dublin 2</pubPlace>
                   <date>1993</date>
                   <note>First published by Franz Blatt at Copenhagen  in 1950-51; the same edition 
                      re-issued by the Irish Manuscript Commission at Dublin (Stationary Office) in 1952; this reprint by the Royal
                      Irish Academy at Dublin in 1993 (reproduction by W. &amp; G. Baird Ltd, Antrim)</note>
                   <note>This edition, by the late Professor Ludwig
                      Bieler, MRIA, was initially published at Copenhagen (Librairie Gyldendal) in Classica
                      et Mediaevalia 11 (1950) and 12 (1951), and then reprinted in two
                      volumes by the Irish Manuscripts Commission as Libri Epistolarum
                      Sancti Patricii Episcopi (Dublin: Stationery Office, 1952). The reprint of Libri Epistolarum Sancti Patricii by the Royal
                      Irish Academy at Dublin in 1993 (reproduction by W. &amp; G. Baird Ltd, Antrim) appears as a single volume:
                      but to retain compatibility with older references to Bieler's edition, the
                      original pagination has been maintained. Because the page-numbering
                      of Bieler's 'Part I: Introduction and Text' partly overlaps with that of his
                      'Part II: Commentary', the pages of the former are here distinguished
                      from those of the latter by means of a roman numeral printed on each.
                      Apart from this no change has been made to the edition. Included
                      at the end three pages of Bieler's 'Addenda', originally
                      published by Bieler in Analecta Hibernica 23 (1966).</note>
                </bibl>
            </sourceDesc>

        </fileDesc>

        <encodingDesc xml:lang="en">
           <p>Among the existing editions, Bieler’s scholarly edition of the Confessio has been chosen
              to be the core and very centre of the HyperStack architecture. Bieler’s edition enjoys
              canonical status among scholars. His edition of the text, based on that of Newport
              White, established a canonical structure for analysing the work, in the form of a
              linguistic code that is structured by word, by line and by paragraph, and so can be
              clearly referenced. As it is to Bieler’s edition that most references point, it is here
              that the interconnecting strands of the different text layers – facsimiles,
              transcriptions, editions, translations etc. – are being brought together. </p>
           <p>The electronic text version taken from the ACLL database is, as it were, flat, or
                 two-dimensional; that is, the text is undressed of all its academic framework
                 (apparatuses etc.) in order to fit it into a database that aims to incorporate the whole
                 corpus of Latin texts from Celtic sources into a searchable but single-layered expanse
                 of text.  In contrast, the HyperStack intends to cover just one single – if the most
                 iconic – text from the entire corpus, but in full depth. </p>
                 <p>For the purposes of the HyperStack, Bieler’s
                 edition has been deeply encoded digitally, along with its entire academic framework;
                 that is, with its threefold apparatus, namely:
              <list>
                 <item>- the apparatus criticus, indicating all
                 variant readings in the manuscripts and emendations;</item>
                 <item>- the apparatus fontium, indicating
                 sources and parallel text traditions;</item>
                 <item>- the apparatus biblicus, indicating biblical
                 references to specific bible versions.</item></list></p>
           <p>Furthermore, numerous commentary notes that were
                 first published by Bieler in 1951, as well as additional notes and corrections that
                 were published in 1966, are deeply encoded and included in the electronic text. The
                 features and functionalities of the print edition have been transposed into the
                 electronic text version, not by seeking to reproduce the layout of the printed text on
                 screen, but rather by making explicit its complex system of textual information and
                 references (lemmata, sigla etc.) in order to make this machine-readable.</p>
           <p>It proved necessary to tag each word of the Confessio and to give to each
                 word a unique identification number. Any apparatus note or reference points
                 explicitly, to the element in question: a word, a range of
                 words, a manuscript, a group of manuscripts, an article etc. and, from this information,
                 links, pop-ups, lists, registers etc. are to be automatically generated for the web
                 presentation. As regards the macro structure, the paragraph level is used to align the
                 electronic text version of the original Latin with the translations, division by
                 division, while the folio and column level is used to align the Latin original with each
                 of the manuscript facsimiles. From these highly structured TEI XML data all the
                 different text versions of the Confessio are generated and organised as one Stack of
                 closely interlinked text layers, all provided free online in order to enable any
                 interested person, lay or scholar, to click through the different manuscripts and text
                 versions passage by passage, and thus to retrace, reconstruct and proof-check any
                 established version of the text.</p>
        </encodingDesc>

    </teiHeader>

    <text>
       
       <front>
          
          <div type="Introduction">
             <div>
                <head>Conspectus codicum</head>
             <listWit>
                <!-- sigils used by Bieler for the MS testimonies as listed above in Source description: msDesc's-->
                <witness xml:id="D" corresp="#ms_dublin">D = Dubliniensis, olim Ardmachanus, Coll. S. Trinitatis 52 (ca a. 807)</witness>
                <witness xml:id="P" corresp="#ms_paris">P = Parisinus, olim Compendiensis, Bibl. Nat. Lat. 17626 (saec. X)</witness>
                <witness xml:id="V" corresp="#ms_arras">V = Vedastinus, nunc Atrebatensis 450 (saec. XII)</witness>
                <witness xml:id="v" corresp="#print_papebroch"><ref type="biblio" cRef="Papebroch1668" target="print_papebroch">v = Danielis Papebroch editio (Antverpiae 1668)</ref>, codicis instar ubi <ref type="witness" cRef="#V">V</ref> mancus est</witness>
                <witness xml:id="R" corresp="#ms_rouen">R = Rothomagensis, olim Gementicensis, Bibl. Munic. 1391 (saec. XI)</witness>
                <witness xml:id="F" corresp="#ms_salisbury223">F = 
                   <subst resp="FF">
                      <add>Sarisburiensis 223, interim Oxoniensis Bodleianus Fell 3 (saec. XII)</add>
                      <del>Oxoniensis Bodleianus Fell 3, olim Sarisburiensis (saec. XII)</del>
                   </subst></witness>
                <witness xml:id="C" corresp="#ms_london">C = Musei Brittanici Cottonianus Nero E. 1, olim Wigorniensis (ca a. 1000)</witness>
                <witness xml:id="G" corresp="#ms_salisbury221">G = 
                   <subst resp="FF">
                      <add>Sarisburiensis 221, interim Oxoniensis Bodleianus Fell 4 (saec. XI/XII)</add>
                      <del>Oxoniensis Bodleianus Fell 4, olim Sarisburiensis (saec. XI/XII)</del>
                   </subst></witness>
                <witness xml:id="G_correctus" corresp="#ms_salisbury221">G' = <ref type="witness" cRef="#G">codex G</ref> correctus</witness>

                <!-- MS not collated by Bieler; cf. msDesc above-->
                <witness xml:id="O" corresp="#ms_oxford">O = Oxoniensis Bodleianus Rawlinson B 480 (saec. XVII) [not collated by Bieler]</witness>
                

                <!-- families of MS testimonies-->
                <witness xml:id="Ω">Ω = consensus codicum
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#D" corresp="#ms_dublin">D</witness>
                      <witness sameAs="#P" corresp="#ms_paris">P</witness>
                      <witness sameAs="#V" corresp="#ms_arras">V</witness>
                      <witness sameAs="#R" corresp="#ms_rouen">R</witness>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_salisbury221">G</witness>                      
                   </listWit>
                   (ubi <ref type="witness" cRef="#v">v</ref> tantum exstat, <ref type="witness" cRef="#Ω_uncinatum">haec sigla uncinis inclusimus</ref>)
                </witness>
                <witness xml:id="ω">ω = consensus codicum
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#D" corresp="#ms_dublin">D</witness>
                      <witness sameAs="#P" corresp="#ms_paris">P</witness>
                      <witness sameAs="#V" corresp="#ms_arras">V</witness>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_salisbury221">G</witness>                      
                   </listWit>
                   (ubi <ref type="witness" cRef="#v">v</ref> tantum exstat, <ref type="witness" cRef="#Ω_uncinatum">haec sigla uncinis inclusimus</ref>)
                </witness>                
                <witness xml:id="Ω_uncinatum">(Ω) = consensus codicum
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#D" corresp="#ms_dublin">D</witness>
                      <witness sameAs="#P" corresp="#ms_paris">P</witness>
                      <witness sameAs="#v" corresp="#print_papebroch">v</witness>
                      <witness sameAs="#R" corresp="#ms_rouen">R</witness>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_salisbury221">G</witness>                      
                   </listWit>
                </witness>
                <witness xml:id="ω_uncinatum">(ω) = consensus codicum
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#D" corresp="#ms_dublin">D</witness>
                      <witness sameAs="#P" corresp="#ms_paris">P</witness>
                      <witness sameAs="#v" corresp="#print_papebroch">v</witness>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_salisbury221">G</witness>                      
                   </listWit>
                </witness>
                <witness xml:id="Φ">Φ = consensus codicum
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#P" corresp="#ms_paris">P</witness>
                      <witness sameAs="#V" corresp="#ms_arras">V</witness>
                      <witness sameAs="#R" corresp="#ms_rouen">R</witness>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_salisbury221">G</witness>                      
                   </listWit>
                </witness>
                <witness xml:id="Φ_uncinatum">(Φ) = consensus codicum
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#P" corresp="#ms_paris">P</witness>
                      <witness sameAs="#v" corresp="#print_papebroch">v</witness>
                      <witness sameAs="#R" corresp="#ms_rouen">R</witness>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_salisbury221">G</witness>                      
                   </listWit>
                </witness>
                <witness xml:id="φ">φ = consensus codicum
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#P" corresp="#ms_paris">P</witness>
                      <witness sameAs="#V" corresp="#ms_arras">V</witness>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_salisbury221">G</witness>                      
                   </listWit>
                </witness>
                <witness xml:id="φ_uncinatum">(φ) = consensus codicum
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#P" corresp="#ms_paris">P</witness>
                      <witness sameAs="#v" corresp="#print_papebroch">v</witness>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_salisbury221">G</witness>                      
                   </listWit>
                </witness>
                <witness xml:id="Δ">Δ = consensus codicum 
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#R" corresp="#ms_rouen">R</witness>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_oxford">G</witness>
                   </listWit>
                </witness>
                <witness xml:id="δ">δ = consensus codicum 
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#F" corresp="#ms_salisbury223">F</witness>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_oxford">G</witness>
                   </listWit>
                </witness>
                <witness xml:id="Δ2">Δ2 = consensus codicum 
                   <listWit>
                      <witness sameAs="#C" corresp="#ms_london">C</witness>
                      <witness sameAs="#G" corresp="#ms_oxford">G</witness>
                   </listWit>
                </witness>
                
                <!--  the indirect tradition -->
                <witness xml:id="Ψ">Ψ = testimonium Vitarum S. Patricii. (Ubi de Ψ non constat, singulae Vitae aut codices adferuntur. Sigla Vitarum habes in <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23">Praefatione, p. 23f.</ref>; sigla codicum in <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I107">Appendice, p. 107</ref>.)</witness>
                <witness xml:id="W">W = an earlier Vita of perhaps eighth century date (reflected by companion texts of <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref> and <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>) [<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23">CP II, p.23</ref>; cf <ref type="biblio" cRef="Bieler1979">Patrician Texts, p. 21</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="N"> N = MS. Novara, Chapter Library 77, Part II, saec. xiii, 8 fols. A rifacimento of the complete text of Muirchú, with no admixture from other sources. Diplomatic edition, with introduction and commentary, by <ref type="biblio" cRef="Bieler1948-1950">L. Bieler, Proc. R.I.A. 52 C 5 (1950), pp. 197-220</ref>.	[<ref type="biblio" cRef="Bieler1942" >Codices Patriciani, p. 20 (No. 20) &amp; 54ff</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="Muir">Muir = Muirchú's Vita Patricii, critical edition and translation into English by <ref type="biblio" cRef="Bieler1979">L. Bieler: Patrician Texts, p. 61ff</ref>, electronic text version part of the HyperStack. [<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23">CP II, p. 23</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="MuirB">MuirB	= Muirchú (capita for which B is our sole authority) = <ref type="witness" cRef="Muir">Muir</ref>. Diplomatic edition of B by <ref type="biblio" cRef="Gwynn1913" target="print_gwynn_transcription_442">Gwynn, Liber Ardmachanus, Appendix A (p. 442-451)</ref>.</witness>
                <witness xml:id="V2">V2 = Vita II. Colgan's Vita Secunda, <ref type="biblio" cRef="Bollandists1899">B.H.L. 6504-5</ref> (<ref type="biblio" cRef="Bieler1959">Trias Thaumaturga, pp. 11-20</ref>). <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref> and <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>, which are largely parallel and represent independent versions of a common ancestor (<ref type="witness" cRef="W">W</ref>), would seem to be not earlier than the first half of the eighth century and not later than the eleventh. Critical edition (in parallel columns as far as they run parallel): <ref  type="biblio" cRef="Bieler1971">FLL, pp. 46-114</ref>. [<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23">CP II, p.23</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1979">Patrician Texts, p. 21</ref>; for manuscript testimonies c.f. <ref type="biblio" cRef="Bieler1942" >Codices Patriciani, p. 22-26 (Nos. 22-28)</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="V3">V3 = Vita III, Colgan's Vita Tertia, <ref type="biblio" cRef="Bollandists1899">B.H.L. 6506-7</ref>, before A.D. 1135 (<ref type="biblio" cRef="Bieler1959">Trias Thaumaturga, pp. 21-29</ref>). Critical editions: <ref type="biblio" cRef="Bury1902-1904a">J.B. Bury in Trans. R.I.A. 32 C 3 (1903), pp. 225-62</ref> (the 'British' recension, II, only), and <ref  type="biblio" cRef="Bieler1971">FLL, pp. 115-90</ref>.	[<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23" >CP II, p.23 (note 33)</ref>; <ref  type="biblio" cRef="Bieler1979">Patrician Texts, p. 21</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="V4">V4 = Vita IV. Colgan's Vita Quarta, <ref type="biblio" cRef="Bollandists1899">B.H.L. 6503</ref> (<ref type="biblio" cRef="Bieler1959">Trias Thaumaturga, pp. 34-37</ref>, without the preface). <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref> and <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>, which are largely parallel and represent independent versions of a common ancestor (<ref type="witness" cRef="W">W</ref>), would seem to be not earlier than the first half of the eighth century and not later than the eleventh. Critical edition (in parallel columns as far as they run parallel): <ref  type="biblio" cRef="Bieler1971">FLL, pp. 46-114</ref>.	[<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23">CP II, p.23</ref>; <ref  type="biblio" cRef="Bieler1979">Patrician Texts, p. 21</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="J">J = the common source of the respective chapters in <ref type="witness" cRef="V3">V3</ref> and <ref type="witness" cRef="Prob">Prob</ref>.[<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I24">CP II, p. 24</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1979">Patrician Texts, p. 21</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="B">B = Brussels, Bibliothéque royale 64, saec. xi, fols. 299r-303r. Diplomatic edition: <ref type="biblio" cRef="Gwynn1913" target="print_gwynn_transcription_443">J. Gwynn, Liber Ardmachanus, pp. 443-51</ref>. [<ref type="biblio" cRef="Bieler1942">Codices Patriciani, p.19 (No. 19)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1979">Bieler, Patrician Texts, p. 21</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="FLL">FLL = Four Latin Lives of St. Patrick, ed. by <ref type="biblio" cRef="Bieler1971">L. Bieler (Scriptores Latini Hiberniae, VIII, Dublin, 1971)</ref>.</witness>
                <witness xml:id="Prob">Prob = Vita auctore Probo, <ref type="biblio" cRef="Bollandists1899">B.H.L. 6508</ref>, saec. ix (Mabillon, Bischoff; 'saec. x-xi' Esposito). Ed. by <ref type="biblio" cRef="Venerabilis1563">I. Hervagius in Bedae Opera (Bale, 1563), iii. 311-34</ref>; <ref type="biblio" cRef="Colgan1647">J. Colgan, Trias Thaumaturga (Lovanii, 1647), pp. 51-61</ref>; critical edition <ref  type="biblio" cRef="Bieler1971">FLL, pp. 191-219</ref>. [<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23" >CP II, p.23</ref>; cf <ref type="biblio" cRef="Bieler1979">Patrician Texts, p. 21</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="Malm">Malm = Guillelmus Malmesburiensis, De vita s. Patricii. Extracts of William of Malmesbury's lost Life of St Patrick in <ref type="biblio" cRef="Leland1774">Joannis Lelandi Antiquarii de Rebus Brittanicis Collectanea, six volumes, Oxford 1716, 2nd ed. 1774, pp. 236-237</ref>. (John Leland, born Sept 1506, died April 1552; <emph>Collectanea</emph> chiefly written in ca. 1545.) [<ref type="biblio" cRef="Slover1926-1927">C.H. Slover in Modern Philology 24 (1926-1927), pp. 5-20</ref>; cf <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I30">CP II, p. 30 n. 53</ref>, <ref type="biblio" cRef="Bieler1942">L. Bieler, Codices Patriciani, p. 37</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="Trip">Trip = the Latin-Irish Tripartite Life, 895-901. [<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23">CP II, p.23</ref>; cf <ref type="biblio" cRef="Bieler1979">Patrician Texts, p. 21</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="r">r = Bethu Phátraic ('Vita Tripartita') critically restored text (before 936) of the Latin-Irish Tripartite Life (cf <ref type="witness" cRef="Trip">Trip</ref>): <ref type="biblio" cRef="Mulchrone1939">Kathleen Mulchrone, Bethu Pátraic, R.I.A., 1939</ref>; cf. <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23">Bieler I, p. 23 (with note 35)</ref> &amp; <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I107">p. 107</ref>. [<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23">CP II, p.23</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1979">Patrician Texts, p. 21</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="BPh">BPh = Bethu Phátraic the ancestor of <ref type="witness" cRef="r">Trip (r)</ref> and <ref type="witness" cRef="W">W</ref>. [<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I23">CP II, p. 23f</ref>; cf <ref type="biblio" cRef="Bieler1979">Patrician Texts, p. 21</ref>.]</witness>
                <witness xml:id="Jocelin">Jocelin = <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Jocelin">Jocelin's Vita s. Patricii</ref>. [Eds.: <ref type="biblio" cRef="Messinghamus1624">T. Messingham, Florilegium Insulae Sanctorum (Paris, 1624), pp. 1-85</ref>; <ref type="biblio" cRef="Colgan1647">J. Colgan, Trias Thaumaturga (Louvain, 1647), pp. 64-116</ref>;  and the <ref type="biblio" cRef="ASS">Bollandists, Acta Sanctorum (Antwerp and Brussels, 1643-), Mart., II, pp. 540-580</ref>.
                   
                </witness>
                
                <!-- hypothetical, no surviving MS witness -->
                <witness xml:id="Σ">Σ = archetypus</witness>
             </listWit>
             </div>             
             <div>
                <!-- editions of St Patrick's Confessio -->    
                <head>Editores et emendatores</head>
                <list type="editions">
                   <item xml:id="print_ware" corresp="#Ware1656">WARE, SIR JAMES: Sancto Patricio . . . adscripta opuscula, Londinii 1656</item>
                   <item xml:id="print_papebroch" corresp="#Papebroch1668">[PAPEBROCH, DANIEL] : Acta Sanctorum Martii II (Antverpiae 1668) 533—40</item>
                   <item corresp="Haddan1878">HADDAN, A. W., and STUBBS, W. : Councils and Ecclesiastical Documents relating to Great Britain and Ireland II/2 (1878) 296—319</item>
                   <item corresp="Gilbert1878">GILBERT, J. T.: Facsimiles of the National MSS of Ireland 2 (1878), Appendix 3</item>
                   <item corresp="Stokes1887">STOKES, WHITLEY: The Tripartite Life of Patrick (London 1887) 2, 357—80</item>
                   <item xml:id="print_white" corresp="White1905">WHITE, NEWPORT J. D.: Libri S. Patricii (Proc R.I.A. 25, 1905, C 201—326)</item>
                   <item corresp="White1918">Libri S. Patricii (S.P.C.K. Texts for Students 4) London 1918. ("White 2")</item>
                   <item corresp="Ussher1639">USSHER, JAMES: Britannicarum Ecclesiarum Antiquitates (1639) 815—901</item>
                   <item corresp="Bury1905">BURY, JOHN B. : The Life of St. Patrick and his Place in History (1905)</item>
                   <item xml:id="Gwynn_transcription" corresp="Gwynn1913">GWYNN, JOHN: Liber Ardmachanus. (1913), p. cclxxxix f.</item>
                   <item corresp="Esposito1918">ESPOSITO, MARIO: Notes on the Latin writings of St. Patrick, in Journal of Theological Studies 19 (1918) 342—6</item>
                   <item corresp="Hitchcock1938">HITCHCOCK, F. R. MONTGOMERY: Notes and emendations on the Latin writings of St. Patrick, in Hermathena 51 (1938) 65—76</item>
                   <item>GROSJEAN, PAUL: in Analectis Bollandianis passim, et per litteras</item>
                   <item xml:id="print_bieler" corresp="Bieler1993"/>
                </list>
             </div>
          
             <div type="detailed_witnessList">
              <!-- List of ms testimonies' presence -->
                <p>
                   <note target="range(W.235.01.01,W.235.06.01)">
                      <ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.235.06.02,W.235.11.04)">
                      <ref type="witness" cRef="#Σ">Σ</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.235.11.05,W.235.13.10)">
                      <ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.235.14.01,W.235.16.03)">
                      <ref type="witness" cRef="#Σ">Σ</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.235.16.04,W.235.16.07)">
                      <ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.235.16.08,W.236.02.11)">
                      <ref type="witness" cRef="#Σ">Σ</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.236.03.01,W.236.10.03)">
                      <ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.236.10.04,W.236.13.04)">
                      <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.236.13.05,W.239.13.08)">
                      <ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.239.14.01,W.243.03.04)">
                      <ref type="witness" cRef="#Σ">Σ</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.243.04.01,W.243.16.09)">
                      <ref type="witness" cRef="#Ω_uncinatum">(Ω)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.243.17.01,W.244.01.06)">
                      <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.244.01.07,W.244.13.03)">
                      <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.244.13.04,W.244.25.05)">
                      <ref type="witness" cRef="#ω_uncinatum">(ω)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.244.26.01,W.245.28.08)">
                      <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.246.01.01,W.246.06.04)">
                      <ref type="witness" cRef="#ω_uncinatum">(ω)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.246.06.05,W.246.22.02)">
                      <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.246.23.01,W.247.20.07)">
                      <ref type="witness" cRef="#ω_uncinatum">(ω)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.247.20.08,W.247.25.04)">
                      <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.247.25.05,W.248.05.13)">
                      <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.248.06.01,W.248.09.09)">
                      <ref type="witness" cRef="#ω">ω</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.248.10.01,W.251.13.01)">
                      <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.251.14.01,W.251.26.01)">
                      <ref type="witness" cRef="#ω">ω</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.251.26.02,W.252.13.03)">
                      <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.252.13.04,W.253.09.04)">
                      <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>
                   </note>
                   <note target="range(W.253.10.01,W.252.16.01)">
                      <ref type="witness" cRef="#ω_uncinatum">(ω)</ref>
                   </note>
                </p>
             </div>
         </div>
       </front>
       
        <body>
           <div type="CONFESSIO_LATIN" xml:lang="lat">
            <pb ed="print_bieler" n="I56"/>
            <pb ed="print_papebroch" n="533"/>
            <pb ed="Stokes1887" n="II_357"/>
            <pb ed="print_ware" n="1"/>
            <pb ed="print_white" n="235"/>
            <lb ed="print_white" n="01a"/>
            <cb ed="ms_london" n="169vb"/>
            <cb ed="ms_dublin" n="22ra"/>
            <pb ed="ms_salisbury221" n="158r"/>
            <pb ed="ms_salisbury223" n="007r"/>
            <pb ed="ms_oxford" n="79r"/>
            <pb ed="ms_paris" n="72r"/>
            <pb ed="ms_rouen" n="157bisv"/>
            <cb ed="ms_arras" n="50va"/>
              
              <head xml:id="head">
                 <title type="main">
                    <w xml:id="W.235.01.01">LIBRI</w>
                    <w xml:id="W.235.01.02">EPISTOLARUM</w>
                    <w xml:id="W.235.01.03">SANCTI</w>
                    <name>
                       <w xml:id="W.235.01.04">PATRICII</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.235.01.05">EPISCOPI</w>.</title>
                 <lb ed="print_white" n="01b"/>
                 <title type="sub">
                    <w xml:id="W.235.01.06">LIBER</w>
                    <w xml:id="W.235.01.07">PRIMUS</w>: <w xml:id="W.235.01.08"
                       >CONFESSIO</w>.</title>
              </head>
              
            <div xml:id="C01_lat" n="01" part="I">
            <lb ed="print_white" n="02"/>
               <p>
                    <w xml:id="W.235.02.01">Ego</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.235.02.02">Patricius</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.235.02.03">peccator</w>
                    <w xml:id="W.235.02.04">rusticissimus</w>
                    <w xml:id="W.235.02.05">et</w>
                    <w xml:id="W.235.02.06">minimus</w>
                    <w xml:id="W.235.02.07">omnium</w>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.235.03.01">fidelium</w>
                    <w xml:id="W.235.03.02">et</w>
                    <w xml:id="W.235.03.03">contemptibilissimus</w>
                    <w xml:id="W.235.03.04">apud</w>
                    <w xml:id="W.235.03.05">plurimos</w>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.235.04.01">patrem</w>
                    <w xml:id="W.235.04.02">habui</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.235.04.03">Calpornium</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.235.04.04">diaconum</w>
                    <w xml:id="W.235.04.05">filium</w>
                    <w xml:id="W.235.04.06">quendam</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.235.04.07">Potiti</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.235.04.08">pres<lb ed="print_white" n="05"/>byteri</w>, <w
                        xml:id="W.235.05.01">qui</w>
                    <w xml:id="W.235.05.02">fuit</w>
                    <w xml:id="W.235.05.03">uico</w>
                    <name>
                        <seg type="crux">†<w xml:id="W.235.05.04">bannauem</w>
                            <w xml:id="W.235.05.05">taburniae</w>†</seg></name>; 
                  <w xml:id="W.235.05.06">uillulam</w>
                    <w xml:id="W.235.05.07">enim</w>
                    <w xml:id="W.235.05.08">prope</w>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.235.06.01">habuit</w>, <w xml:id="W.235.06.02">ubi</w>
                    <w xml:id="W.235.06.03">ego</w>
                    <w xml:id="W.235.06.04">capturam</w>
                    <w xml:id="W.235.06.05">dedi</w>. <lb ed="print_white" n="07"/>
                    <w xml:id="W.235.07.01">Annorum</w>
                    <w xml:id="W.235.07.02">eram</w>
                    <w xml:id="W.235.07.03">tunc</w>
                    <w xml:id="W.235.07.04">fere</w>
                    <w xml:id="W.235.07.05">sedecim</w>. <w xml:id="W.235.07.06">Deum</w>
                    <w xml:id="W.235.07.07">enim</w>
                    <w xml:id="W.235.07.08">uerum</w>
                    <w xml:id="W.235.07.09">ignorabam</w>
                    <w xml:id="W.235.07.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="08"/>
                    <name>
                        <w xml:id="W.235.08.01">Hiberione</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.235.08.02">in</w>
                    <w xml:id="W.235.08.03">captiuitate</w>
                    <w xml:id="W.235.08.04">adductus</w>
                    <w xml:id="W.235.08.05">sum</w>
                    <w xml:id="W.235.08.06">cum</w>
                    <w xml:id="W.235.08.07">tot</w>
                    <w xml:id="W.235.08.08">milia</w>
                  <w xml:id="W.235.08.09">hominum</w> — <pb ed="print_bieler" n="I57"/>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.235.09.01">secundum</w>
                    <w xml:id="W.235.09.02">merita</w>
                    <w xml:id="W.235.09.03">nostra</w>, <w xml:id="W.235.09.04">quia</w>
                    <emph><w xml:id="W.235.09.05">a</w>
                        <w xml:id="W.235.09.06">Deo</w>
                        <w xml:id="W.235.09.07">recessimus</w></emph>
                    <w xml:id="W.235.09.08">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.235.09.09">praecepta</w>
                        <w xml:id="W.235.09.10">eius</w>
                        <w xml:id="W.235.09.11">non</w>
                        <lb ed="print_white" n="10"/>
                        <w xml:id="W.235.10.01">custodiuimus</w></emph>
                    <w xml:id="W.235.10.02">et</w>
                    <w xml:id="W.235.10.03">sacerdotibus</w>
                    <w xml:id="W.235.10.04">nostris</w>
                    <w xml:id="W.235.10.05">non</w>
                    <w xml:id="W.235.10.06">oboedientes</w>
                    <w xml:id="W.235.10.07">fuimus</w>, <w xml:id="W.235.10.08">qui</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <supplied resp="bieler">
                        &lt;<w xml:id="W.235.11.01">nos</w>&gt;
                    </supplied>
                    <w xml:id="W.235.11.02">nostram</w>
                    <w xml:id="W.235.11.03">salutem</w>
                    <w xml:id="W.235.11.04">admonebant</w>: <w xml:id="W.235.11.05">et</w>
                    <w xml:id="W.235.11.06">Dominus</w>
                    <emph><w xml:id="W.235.11.07">induxit</w>
                        <w xml:id="W.235.11.08">super</w>
                        <w xml:id="W.235.11.09">nos</w>
                        <w xml:id="W.235.11.10">iram</w>
                        <lb ed="print_white" n="12"/>
                        <w xml:id="W.235.12.01">animationis</w>
                        <w xml:id="W.235.12.02">suae</w>
                        <w xml:id="W.235.12.03">et</w>
                        <pb ed="print_ware" n="2"/>
                        <w xml:id="W.235.12.04">dispersit</w>
                        <w xml:id="W.235.12.05">nos</w>
                        <w xml:id="W.235.12.06">in</w>
                        <w xml:id="W.235.12.07">gentibus</w></emph>
                    <w xml:id="W.235.12.08">multis</w>
                    <w xml:id="W.235.12.09">etiam</w>
                    <emph><w xml:id="W.235.12.10">usque</w>
                        <w xml:id="W.235.12.11">ad</w>
                        <lb ed="print_white" n="13"/>
                        <w xml:id="W.235.13.01">ultimum</w>
                        <w xml:id="W.235.13.02">terrae</w></emph>, <w xml:id="W.235.13.03">ubi</w>
                    <w xml:id="W.235.13.04">nunc</w>
                    <w xml:id="W.235.13.05">paruitas</w>
                    <w xml:id="W.235.13.06">mea</w>
                    <w xml:id="W.235.13.07">esse</w>
                    <w xml:id="W.235.13.08">uidetur</w>
                    <w xml:id="W.235.13.09">inter</w>
                    <w xml:id="W.235.13.10">alienigenas</w>,</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="14"/>
            <div xml:id="C02_lat" n="02" part="F">
                <p>
                    <w xml:id="W.235.14.01">et</w>
                    <w xml:id="W.235.14.02">ibi</w>
                    <emph><w xml:id="W.235.14.03">Dominus</w>
                        <w xml:id="W.235.14.04">aperuit</w>
                        <cb ed="ms_arras" n="50vb"/>
                        <w xml:id="W.235.14.05">sensum</w>
                        <cb ed="ms_dublin" n="22rb"/>
                        <w xml:id="W.235.14.06">incredulitatis</w>
                        <w xml:id="W.235.14.07">meae</w></emph>, <w xml:id="W.235.14.08">ut</w>
                    <w xml:id="W.235.14.09">uel</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.235.15.01">sero</w>
                    <w xml:id="W.235.15.02">rememorarem</w>
                    <w xml:id="W.235.15.03">delicta</w>
                    <w xml:id="W.235.15.04">mea</w>
                    <w xml:id="W.235.15.05">et</w>
                    <w xml:id="W.235.15.06">ut</w>
                    <emph><w xml:id="W.235.15.07">conuerterem</w>
                        <w xml:id="W.235.15.08">toto</w>
                        <w xml:id="W.235.15.09">corde</w>
                        <w xml:id="W.235.15.10">ad</w>
                        <lb ed="print_white" n="16"/>
                        <w xml:id="W.235.16.01">Dominum</w>
                        <w xml:id="W.235.16.02">Deum</w>
                        <w xml:id="W.235.16.03">meum</w></emph>, <w xml:id="W.235.16.04">qui</w>
                    <emph><w xml:id="W.235.16.05">respexit</w>
                        <w xml:id="W.235.16.06">humilitatem</w>
                        <w xml:id="W.235.16.07">meam</w></emph>
                    <w xml:id="W.235.16.08">et</w>
                    <w xml:id="W.235.16.09">misertus</w>
                    <w xml:id="W.235.16.10">est</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I58"/>
                    <lb ed="print_white" n="17"/>
                    <w xml:id="W.235.17.01">adolescentiae</w>
                    <w xml:id="W.235.17.02">et</w>
                    <w xml:id="W.235.17.03">ignorantiae</w>
                    <w xml:id="W.235.17.04">meae</w>
                    <w xml:id="W.235.17.05">et</w>
                    <w xml:id="W.235.17.06">custodiuit</w>
                    <w xml:id="W.235.17.07">me</w>
                    <w xml:id="W.235.17.08">antequam</w>
                    <pb ed="print_white" n="236"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/>
                    <w xml:id="W.236.01.01">scirem</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_358"/>
                    <w xml:id="W.236.01.02">eum</w>
                    <w xml:id="W.236.01.03">et</w>
                    <w xml:id="W.236.01.04">antequam</w>
                    <w xml:id="W.236.01.05">saperem</w>
                    <w xml:id="W.236.01.06">uel</w>
                    <w xml:id="W.236.01.07">distinguerem</w>
                    <w xml:id="W.236.01.08">inter</w>
                    <w xml:id="W.236.01.09">bonum</w>
                    <w xml:id="W.236.01.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="02"/><w xml:id="W.236.02.01">malum</w>
                    <w xml:id="W.236.02.02">et</w>
                    <w xml:id="W.236.02.03">muniuit</w>
                    <w xml:id="W.236.02.04">me</w>
                    <w xml:id="W.236.02.05">et</w>
                    <w xml:id="W.236.02.06">consolatus</w>
                    <w xml:id="W.236.02.07">est</w>
                    <w xml:id="W.236.02.08">me</w>
                    <w xml:id="W.236.02.09">ut</w>
                    <w xml:id="W.236.02.10">pater</w>
                    <w xml:id="W.236.02.11">filium</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="03"/>
            <div xml:id="C03_lat" n="03">
                <p>
                    <w xml:id="W.236.03.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.236.03.02">autem</w>
                    <w xml:id="W.236.03.03">tacere</w>
                    <w xml:id="W.236.03.04">non</w><cb ed="ms_london" n="170ra"/>
                    <w xml:id="W.236.03.05">possum</w>, <emph><w xml:id="W.236.03.06">neque</w>
                        <w xml:id="W.236.03.07">expedit</w>
                        <w xml:id="W.236.03.08">quidem</w></emph>, <w xml:id="W.236.03.09">tanta</w>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.236.04.01">beneficia</w>
                    <w xml:id="W.236.04.02">et</w>
                    <w xml:id="W.236.04.03">tantam</w>
                    <w xml:id="W.236.04.04">gratiam</w>
                    <w xml:id="W.236.04.05">quam</w>
                    <w xml:id="W.236.04.06">mihi</w>
                    <w xml:id="W.236.04.07">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.236.04.08">praestare</w>
                    <pb ed="ms_oxford" n="79v"/>
                    <w xml:id="W.236.04.09">dignatus</w>
                    <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.236.05.01">est</w>
                    <emph><w xml:id="W.236.05.02">in</w>
                        <w xml:id="W.236.05.03">terra</w>
                        <w xml:id="W.236.05.04">captiuitatis</w>
                        <w xml:id="W.236.05.05">meae</w></emph>; <w xml:id="W.236.05.06">quia</w>
                    <w xml:id="W.236.05.07">haec</w>
                    <w xml:id="W.236.05.08">est</w>
                    <w xml:id="W.236.05.09">retributio</w>
                    <w xml:id="W.236.05.10">nostra</w>, <w xml:id="W.236.05.11">ut</w>
                    <w xml:id="W.236.05.12">post</w>
                    <pb ed="ms_paris" n="72v"/>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.236.06.01">correptionem</w>
                    <w xml:id="W.236.06.02">uel</w>
                    <w xml:id="W.236.06.03">agnitionem</w>
                    <pb ed="ms_rouen" n="158r"/>
                    <w xml:id="W.236.06.04">Dei</w>
                    <emph><w xml:id="W.236.06.05">exaltare</w>
                        <w xml:id="W.236.06.06">et</w>
                        <w xml:id="W.236.06.07">confiteri</w>
                        <w xml:id="W.236.06.08">mirabilia</w>
                        <w xml:id="W.236.06.09">eius</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="07"/>
                    <w xml:id="W.236.07.01">coram</w>
                    <emph><w xml:id="W.236.07.02">omni</w>
                        <w xml:id="W.236.07.03">natione</w>
                        <w xml:id="W.236.07.04">quae</w>
                        <w xml:id="W.236.07.05">est</w>
                        <w xml:id="W.236.07.06">sub</w>
                        <w xml:id="W.236.07.07">omni</w>
                        <w xml:id="W.236.07.08">caelo</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="08"/>
            <div xml:id="C04_lat" n="04">
                <p>
                    <w xml:id="W.236.08.01">Quia</w>
                    <w xml:id="W.236.08.02">non</w>
                    <w xml:id="W.236.08.03">est</w>
                    <w xml:id="W.236.08.04">alius</w>
                    <w xml:id="W.236.08.05">Deus</w>
                    <w xml:id="W.236.08.06">nec</w>
                    <w xml:id="W.236.08.07">umquam</w>
                    <w xml:id="W.236.08.08">fuit</w>
                    <w xml:id="W.236.08.09">nec</w>
                    <w xml:id="W.236.08.10">ante</w>
                    <w xml:id="W.236.08.11">nec</w>
                    <w xml:id="W.236.08.12">erit</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.236.09.01">post</w>
                    <w xml:id="W.236.09.02">haec</w>
                    <w xml:id="W.236.09.03">praeter</w>
                    <w xml:id="W.236.09.04">Deum</w>
                    <w xml:id="W.236.09.05">Patrem</w>
                    <pb ed="ms_salisbury221" n="158v"/>
                    <w xml:id="W.236.09.06">ingenitum</w>, <w xml:id="W.236.09.07">sine</w>
                    <w xml:id="W.236.09.08">principio</w>, <w xml:id="W.236.09.09">a</w>
                    <w xml:id="W.236.09.10">quo</w>
                    <w xml:id="W.236.09.11">est</w>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.236.10.01">omne</w>
                    <w xml:id="W.236.10.02">principium</w>, <w xml:id="W.236.10.03">omnia</w>
                    <w xml:id="W.236.10.04">tenentem</w>, <w xml:id="W.236.10.05">ut</w>
                    <w xml:id="W.236.10.06">didicimus</w>; <w xml:id="W.236.10.07">et</w>
                    <w xml:id="W.236.10.08">huius</w>
                    <w xml:id="W.236.10.09">filium</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I59"/>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <name>
                        <w xml:id="W.236.11.01">Iesum</w>
                    </name>
                    <name>
                        <w xml:id="W.236.11.02">Christum</w>
                    </name>, <w xml:id="W.236.11.03">quem</w>
                    <w xml:id="W.236.11.04">cum</w>
                    <w xml:id="W.236.11.05">Patre</w>
                    <w xml:id="W.236.11.06">scilicet</w>
                    <w xml:id="W.236.11.07">semper</w>
                    <w xml:id="W.236.11.08">fuisse</w>
                    <w xml:id="W.236.11.09">testamur</w>, <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.236.12.01">ante</w>
                    <w xml:id="W.236.12.02">originem</w>
                    <w xml:id="W.236.12.03">saeculi</w>
                    <w xml:id="W.236.12.04">spiritaliter</w>
                    <w xml:id="W.236.12.05">apud</w>
                    <w xml:id="W.236.12.06">Patrem</w>
                    <supplied resp="Bieler">
                        &lt;<w xml:id="W.236.12.07">et</w>&gt;
                    </supplied>
                    <w xml:id="W.236.12.08">inenarrabiliter</w>
                    <w xml:id="W.236.12.09">geni<lb ed="print_white" n="13"/>tum</w>
                    <pb ed="ms_salisbury223" n="007v"/>
                    <w xml:id="W.236.13.01">ante</w>
                    <w xml:id="W.236.13.02">omne</w>
                    <w xml:id="W.236.13.03">principium</w>, <w xml:id="W.236.13.04">et</w>
                    <w xml:id="W.236.13.05">per</w>
                    <w xml:id="W.236.13.06">ipsum</w>
                    <w xml:id="W.236.13.07">facta</w>
                    <w xml:id="W.236.13.08">sunt</w>
                    <w xml:id="W.236.13.09">uisibilia</w>
                    <w xml:id="W.236.13.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="14"/><pb ed="print_papebroch" n="534"/>
                    <w xml:id="W.236.14.01">inuisibilia</w>, <w xml:id="W.236.14.02">hominem</w>
                    <w xml:id="W.236.14.03">factum</w>, <w xml:id="W.236.14.04">morte</w>
                    <w xml:id="W.236.14.05">deuicta</w>
                    <w xml:id="W.236.14.06">in</w>
                    <w xml:id="W.236.14.07">caelis</w>
                    <w xml:id="W.236.14.08">ad</w>
                    <w xml:id="W.236.14.09">Patrem</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.236.15.01">receptum</w>, <emph><w xml:id="W.236.15.02">et</w>
                        <w xml:id="W.236.15.03">dedit</w>
                        <w xml:id="W.236.15.04">illi</w>
                        <w xml:id="W.236.15.05">omnem</w>
                        <w xml:id="W.236.15.06">potestatem</w>
                        <w xml:id="W.236.15.07">super</w>
                        <w xml:id="W.236.15.08">omne</w>
                        <w xml:id="W.236.15.09">nomen</w>
                        <w xml:id="W.236.15.10">caelestium</w>
                        <lb ed="print_white" n="16"/>
                        <w xml:id="W.236.16.01">et</w>
                        <w xml:id="W.236.16.02">terrestrium</w>
                        <w xml:id="W.236.16.03">et</w>
                        <w xml:id="W.236.16.04">infernorum</w>
                        <w xml:id="W.236.16.05">et</w>
                        <w xml:id="W.236.16.06">omnis</w>
                        <pb ed="print_ware" n="3"/>
                        <w xml:id="W.236.16.07">lingua</w>
                        <w xml:id="W.236.16.08">confiteatur</w>
                        <w xml:id="W.236.16.09">ei</w>
                        <w xml:id="W.236.16.10">quia</w>
                        <lb ed="print_white" n="17"/>
                        <w xml:id="W.236.17.01">Dominus</w>
                        <w xml:id="W.236.17.02">et</w>
                        <w xml:id="W.236.17.03">Deus</w>
                        <w xml:id="W.236.17.04">est</w>
                        <name>
                            <w xml:id="W.236.17.05">Iesus</w>
                        </name>
                        <name>
                            <w xml:id="W.236.17.06">Christus</w>
                        </name></emph>, <w xml:id="W.236.17.07">quem</w>
                    <w xml:id="W.236.17.08">credimus</w>
                    <w xml:id="W.236.17.09">et</w>
                    <w xml:id="W.236.17.10">expectamus</w>
                    <lb ed="print_white" n="18"/>
                    <w xml:id="W.236.18.01">aduentum</w>
                    <w xml:id="W.236.18.02">ipsius</w>
                    <w xml:id="W.236.18.03">mox</w>
                    <w xml:id="W.236.18.04">futurum</w>, <emph><w xml:id="W.236.18.05">iudex</w>
                        <w xml:id="W.236.18.06">uiuorum</w>
                        <w xml:id="W.236.18.07">atque</w>
                        <w xml:id="W.236.18.08">mortuorum</w>, <lb ed="print_white" n="19"/>
                        <w xml:id="W.236.19.01">qui</w>
                        <w xml:id="W.236.19.02">reddet</w>
                        <w xml:id="W.236.19.03">unicuique</w>
                        <w xml:id="W.236.19.04">secundum</w>
                        <w xml:id="W.236.19.05">facta</w>
                        <w xml:id="W.236.19.06">sua</w></emph>; <w xml:id="W.236.19.07">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.236.19.08">effudit</w>
                        <w xml:id="W.236.19.09">in</w>
                        <w xml:id="W.236.19.10">nobis</w>
                        <pb ed="print_bieler" n="I60"/>
                        <lb ed="print_white" n="20"/>
                        <w xml:id="W.236.20.01">habunde</w>
                        <w xml:id="W.236.20.02">Spiritum</w>
                        <w xml:id="W.236.20.03">Sanctum</w>, <w xml:id="W.236.20.04"
                        >donum</w></emph>
                    <w xml:id="W.236.20.05">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.236.20.06">pignus</w></emph>
                    <w xml:id="W.236.20.07">inmortalitatis</w>, <w xml:id="W.236.20.08">qui</w>
                    <w xml:id="W.236.20.09">facit</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.236.21.01">credentes</w>
                    <w xml:id="W.236.21.02">et</w>
                    <w xml:id="W.236.21.03">oboedientes</w>, <w xml:id="W.236.21.04">ut</w>
                    <w xml:id="W.236.21.05">sint</w>
                    <emph><w xml:id="W.236.21.06">filii</w>
                        <w xml:id="W.236.21.07">Dei</w></emph>
                    <w xml:id="W.236.21.08">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.236.21.09">coheredes</w>
                        <name>
                            <w xml:id="W.236.21.10">Christi</w>
                        </name></emph>: <w xml:id="W.236.21.11">quem</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.236.22.01">confitemur</w>
                    <w xml:id="W.236.22.02">et</w>
                    <w xml:id="W.236.22.03">adoramus</w>
                    <w xml:id="W.236.22.04">unum</w>
                    <w xml:id="W.236.22.05">Deum</w>
                    <w xml:id="W.236.22.06">in</w>
                    <w xml:id="W.236.22.07">trinitate</w>
                    <w xml:id="W.236.22.08">sacri</w>
                    <w xml:id="W.236.22.09">nominis</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="23"/>
            <div xml:id="C05_lat" n="05">
                <p>
                    <w xml:id="W.236.23.01">Ipse</w>
                    <w xml:id="W.236.23.02">enim</w>
                    <w xml:id="W.236.23.03">dixit</w>
                    <w xml:id="W.236.23.04">per</w>
                    <w xml:id="W.236.23.05">prophetam</w>: <emph><w xml:id="W.236.23.06">Inuoca</w>
                        <w xml:id="W.236.23.07">me</w>
                        <w xml:id="W.236.23.08">in</w>
                        <w xml:id="W.236.23.09">die</w>
                        <w xml:id="W.236.23.10">tribulationis</w>
                        <lb ed="print_white" n="24"/>
                        <w xml:id="W.236.24.01">tuae</w>
                        <w xml:id="W.236.24.02">et</w>
                        <w xml:id="W.236.24.03">liberabo</w>
                        <w xml:id="W.236.24.04">te</w>
                        <w xml:id="W.236.24.05">et</w>
                        <w xml:id="W.236.24.06">magnificabis</w>
                        <w xml:id="W.236.24.07">me</w></emph>. <cb ed="ms_dublin" n="22va"/>
                    <w xml:id="W.236.24.08">Et</w>
                    <w xml:id="W.236.24.09">iterum</w>
                    <w xml:id="W.236.24.10">inquit</w>: <emph><w xml:id="W.236.24.11">Opera</w>
                        <w xml:id="W.236.24.12">autem</w>
                        <lb ed="print_white" n="25"/>
                        <w xml:id="W.236.25.01">Dei</w>
                        <w xml:id="W.236.25.02">reuelare</w>
                        <w xml:id="W.236.25.03">et</w>
                        <w xml:id="W.236.25.04">confiteri</w>
                        <w xml:id="W.236.25.05">honorificum</w>
                        <w xml:id="W.236.25.06">est</w></emph>.</p>
            </div>
            <pb ed="Stokes1887" n="II_359"/>
            <pb ed="print_white" n="237"/>
            <lb ed="print_white" n="01"/>
            <div xml:id="C06_lat" n="06">
                <p>
                    <w xml:id="W.237.01.01">Tamen</w>
                    <w xml:id="W.237.01.02">etsi</w>
                    <w xml:id="W.237.01.03">in</w>
                    <w xml:id="W.237.01.04">multis</w>
                    <w xml:id="W.237.01.05">imperfectus</w>
                    <w xml:id="W.237.01.06">sum</w>
                    <w xml:id="W.237.01.07">opto</w>
                    <emph><w xml:id="W.237.01.08">fratribus</w>
                        <w xml:id="W.237.01.09">et</w>
                        <w xml:id="W.237.01.10">cognatis</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.237.02.01">meis</w>
                    <w xml:id="W.237.02.02">scire</w>
                    <w xml:id="W.237.02.03">qualitatem</w>
                    <w xml:id="W.237.02.04">meam</w>, <w xml:id="W.237.02.05">ut</w>
                    <w xml:id="W.237.02.06">possint</w>
                    <w xml:id="W.237.02.07">perspicere</w>
                    <w xml:id="W.237.02.08">uotum</w>
                    <w xml:id="W.237.02.09">animae</w>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.237.03.01">meae</w>.</p>
            </div>
            <pb ed="ms_paris" n="73r"/>
            <lb ed="print_white" n="04"/>
            <div xml:id="C07_lat" n="07">
                <p>
                    <w xml:id="W.237.04.01">Non</w>
                    <w xml:id="W.237.04.02">ignoro</w>
                    <emph><w xml:id="W.237.04.03">testimo<pb ed="ms_oxford" n="80r"/>nium</w>
                        <w xml:id="W.237.04.04">Domini</w>
                        <w xml:id="W.237.04.05">mei</w></emph>, <w xml:id="W.237.04.06">qui</w>
                    <w xml:id="W.237.04.07">in</w>
                    <w xml:id="W.237.04.08">psalmo</w>
                    <w xml:id="W.237.04.09">testatur</w>: <lb ed="print_white" n="05"/><emph><w
                            xml:id="W.237.05.01">Perdes</w>
                        <w xml:id="W.237.05.02">eos</w>
                        <w xml:id="W.237.05.03">qui</w>
                        <cb ed="ms_arras" n="51ra"/>
                        <w xml:id="W.237.05.04">loquuntur</w>
                        <w xml:id="W.237.05.05">mendacium</w></emph>. <w xml:id="W.237.05.06">Et</w>
                    <w xml:id="W.237.05.07">iterum</w>
                    <w xml:id="W.237.05.08">inquit</w>: <emph><w xml:id="W.237.05.09">Os</w>
                        <w xml:id="W.237.05.10">quod</w>
                        <lb ed="print_white" n="06"/>
                        <w xml:id="W.237.06.01">mentitur</w>
                        <w xml:id="W.237.06.02">occidit</w>
                        <w xml:id="W.237.06.03">animam</w></emph>. <w xml:id="W.237.06.04">Et</w>
                    <w xml:id="W.237.06.05">idem</w>
                    <w xml:id="W.237.06.06">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.237.06.07">in</w>
                    <w xml:id="W.237.06.08">euangelio</w>
                    <w xml:id="W.237.06.09">inquit</w>: <pb ed="print_bieler" n="I61"/>
                    <lb ed="print_white" n="07"/><emph><w xml:id="W.237.07.01">Uerbum</w>
                        <w xml:id="W.237.07.02">otiosum</w>
                        <w xml:id="W.237.07.03">quod</w>
                        <w xml:id="W.237.07.04">locuti</w>
                        <w xml:id="W.237.07.05">fuerint</w>
                        <w xml:id="W.237.07.06">homines</w>
                        <w xml:id="W.237.07.07">reddent</w>
                        <w xml:id="W.237.07.08">pro</w>
                        <w xml:id="W.237.07.09">eo</w>
                        <w xml:id="W.237.07.10">rationem</w>
                        <w xml:id="W.237.07.11">in</w>
                        <lb ed="print_white" n="08"/>
                        <w xml:id="W.237.08.01">die</w>
                        <w xml:id="W.237.08.02">iudicii</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="09"/>
            <div xml:id="C08_lat" n="08">
                <p>
                    <w xml:id="W.237.09.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.237.09.02">autem</w>
                    <w xml:id="W.237.09.03">uehementer</w>
                    <w xml:id="W.237.09.04">debueram</w>
                    <emph><w xml:id="W.237.09.05">cum</w>
                        <w xml:id="W.237.09.06">timore</w>
                        <w xml:id="W.237.09.07">et</w>
                        <w xml:id="W.237.09.08">tremore</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.237.10.01">metuere</w>
                    <w xml:id="W.237.10.02">hanc</w>
                    <w xml:id="W.237.10.03">sententiam</w>
                    <w xml:id="W.237.10.04">in</w>
                    <w xml:id="W.237.10.05">die</w>
                    <w xml:id="W.237.10.06">illa</w>
                    <w xml:id="W.237.10.07">ubi</w>
                    <w xml:id="W.237.10.08">nemo</w>
                    <w xml:id="W.237.10.09">se</w>
                    <w xml:id="W.237.10.10">poterit</w>
                    <w xml:id="W.237.10.11">subtrahere</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.237.11.01">uel</w>
                    <w xml:id="W.237.11.02">abscondere</w>, <w xml:id="W.237.11.03">sed</w>
                    <w xml:id="W.237.11.04">omnes</w>
                    <w xml:id="W.237.11.05">omnino</w>
                    <emph><w xml:id="W.237.11.06">reddituri</w>
                        <w xml:id="W.237.11.07">sumus</w>
                        <w xml:id="W.237.11.08">rationem</w></emph>
                    <w xml:id="W.237.11.09">etiam</w>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.237.12.01">minimorum</w>
                    <w xml:id="W.237.12.02">peccatorum</w>
                    <emph><w xml:id="W.237.12.03">ante</w>
                        <w xml:id="W.237.12.04">tribunal</w>
                        <w xml:id="W.237.12.05">Domini</w>
                        <name>
                            <w xml:id="W.237.12.06">Christi</w>
                        </name></emph>. </p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="13"/>
            <div xml:id="C09_lat" n="09">
                <p>
                    <w xml:id="W.237.13.01">Quapropter</w>
                    <w xml:id="W.237.13.02">olim</w>
                    <w xml:id="W.237.13.03">cogi<cb ed="ms_london" n="170rb"/>taui</w>
                    <w xml:id="W.237.13.04">scribere</w>, <w xml:id="W.237.13.05">sed</w>
                    <w xml:id="W.237.13.06">et</w>
                    <w xml:id="W.237.13.07">usque</w>
                    <w xml:id="W.237.13.08">nunc</w>
                    <w xml:id="W.237.13.09">haesitaui</w>; <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.237.14.01">timui</w>
                    <w xml:id="W.237.14.02">enim</w>
                    <w xml:id="W.237.14.03">ne</w>
                    <emph><w xml:id="W.237.14.04">incederem</w>
                        <w xml:id="W.237.14.05">in</w>
                        <w xml:id="W.237.14.06">linguam</w></emph>
                    <w xml:id="W.237.14.07">hominum</w>, <w xml:id="W.237.14.08">quia</w>
                    <w xml:id="W.237.14.09">non</w>
                    <pb ed="print_ware" n="4"/>
                    <w xml:id="W.237.14.10">didici</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.237.15.01">sicut</w>
                    <w xml:id="W.237.15.02">et</w>
                    <w xml:id="W.237.15.03">ceteri</w>, <w xml:id="W.237.15.04">qui</w>
                    <w xml:id="W.237.15.05">optime</w>
                    <w xml:id="W.237.15.06">itaque</w>
                    <w xml:id="W.237.15.07">iura</w>
                    <w xml:id="W.237.15.08">et</w>
                    <w xml:id="W.237.15.09">sacras</w>
                    <w xml:id="W.237.15.10">litteras</w>
                    <w xml:id="W.237.15.11">utraque</w>
                    <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.237.16.01">pari</w>
                    <w xml:id="W.237.16.02">modo</w>
                    <w xml:id="W.237.16.03">combiberunt</w>
                    <w xml:id="W.237.16.04">et</w>
                    <w xml:id="W.237.16.05">sermones</w>
                    <w xml:id="W.237.16.06">illorum</w>
                    <w xml:id="W.237.16.07">ex</w>
                    <w xml:id="W.237.16.08">infantia</w>
                    <w xml:id="W.237.16.09">numquam</w>
                    <lb ed="print_white" n="17"/>
                    <w xml:id="W.237.17.01">mutarunt</w>, <w xml:id="W.237.17.02">sed</w>
                    <w xml:id="W.237.17.03">magis</w>
                    <w xml:id="W.237.17.04">ad</w>
                    <w xml:id="W.237.17.05">perfectum</w>
                    <w xml:id="W.237.17.06">semper</w>
                    <w xml:id="W.237.17.07">addiderunt</w>. <w xml:id="W.237.17.08">Nam</w>
                    <emph><w xml:id="W.237.17.09">sermo</w>
                        <lb ed="print_white" n="18"/>
                        <w xml:id="W.237.18.01">et</w>
                        <w xml:id="W.237.18.02">loquela</w></emph>
                    <w xml:id="W.237.18.03">nostra</w>
                    <w xml:id="W.237.18.04">translata</w>
                    <w xml:id="W.237.18.05">est</w>
                    <w xml:id="W.237.18.06">in</w>
                    <w xml:id="W.237.18.07">linguam</w>
                    <w xml:id="W.237.18.08">alienam</w>, <w xml:id="W.237.18.09">sicut</w>
                    <w xml:id="W.237.18.10">facile</w>
                    <w xml:id="W.237.18.11">potest</w>
                    <lb ed="print_white" n="19"/>
                    <w xml:id="W.237.19.01">probari</w>
                    <w xml:id="W.237.19.02">ex</w>
                    <w xml:id="W.237.19.03">saliua</w>
                    <w xml:id="W.237.19.04">scripturae</w>
                    <w xml:id="W.237.19.05">meae</w>
                    <w xml:id="W.237.19.06">qualiter</w>
                    <w xml:id="W.237.19.07">sum</w>
                    <w xml:id="W.237.19.08">ego</w>
                    <w xml:id="W.237.19.09">in</w>
                    <w xml:id="W.237.19.10">sermonibus</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I62"/>
                    <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.237.20.01">instructus</w>
                    <w xml:id="W.237.20.02">atque</w>
                    <w xml:id="W.237.20.03">eruditus</w>, <w xml:id="W.237.20.04">quia</w>, <w
                        xml:id="W.237.20.05">inquit</w>, <emph><w xml:id="W.237.20.06">sapiens</w>
                        <w xml:id="W.237.20.07">per</w>
                        <w xml:id="W.237.20.08">linguam</w>
                        <lb ed="print_white" n="21"/>
                        <w xml:id="W.237.21.01">dinoscetur</w>
                        <w xml:id="W.237.21.02">et</w>
                        <w xml:id="W.237.21.03">sensus</w>
                        <w xml:id="W.237.21.04">et</w>
                        <w xml:id="W.237.21.05">scientia</w>
                        <w xml:id="W.237.21.06">et</w>
                        <w xml:id="W.237.21.07">doctrina</w>
                        <w xml:id="W.237.21.08">ueritatis</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="22"/>
            <div xml:id="C10_lat" n="10">
                <p>
                    <w xml:id="W.237.22.01">Sed</w>
                    <w xml:id="W.237.22.02">quid</w>
                    <w xml:id="W.237.22.03">prodest</w>
                    <w xml:id="W.237.22.04">excusatio</w>
                    <pb ed="ms_salisbury221" n="159r"/><emph><w xml:id="W.237.22.05">iuxta</w>
                        <w xml:id="W.237.22.06">ueritatem</w></emph>, <w xml:id="W.237.22.07"
                        >praesertim</w>
                    <w xml:id="W.237.22.08">cum</w>
                    <lb ed="print_white" n="23"/>
                    <w xml:id="W.237.23.01">praesumptione</w>, <w xml:id="W.237.23.02">quatenus</w>
                    <w xml:id="W.237.23.03">modo</w>
                    <w xml:id="W.237.23.04">ipse</w>
                    <w xml:id="W.237.23.05">adpeto</w>
                    <w xml:id="W.237.23.06">in</w>
                    <w xml:id="W.237.23.07">senectute</w>
                    <w xml:id="W.237.23.08">mea</w>
                    <w xml:id="W.237.23.09">quod</w>
                    <lb ed="print_white" n="24"/>
                    <w xml:id="W.237.24.01">in</w>
                    <w xml:id="W.237.24.02">iuuentute</w>
                    <w xml:id="W.237.24.03">non</w>
                    <w xml:id="W.237.24.04">comparaui</w>? <w xml:id="W.237.24.05">quod</w>
                    <w xml:id="W.237.24.06">obstiterunt</w>
                    <w xml:id="W.237.24.07">peccata</w>
                    <w xml:id="W.237.24.08">mea</w>
                    <w xml:id="W.237.24.09">ut</w>
                    <lb ed="print_white" n="25"/>
                    <w xml:id="W.237.25.01">confirmarem</w>
                    <w xml:id="W.237.25.02">quod</w>
                    <w xml:id="W.237.25.03">ante</w>
                    <w xml:id="W.237.25.04">perlegeram</w>. <w xml:id="W.237.25.05">Sed</w>
                    <w xml:id="W.237.25.06">quis</w>
                    <w xml:id="W.237.25.07">me</w>
                    <w xml:id="W.237.25.08">credit</w>
                    <w xml:id="W.237.25.09">etsi</w>
                    <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.237.26.01">dixero</w>
                    <w xml:id="W.237.26.02">quod</w>
                    <w xml:id="W.237.26.03">ante</w>
                    <w xml:id="W.237.26.04">praefatus</w>
                    <w xml:id="W.237.26.05">sum</w>?</p>
                <p>
                    <pb ed="print_white" n="238"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/>
                    <w xml:id="W.238.01.01">Adolescens</w>, <cb ed="ms_dublin" n="22vb"/>
                    <w xml:id="W.238.01.02">immo</w>
                    <w xml:id="W.238.01.03">paene</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_360"/>
                    <w xml:id="W.238.01.04">puer</w>
                    <w xml:id="W.238.01.05">inuerbis</w>, <w xml:id="W.238.01.06">capturam</w>
                    <w xml:id="W.238.01.07">dedi</w>, <w xml:id="W.238.01.08">antequam</w>
                    <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.238.02.01">scirem</w>
                    <w xml:id="W.238.02.02">quid</w>
                    <w xml:id="W.238.02.03">adpetere</w>
                    <pb ed="ms_paris" n="73v"/>
                    <w xml:id="W.238.02.04">uel</w>
                    <w xml:id="W.238.02.05">quid</w>
                    <w xml:id="W.238.02.06">uitare</w>
                    <pb ed="ms_oxford" n="80v"/>
                    <w xml:id="W.238.02.07">debueram</w>. <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.238.03.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.238.03.02">ergo</w>
                    <w xml:id="W.238.03.03">hodie</w>
                    <w xml:id="W.238.03.04">erubesco</w>
                    <pb ed="ms_rouen" n="158v"/>
                    <w xml:id="W.238.03.05">et</w>
                    <w xml:id="W.238.03.06">uehementer</w>
                    <w xml:id="W.238.03.07">pertimeo</w>
                    <w xml:id="W.238.03.08">denudare</w>
                    <w xml:id="W.238.03.09">imperi<lb ed="print_white" n="04"/>tiam</w>
                    <w xml:id="W.238.04.01">meam</w>, <w xml:id="W.238.04.02">quia</w>
                    <w xml:id="W.238.04.03">desertis</w>
                    <w xml:id="W.238.04.04">breuitate</w>
                    <w xml:id="W.238.04.05">sermone</w>
                    <w xml:id="W.238.04.06">explicare</w>
                    <w xml:id="W.238.04.07">nequeo</w>, <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.238.05.01">sicut</w>
                    <w xml:id="W.238.05.02">enim</w>
                    <w xml:id="W.238.05.03">spiritus</w>
                    <w xml:id="W.238.05.04">gestit</w>
                    <w xml:id="W.238.05.05">et</w>
                    <w xml:id="W.238.05.06">animus</w>, <w xml:id="W.238.05.07">et</w>
                    <w xml:id="W.238.05.08">sensus</w>
                    <w xml:id="W.238.05.09">monstrat</w>
                    <w xml:id="W.238.05.10">adfectus</w>.</p>
            </div>
            <div xml:id="C11_lat" n="11">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.238.06.01">Sed</w>
                    <w xml:id="W.238.06.02">si</w>
                    <w xml:id="W.238.06.03">itaque</w>
                    <w xml:id="W.238.06.04">datum</w>
                    <w xml:id="W.238.06.05">mihi</w>
                    <w xml:id="W.238.06.06">fuisset</w>
                    <w xml:id="W.238.06.07">sicut</w>
                    <w xml:id="W.238.06.08">et</w>
                    <w xml:id="W.238.06.09">ceteris</w>, <w xml:id="W.238.06.10">uerum<lb
                            ed="print_white" n="07"/>tamen</w>
                    <w xml:id="W.238.07.01">non</w>
                    <w xml:id="W.238.07.02">silerem</w>
                    <emph><w xml:id="W.238.07.03">propter</w>
                        <w xml:id="W.238.07.04">retributionem</w></emph>, <w xml:id="W.238.07.05"
                        >et</w>
                    <w xml:id="W.238.07.06">si</w>
                    <w xml:id="W.238.07.07">forte</w>
                    <w xml:id="W.238.07.08">uidetur</w>
                    <w xml:id="W.238.07.09">apud</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I63"/>
                    <lb ed="print_white" n="08"/>
                    <w xml:id="W.238.08.01">aliquantos</w>
                    <w xml:id="W.238.08.02">me</w>
                    <w xml:id="W.238.08.03">in</w>
                    <w xml:id="W.238.08.04">hoc</w>
                    <w xml:id="W.238.08.05">praeponere</w>
                    <w xml:id="W.238.08.06">cum</w>
                    <w xml:id="W.238.08.07">mea</w>
                    <w xml:id="W.238.08.08">inscientia</w>
                    <w xml:id="W.238.08.09">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.238.08.10">tar<cb ed="ms_arras" n="51rb"/>diori</w>
                        <w xml:id="W.238.08.11">lingua</w></emph>, <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.238.09.01">sed</w>
                    <w xml:id="W.238.09.02">etiam</w>
                    <w xml:id="W.238.09.03">scriptum</w>
                    <w xml:id="W.238.09.04">est</w>
                    <w xml:id="W.238.09.05">enim</w>: <emph><w xml:id="W.238.09.06">Linguae</w>
                        <w xml:id="W.238.09.07">balbutientes</w>
                        <w xml:id="W.238.09.08">uelociter</w>
                        <w xml:id="W.238.09.09">discent</w>
                        <w xml:id="W.238.09.10">loqui</w>
                        <!-- extra lb in Bieler -->
                        <w xml:id="W.238.09.11">pacem</w></emph>.</p>
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.238.10.01">Quanto</w>
                    <w xml:id="W.238.10.02">magis</w>
                    <w xml:id="W.238.10.03">nos</w>
                    <w xml:id="W.238.10.04">adpetere</w>
                    <w xml:id="W.238.10.05">debemus</w>, <w xml:id="W.238.10.06">qui</w>
                    <w xml:id="W.238.10.07">sumus</w>, <w xml:id="W.238.10.08">inquit</w>, <emph><w
                            xml:id="W.238.10.09">epistola</w>
                        <lb ed="print_white" n="11"/><pb ed="ms_salisbury223" n="008r"/>
                        <name>
                            <w xml:id="W.238.11.01">Christi</w>
                        </name>
                        <pb ed="ms_oxford" n="-" type="desinit"/><!-- witEnd wit="ms_oxford"/-->
                        <w xml:id="W.238.11.02">in</w>
                        <w xml:id="W.238.11.03">salutem</w>
                        <w xml:id="W.238.11.04">usque</w>
                        <w xml:id="W.238.11.05">ad</w>
                        <w xml:id="W.238.11.06">ultimum</w>
                        <w xml:id="W.238.11.07">terrae</w></emph>, <w xml:id="W.238.11.08">et</w>
                    <w xml:id="W.238.11.09">si</w>
                    <w xml:id="W.238.11.10">non</w>
                    <w xml:id="W.238.11.11">deserta</w>, <w xml:id="W.238.11.12">sed</w>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <pb ed="print_ware" n="5"/>
                    <seg type="crux">†<w xml:id="W.238.12.01">ratum</w>
                        <w xml:id="W.238.12.02">et</w>
                       <w xml:id="W.238.12.03">fortissimum</w>†</seg>
                    <emph><w xml:id="W.238.12.04">scripta</w>
                        <w xml:id="W.238.12.05">in</w>
                        <w xml:id="W.238.12.06">cordibus</w>
                        <w xml:id="W.238.12.07">uestris</w>
                        <w xml:id="W.238.12.08">non</w>
                        <w xml:id="W.238.12.09">atramento</w>
                        <w xml:id="W.238.12.10">sed</w>
                        <lb ed="print_white" n="13"/>
                        <w xml:id="W.238.13.01">spiritu</w>
                        <w xml:id="W.238.13.02">Dei</w>
                        <w xml:id="W.238.13.03">uiui</w></emph>. <w xml:id="W.238.13.04">Et</w>
                    <w xml:id="W.238.13.05">iterum</w>
                    <w xml:id="W.238.13.06">Spiritus</w>
                    <w xml:id="W.238.13.07">testatur</w>
                    <emph><w xml:id="W.238.13.08">et</w>
                        <w xml:id="W.238.13.09">rusticationem</w>
                        <lb ed="print_white" n="14"/>
                        <w xml:id="W.238.14.01">ab</w>
                        <w xml:id="W.238.14.02">Altissimo</w>
                        <w xml:id="W.238.14.03">creatam</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="15"/>
            <div xml:id="C12_lat" n="12">
                <p>
                    <w xml:id="W.238.15.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.238.15.02">ego</w>
                    <w xml:id="W.238.15.03">primus</w>
                    <w xml:id="W.238.15.04">rusticus</w>
                    <w xml:id="W.238.15.05">profuga</w>
                    <w xml:id="W.238.15.06">indoctus</w>
                    <w xml:id="W.238.15.07">scilicet</w>, <emph><w xml:id="W.238.15.08">qui</w>
                        <lb ed="print_white" n="16"/>
                        <w xml:id="W.238.16.01">nescio</w>
                        <w xml:id="W.238.16.02">in</w>
                        <w xml:id="W.238.16.03">posterum</w>
                        <w xml:id="W.238.16.04">prouidere</w></emph>, <w xml:id="W.238.16.05"
                        >sed</w>
                    <w xml:id="W.238.16.06">illud</w>
                    <w xml:id="W.238.16.07">scio</w>
                    <w xml:id="W.238.16.08">certissime</w>
                    <w xml:id="W.238.16.09">quia</w>
                    <w xml:id="W.238.16.10">utique</w>
                    <lb ed="print_white" n="17"/><emph><w xml:id="W.238.17.01">priusquam</w>
                        <w xml:id="W.238.17.02">humiliarer</w></emph>
                    <w xml:id="W.238.17.03">ego</w>
                    <w xml:id="W.238.17.04">eram</w>
                    <w xml:id="W.238.17.05">uelut</w>
                    <w xml:id="W.238.17.06">lapis</w>
                    <w xml:id="W.238.17.07">qui</w>
                    <w xml:id="W.238.17.08">iacet</w>
                    <w xml:id="W.238.17.09">in</w>
                    <emph><w xml:id="W.238.17.10">luto</w>
                        <w xml:id="W.238.17.11">profundo</w></emph>: <lb ed="print_white" n="18"/>
                    <w xml:id="W.238.18.01">et</w>
                    <w xml:id="W.238.18.02">uenit</w>
                    <emph><w xml:id="W.238.18.03">qui</w>
                        <w xml:id="W.238.18.04">potens</w>
                        <w xml:id="W.238.18.05">est</w></emph>
                    <w xml:id="W.238.18.06">et</w>
                    <w xml:id="W.238.18.07">in</w>
                    <w xml:id="W.238.18.08">sua</w>
                    <w xml:id="W.238.18.09">misericordia</w>
                    <w xml:id="W.238.18.10">sustulit</w><cb ed="ms_london" n="170va"/>
                    <w xml:id="W.238.18.11">me</w>
                    <w xml:id="W.238.18.12">et</w>
                    <w xml:id="W.238.18.13">quidem</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I64"/>
                    <lb ed="print_white" n="19"/>
                    <w xml:id="W.238.19.01">scilicet</w>
                    <w xml:id="W.238.19.02">sursum</w>
                    <w xml:id="W.238.19.03">adleuauit</w>
                    <w xml:id="W.238.19.04">et</w>
                    <w xml:id="W.238.19.05">collocauit</w>
                    <w xml:id="W.238.19.06">me</w>
                    <w xml:id="W.238.19.07">in</w>
                    <w xml:id="W.238.19.08">summo</w>
                    <w xml:id="W.238.19.09">pariete</w>; <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.238.20.01">et</w>
                    <w xml:id="W.238.20.02">inde</w>
                    <w xml:id="W.238.20.03">fortiter</w>
                    <w xml:id="W.238.20.04">debueram</w>
                    <w xml:id="W.238.20.05">exclamare</w>
                    <w xml:id="W.238.20.06">ad</w>
                    <w xml:id="W.238.20.07">retribuendum</w>
                    <w xml:id="W.238.20.08">quoque</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.238.21.01">aliquid</w>
                    <w xml:id="W.238.21.02">Domino</w>
                    <w xml:id="W.238.21.03">pro</w>
                    <w xml:id="W.238.21.04">tantis</w>
                    <w xml:id="W.238.21.05">beneficiis</w>
                    <w xml:id="W.238.21.06">eius</w>
                    <w xml:id="W.238.21.07">hic</w>
                    <w xml:id="W.238.21.08">et</w>
                    <w xml:id="W.238.21.09">in</w>
                    <w xml:id="W.238.21.10">aeternum</w>, <w xml:id="W.238.21.11">quae</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.238.22.01">mens</w>
                    <w xml:id="W.238.22.02">hominum</w>
                    <w xml:id="W.238.22.03">aestimare</w>
                    <w xml:id="W.238.22.04">non</w>
                    <w xml:id="W.238.22.05">potest</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="23"/>
            <div xml:id="C13_lat" n="13">
                <p>
                    <w xml:id="W.238.23.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.238.23.02">autem</w>
                    <w xml:id="W.238.23.03">ammira<pb ed="ms_paris" n="74r"/>mini</w>
                    <w xml:id="W.238.23.04">itaque</w>
                    <emph><cb ed="ms_dublin" n="23ra"/>
                        <w xml:id="W.238.23.05">magni</w>
                        <w xml:id="W.238.23.06">et</w>
                        <w xml:id="W.238.23.07">pusilli</w>
                        <w xml:id="W.238.23.08">qui</w>
                        <w xml:id="W.238.23.09">timetis</w>
                        <w xml:id="W.238.23.10">Deum</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="24"/>
                    <w xml:id="W.238.24.01">et</w>
                    <w xml:id="W.238.24.02">uos</w>
                    <w xml:id="W.238.24.03">dominicati</w>
                    <w xml:id="W.238.24.04">rethorici</w>
                    <w xml:id="W.238.24.05">audite</w>
                    <w xml:id="W.238.24.06">et</w>
                    <w xml:id="W.238.24.07">scrutamini</w>. <w xml:id="W.238.24.08">Quis</w>
                    <w xml:id="W.238.24.09">me</w>
                    <w xml:id="W.238.24.10">stultum</w>
                    <lb ed="print_white" n="25"/>
                    <w xml:id="W.238.25.01">excitauit</w>
                    <w xml:id="W.238.25.02">de</w>
                    <w xml:id="W.238.25.03">medio</w>
                    <w xml:id="W.238.25.04">eorum</w>
                    <w xml:id="W.238.25.05">qui</w>
                    <w xml:id="W.238.25.06">uidentur</w>
                    <w xml:id="W.238.25.07">esse</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_361"/>
                    <w xml:id="W.238.25.08">sapientes</w>
                    <w xml:id="W.238.25.09">et</w>
                    <w xml:id="W.238.25.10">legis</w>
                    <w xml:id="W.238.25.11">periti</w>
                    <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.238.26.01">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.238.26.02">potentes</w>
                        <w xml:id="W.238.26.03">in</w>
                        <w xml:id="W.238.26.04">sermone</w></emph>
                    <w xml:id="W.238.26.05">et</w>
                    <w xml:id="W.238.26.06">in</w>
                    <w xml:id="W.238.26.07">omni</w>
                    <w xml:id="W.238.26.08">re</w>, <w xml:id="W.238.26.09">et</w>
                    <w xml:id="W.238.26.10">me</w>
                    <w xml:id="W.238.26.11">quidem</w>, <w xml:id="W.238.26.12">detestabilis</w>
                    <pb ed="print_white" n="239"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/>
                    <w xml:id="W.239.01.01">huius</w>
                    <w xml:id="W.239.01.02">mundi</w>, <w xml:id="W.239.01.03">prae</w>
                    <w xml:id="W.239.01.04">ceteris</w>
                    <w xml:id="W.239.01.05">inspirauit</w>
                    <w xml:id="W.239.01.06">si</w>
                    <w xml:id="W.239.01.07">talis</w>
                    <w xml:id="W.239.01.08">essem</w> — <w xml:id="W.239.01.09">dummodo</w>
                    <w xml:id="W.239.01.10">autem</w> — <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.239.02.01">ut</w>
                    <emph><w xml:id="W.239.02.02">cum</w>
                        <w xml:id="W.239.02.03">metu</w>
                        <w xml:id="W.239.02.04">et</w>
                        <w xml:id="W.239.02.05">reuerentia</w></emph>
                    <w xml:id="W.239.02.06">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.239.02.07">sine</w>
                        <w xml:id="W.239.02.08">querella</w></emph>
                    <w xml:id="W.239.02.09">fideliter</w>
                    <w xml:id="W.239.02.10">prodessem</w>
                    <w xml:id="W.239.02.11">genti</w>
                    <w xml:id="W.239.02.12">ad</w>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.239.03.01">quam</w>
                    <emph><w xml:id="W.239.03.02">caritas</w>
                        <name>
                            <w xml:id="W.239.03.03">Christi</w>
                        </name></emph>
                    <w xml:id="W.239.03.04">transtulit</w>
                    <w xml:id="W.239.03.05">et</w>
                    <w xml:id="W.239.03.06">donauit</w>
                    <w xml:id="W.239.03.07">me</w>
                    <w xml:id="W.239.03.08">in</w>
                    <w xml:id="W.239.03.09">uita</w>
                    <w xml:id="W.239.03.10">mea</w>, <w xml:id="W.239.03.11">si</w>
                    <w xml:id="W.239.03.12">dignus</w>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.239.04.01">fuero</w>, <w xml:id="W.239.04.02">denique</w>
                    <w xml:id="W.239.04.03">ut</w>
                    <w xml:id="W.239.04.04">cum</w>
                    <w xml:id="W.239.04.05">humilitate</w>
                    <w xml:id="W.239.04.06">et</w>
                    <w xml:id="W.239.04.07">ueraciter</w>
                    <w xml:id="W.239.04.08">deseruirem</w>
                    <w xml:id="W.239.04.09">illis</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="05"/>
            <div xml:id="C14_lat" n="14" part="I">
                <p>
                    <w xml:id="W.239.05.01">In</w>
                    <w xml:id="W.239.05.02">mensura</w>
                    <w xml:id="W.239.05.03">itaque</w>
                    <w xml:id="W.239.05.04">fidei</w>
                    <w xml:id="W.239.05.05">Trinitatis</w>
                    <w xml:id="W.239.05.06">oportet</w>
                    <w xml:id="W.239.05.07">distinguere</w>, <w xml:id="W.239.05.08">sine</w>
                    <w xml:id="W.239.05.09">re<lb ed="print_white" n="06"/>prehensione</w>
                    <w xml:id="W.239.06.01">periculi</w>
                    <w xml:id="W.239.06.02">notum</w>
                    <w xml:id="W.239.06.03">facere</w>
                    <emph><w xml:id="W.239.06.04">donum</w>
                        <w xml:id="W.239.06.05">Dei</w></emph>
                    <w xml:id="W.239.06.06">et</w>
                    <w xml:id="W.239.06.07">consolationem</w>
                    <w xml:id="W.239.06.08">aeternam</w>, <lb ed="print_white" n="07"/><w
                        xml:id="W.239.07.01">sine</w>
                    <w xml:id="W.239.07.02">timore</w>
                    <w xml:id="W.239.07.03">fiducialiter</w>
                    <w xml:id="W.239.07.04">Dei</w>
                    <w xml:id="W.239.07.05">nomen</w>
                    <pb ed="print_ware" n="6"/>
                    <w xml:id="W.239.07.06">ubique</w>
                    <w xml:id="W.239.07.07">expandere</w>, <w xml:id="W.239.07.08">ut</w>
                    <w xml:id="W.239.07.09">etiam</w>
                    <emph><w xml:id="W.239.07.10">post</w>
                        <pb ed="print_bieler" n="I65"/>
                        <lb ed="print_white" n="08"/><w xml:id="W.239.08.01">obitum</w>
                        <w xml:id="W.239.08.02">meum</w></emph>
                    <corr resp="bieler">
                        <w xml:id="W.239.08.03">exaga<supplied resp="Bieler">&lt;e&gt;</supplied>llias</w>
                    </corr>
                    <w xml:id="W.239.08.04">relinquere</w>
                    <w xml:id="W.239.08.05">fratribus</w>
                    <w xml:id="W.239.08.06">et</w>
                    <w xml:id="W.239.08.07">filiis</w><pb ed="ms_salisbury221" n="159v"/>
                    <w xml:id="W.239.08.08">meis</w>
                    <w xml:id="W.239.08.09">quos</w>
                    <w xml:id="W.239.08.10">in</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/><w xml:id="W.239.09.01">Domino</w>
                    <w xml:id="W.239.09.02">ego</w>
                    <w xml:id="W.239.09.03">baptizaui</w>
                    <w xml:id="W.239.09.04">tot</w>
                    <w xml:id="W.239.09.05">milia</w>
                    <w xml:id="W.239.09.06">hominum</w> —</p>
            </div>
            <div xml:id="C15_lat" n="15" part="F">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.239.10.01">et</w>
                    <w xml:id="W.239.10.02">non</w>
                    <w xml:id="W.239.10.03">eram</w>
                    <w xml:id="W.239.10.04">dignus</w>
                    <w xml:id="W.239.10.05">neque</w>
                    <w xml:id="W.239.10.06">talis</w>
                    <w xml:id="W.239.10.07">ut</w>
                    <w xml:id="W.239.10.08">hoc</w>
                    <w xml:id="W.239.10.09">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.239.10.10">seruulo</w>
                    <w xml:id="W.239.10.11">suo</w>
                    <cb ed="ms_arras" n="51va"/>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.239.11.01">concederet</w>
                    <w xml:id="W.239.11.02">post</w>
                    <w xml:id="W.239.11.03">aerumnas</w>
                    <w xml:id="W.239.11.04">et</w>
                    <w xml:id="W.239.11.05">tantas</w>
                    <w xml:id="W.239.11.06">moles</w>, <w xml:id="W.239.11.07">post</w>
                    <w xml:id="W.239.11.08">captiuitatem</w>, <w xml:id="W.239.11.09">post</w>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.239.12.01">annos</w>
                    <w xml:id="W.239.12.02">multos</w>
                    <w xml:id="W.239.12.03">in</w>
                    <w xml:id="W.239.12.04">gentem</w>
                    <w xml:id="W.239.12.05">illam</w>
                    <w xml:id="W.239.12.06">tantam</w>
                    <w xml:id="W.239.12.07">gratiam</w>
                    <w xml:id="W.239.12.08">mihi</w>
                    <w xml:id="W.239.12.09">donaret</w>; <w xml:id="W.239.12.10">quod</w>
                    <w xml:id="W.239.12.11">ego</w>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.239.13.01">aliquando</w>
                    <w xml:id="W.239.13.02">in</w>
                    <w xml:id="W.239.13.03">iuuentute</w>
                    <w xml:id="W.239.13.04">mea</w>
                    <w xml:id="W.239.13.05">numquam</w>
                    <w xml:id="W.239.13.06">speraui</w>
                    <w xml:id="W.239.13.07">neque</w>
                    <w xml:id="W.239.13.08">cogitaui</w>.</p>
            </div>
            <div xml:id="C16_lat" n="16" part="I">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.239.14.01">Sed</w>
                    <w xml:id="W.239.14.02">postquam</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.239.14.03">Hiberione</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.239.14.04">deueneram</w> — <w xml:id="W.239.14.05">cotidie</w>
                    <w xml:id="W.239.14.06">itaque</w>
                    <w xml:id="W.239.14.07">pecora</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.239.15.01">pascebam</w>
                    <w xml:id="W.239.15.02">et</w>
                    <w xml:id="W.239.15.03">frequens</w>
                    <w xml:id="W.239.15.04">in</w>
                    <w xml:id="W.239.15.05">die</w>
                    <w xml:id="W.239.15.06">orabam</w> — <w xml:id="W.239.15.07">magis</w>
                    <w xml:id="W.239.15.08">ac</w>
                    <w xml:id="W.239.15.09">magis</w>
                    <w xml:id="W.239.15.10">accedebat</w>
                    <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.239.16.01">amor</w>
                    <w xml:id="W.239.16.02">Dei</w>
                    <w xml:id="W.239.16.03">et</w>
                    <w xml:id="W.239.16.04">timor</w>
                    <w xml:id="W.239.16.05">ipsius</w>
                    <w xml:id="W.239.16.06">et</w>
                    <w xml:id="W.239.16.07">fides</w>
                    <w xml:id="W.239.16.08">augebatur</w>
                    <w xml:id="W.239.16.09">et</w>
                    <w xml:id="W.239.16.10">spiritus</w>
                    <w xml:id="W.239.16.11">agebatur</w>, <lb ed="print_white" n="17"/>
                    <w xml:id="W.239.17.01">ut</w>
                    <w xml:id="W.239.17.02">in</w>
                    <w xml:id="W.239.17.03">die</w>
                    <w xml:id="W.239.17.04">una</w>
                    <w xml:id="W.239.17.05">usque</w>
                    <w xml:id="W.239.17.06">ad</w>
                    <w xml:id="W.239.17.07">centum</w>
                    <w xml:id="W.239.17.08">orationes</w>
                    <w xml:id="W.239.17.09">et</w>
                    <w xml:id="W.239.17.10">in</w>
                    <w xml:id="W.239.17.11">nocte</w>
                    <w xml:id="W.239.17.12">prope</w>
                    <w xml:id="W.239.17.13">similiter</w>, <lb ed="print_white" n="18"/>
                    <pb ed="ms_paris" n="74v"/>
                    <w xml:id="W.239.18.01">ut</w>
                    <w xml:id="W.239.18.02">etiam</w>
                    <w xml:id="W.239.18.03">in</w>
                    <w xml:id="W.239.18.04">siluis</w>
                    <w xml:id="W.239.18.05">et</w>
                    <w xml:id="W.239.18.06">monte</w>
                    <w xml:id="W.239.18.07">manebam</w>, <w xml:id="W.239.18.08">et</w>
                    <w xml:id="W.239.18.09">ante</w>
                    <w xml:id="W.239.18.10">lucem</w>
                    <w xml:id="W.239.18.11">excitabar</w>
                    <w xml:id="W.239.18.12">ad</w>
                    <lb ed="print_white" n="19"/><w xml:id="W.239.19.01">orationem</w>
                    <cb ed="ms_dublin" n="23rb"/><w xml:id="W.239.19.02">per</w>
                    <w xml:id="W.239.19.03">niuem</w>
                    <w xml:id="W.239.19.04">per</w>
                    <w xml:id="W.239.19.05">gelu</w>
                    <w xml:id="W.239.19.06">per</w>
                    <w xml:id="W.239.19.07">pluuiam</w>, <w xml:id="W.239.19.08">et</w>
                    <w xml:id="W.239.19.09">nihil</w>
                    <w xml:id="W.239.19.10">mali</w>
                    <w xml:id="W.239.19.11">sentiebam</w>
                    <lb ed="print_white" n="20"/><w xml:id="W.239.20.01">neque</w>
                    <w xml:id="W.239.20.02">ulla</w>
                    <w xml:id="W.239.20.03">pigritia</w>
                    <w xml:id="W.239.20.04">erat</w>
                    <w xml:id="W.239.20.05">in</w>
                    <w xml:id="W.239.20.06">me</w> — <w xml:id="W.239.20.07">sicut</w>
                    <w xml:id="W.239.20.08">modo</w>
                    <w xml:id="W.239.20.09">uideo</w>, <w xml:id="W.239.20.10">quia</w>
                    <w xml:id="W.239.20.11">tunc</w>
                    <w xml:id="W.239.20.12">spiritus</w>
                    <w xml:id="W.239.20.13">in</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.239.21.01">me</w>
                    <w xml:id="W.239.21.02">feruebat</w> —</p>
            </div>
            <div xml:id="C17_lat" n="17" part="M">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.239.22.01">et</w>
                    <w xml:id="W.239.22.02">ibi</w>
                    <w xml:id="W.239.22.03">scilicet</w>
                    <w xml:id="W.239.22.04">quadam</w>
                    <w xml:id="W.239.22.05">nocte</w>
                    <w xml:id="W.239.22.06">in</w>
                    <w xml:id="W.239.22.07">somno</w>
                    <w xml:id="W.239.22.08">audiui</w>
                    <w xml:id="W.239.22.09">uocem</w>
                    <lb ed="print_white" n="23"/>
                    <w xml:id="W.239.23.01">dicentem</w>
                    <w xml:id="W.239.23.02">mihi</w>: <pb ed="ms_rouen" n="159r"/> ‘<w
                        xml:id="W.239.23.03">Bene</w>
                    <w xml:id="W.239.23.04">ieiunas</w>
                    <w xml:id="W.239.23.05">cito</w>
                    <w xml:id="W.239.23.06">iturus</w>
                    <w xml:id="W.239.23.07">ad</w>
                    <w xml:id="W.239.23.08">patriam</w>
                    <w xml:id="W.239.23.09">tuam</w>’, <w xml:id="W.239.23.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="24"/>
                    <w xml:id="W.239.24.01">iterum</w>
                    <w xml:id="W.239.24.02">post</w><cb ed="ms_london" n="170vb"/>
                    <w xml:id="W.239.24.03">paululum</w>
                    <w xml:id="W.239.24.04">tempus</w>
                    <w xml:id="W.239.24.05">audiui</w>
                    <emph><w xml:id="W.239.24.06">responsum</w></emph>
                    <w xml:id="W.239.24.07">dicentem</w>
                    <w xml:id="W.239.24.08">mihi</w>: <pb ed="print_bieler" n="I66"/>
                   <lb ed="print_white" n="25"/>‘<w xml:id="W.239.25.01">Ecce</w>
                    <w xml:id="W.239.25.02">nauis</w>
                    <w xml:id="W.239.25.03">tua</w>
                    <w xml:id="W.239.25.04">parata</w>
                    <w xml:id="W.239.25.05">est</w>’ — <w xml:id="W.239.25.06">et</w>
                    <w xml:id="W.239.25.07">non</w>
                    <w xml:id="W.239.25.08">erat</w>
                    <w xml:id="W.239.25.09">prope</w>, <w xml:id="W.239.25.10">sed</w>
                    <w xml:id="W.239.25.11">forte</w>
                    <w xml:id="W.239.25.12">habebat</w>
                    <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.239.26.01">ducenta</w>
                    <w xml:id="W.239.26.02">milia</w>
                    <w xml:id="W.239.26.03">passus</w>
                    <w xml:id="W.239.26.04">et</w>
                    <w xml:id="W.239.26.05">ibi</w>
                    <w xml:id="W.239.26.06">numquam</w>
                    <w xml:id="W.239.26.07">fueram</w>
                    <w xml:id="W.239.26.08">nec</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_362"/>
                    <w xml:id="W.239.26.09">ibi</w>
                    <w xml:id="W.239.26.10">notum</w>
                    <lb ed="print_white" n="27"/><w xml:id="W.239.27.01">quemquam</w>
                    <w xml:id="W.239.27.02">de</w>
                    <w xml:id="W.239.27.03">hominibus</w>
                    <w xml:id="W.239.27.04">habebam</w> — <w xml:id="W.239.27.05">et</w>
                    <w xml:id="W.239.27.06">deinde</w>
                    <w xml:id="W.239.27.07">postmodum</w>
                    <w xml:id="W.239.27.08">conuersus</w>
                    <w xml:id="W.239.27.09">sum</w>
                    <pb ed="print_white" n="240"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/><w xml:id="W.240.01.01">in</w>
                    <w xml:id="W.240.01.02">fugam</w>
                    <w xml:id="W.240.01.03">et</w>
                    <w xml:id="W.240.01.04">intermisi</w>
                    <w xml:id="W.240.01.05">hominem</w>
                    <w xml:id="W.240.01.06">cum</w>
                    <w xml:id="W.240.01.07">quo</w>
                    <w xml:id="W.240.01.08">fueram</w>
                    <w xml:id="W.240.01.09">sex</w>
                    <w xml:id="W.240.01.10">annis</w>
                    <w xml:id="W.240.01.11">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.240.02.01">ueni</w>
                    <w xml:id="W.240.02.02">in</w>
                    <w xml:id="W.240.02.03">uirtute</w>
                    <w xml:id="W.240.02.04">Dei</w>, <w xml:id="W.240.02.05">qui</w>
                    <w xml:id="W.240.02.06">uiam</w>
                    <pb ed="print_ware" n="7"/>
                    <w xml:id="W.240.02.07">meam</w>
                    <w xml:id="W.240.02.08">ad</w>
                    <w xml:id="W.240.02.09">bonum</w>
                    <w xml:id="W.240.02.10">dirigebat</w>
                    <w xml:id="W.240.02.11">et</w>
                    <w xml:id="W.240.02.12">nihil</w>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.240.03.01">metuebam</w>
                    <w xml:id="W.240.03.02">donec</w>
                    <w xml:id="W.240.03.03">perueni</w>
                    <w xml:id="W.240.03.04">ad</w>
                    <w xml:id="W.240.03.05">nauem</w>
                    <w xml:id="W.240.03.06">illam</w>,</p>
            </div>
            <div xml:id="C18_lat" n="18" part="M">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.240.04.01">et</w>
                    <w xml:id="W.240.04.02">illa</w>
                    <w xml:id="W.240.04.03">die</w>
                    <w xml:id="W.240.04.04">qua</w>
                    <w xml:id="W.240.04.05">perueni</w>
                    <w xml:id="W.240.04.06">profecta</w>
                    <w xml:id="W.240.04.07">est</w>
                    <w xml:id="W.240.04.08">nauis</w>
                    <w xml:id="W.240.04.09">de</w>
                    <w xml:id="W.240.04.10">loco</w>
                    <w xml:id="W.240.04.11">suo</w>, <w xml:id="W.240.04.12">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.240.05.01">locutus</w>
                    <w xml:id="W.240.05.02">sum</w>
                    <w xml:id="W.240.05.03">ut</w>
                    <w xml:id="W.240.05.04">haberem</w>
                    <w xml:id="W.240.05.05">unde</w>
                    <w xml:id="W.240.05.06">nauigare</w>
                    <w xml:id="W.240.05.07">cum</w>
                    <w xml:id="W.240.05.08">illis</w>
                    <w xml:id="W.240.05.09">et</w>
                    <w xml:id="W.240.05.10">gubernator</w>
                    <lb ed="print_white" n="06"/><w xml:id="W.240.06.01">displicuit</w>
                    <w xml:id="W.240.06.02">illi</w>
                    <w xml:id="W.240.06.03">et</w>
                    <w xml:id="W.240.06.04">acriter</w>
                    <w xml:id="W.240.06.05">cum</w>
                    <w xml:id="W.240.06.06">indignatione</w>
                    <w xml:id="W.240.06.07">respondit</w>: ‘<w xml:id="W.240.06.08">Nequaquam</w>
                    <w xml:id="W.240.06.09">tu</w>
                    <lb ed="print_white" n="07"/>
                    <w xml:id="W.240.07.01">nobiscum</w>
                    <w xml:id="W.240.07.02">adpetes</w>
                    <w xml:id="W.240.07.03">ire</w>’, <lb ed="print_white" n="08"/><w
                        xml:id="W.240.08.01">et</w>
                    <w xml:id="W.240.08.02">cum</w>
                    <w xml:id="W.240.08.03">haec</w>
                    <w xml:id="W.240.08.04">audiissem</w>
                    <w xml:id="W.240.08.05">separaui</w>
                    <w xml:id="W.240.08.06">me</w>
                    <w xml:id="W.240.08.07">ab</w>
                    <w xml:id="W.240.08.08">illis</w>
                    <w xml:id="W.240.08.09">ut</w>
                    <w xml:id="W.240.08.10">uenirem</w>
                    <w xml:id="W.240.08.11">ad</w>
                    <w xml:id="W.240.08.12">tego<lb ed="print_white" n="09"/>riolum</w>
                    <w xml:id="W.240.09.01">ubi</w>
                    <w xml:id="W.240.09.02">hospitabam</w>, <w xml:id="W.240.09.03">et</w>
                    <w xml:id="W.240.09.04">in</w>
                    <w xml:id="W.240.09.05">itinere</w>
                    <w xml:id="W.240.09.06">coepi</w>
                    <w xml:id="W.240.09.07">orare</w>
                    <w xml:id="W.240.09.08">et</w>
                    <w xml:id="W.240.09.09">antequam</w>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.240.10.01">orationem</w>
                    <w xml:id="W.240.10.02">consummarem</w>
                    <w xml:id="W.240.10.03">audiui</w>
                    <w xml:id="W.240.10.04">unum</w>
                    <w xml:id="W.240.10.05">ex</w>
                    <w xml:id="W.240.10.06">illis</w>
                    <w xml:id="W.240.10.07">et</w>
                    <w xml:id="W.240.10.08">fortiter</w>
                    <w xml:id="W.240.10.09">exclama<lb ed="print_white" n="11"/>bat</w>
                    <w xml:id="W.240.11.01">post</w>
                    <w xml:id="W.240.11.02">me</w>:<pb ed="ms_salisbury223" n="008v"/> ‘<w
                        xml:id="W.240.11.03">Ueni</w>
                    <cb ed="ms_arras" n="51vb"/>
                    <w xml:id="W.240.11.04">cito</w>, <w xml:id="W.240.11.05">quia</w>
                    <w xml:id="W.240.11.06">uocant</w>
                    <w xml:id="W.240.11.07">te</w>
                    <w xml:id="W.240.11.08">homines</w>
                    <w xml:id="W.240.11.09">isti</w>’, <w xml:id="W.240.11.10">et</w>
                    <w xml:id="W.240.11.11">statim</w>
                    <w xml:id="W.240.11.12">ad</w>
                    <w xml:id="W.240.11.13">illos</w>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.240.12.01">reuersus</w>
                    <w xml:id="W.240.12.02">sum</w>, <pb ed="print_bieler" n="I67"/>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.240.13.01">et</w>
                    <w xml:id="W.240.13.02">coeperunt</w>
                    <w xml:id="W.240.13.03">mihi</w>
                    <w xml:id="W.240.13.04">dicere</w>: ‘<w xml:id="W.240.13.05">Ueni</w>, <w
                        xml:id="W.240.13.06">quia</w>
                    <w xml:id="W.240.13.07">ex</w>
                    <w xml:id="W.240.13.08">fide</w>
                    <w xml:id="W.240.13.09">recipimus</w>
                    <w xml:id="W.240.13.10">te</w>; <pb ed="ms_paris" n="75r"/>
                    <w xml:id="W.240.13.11">fac</w>
                    <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.240.14.01">nobiscum</w>
                    <w xml:id="W.240.14.02">amicitiam</w>
                    <w xml:id="W.240.14.03">quo</w>
                    <w xml:id="W.240.14.04">modo</w>
                    <w xml:id="W.240.14.05">uolueris</w>’ — <w xml:id="W.240.14.06">et</w>
                    <w xml:id="W.240.14.07">in</w>
                    <w xml:id="W.240.14.08">illa</w>
                    <w xml:id="W.240.14.09">die</w>
                    <w xml:id="W.240.14.10">itaque</w>
                    <w xml:id="W.240.14.11">reppuli</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/><emph><w xml:id="W.240.15.01">sugere</w>
                        <w xml:id="W.240.15.02">mammellas</w>
                        <w xml:id="W.240.15.03">eorum</w></emph>
                    <w xml:id="W.240.15.04">propter</w>
                    <w xml:id="W.240.15.05">timorem</w>
                    <w xml:id="W.240.15.06">Dei</w>, <w xml:id="W.240.15.07">sed</w>
                    <w xml:id="W.240.15.08">uerumtamen</w>
                    <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.240.16.01">ab</w>
                    <w xml:id="W.240.16.02">illis</w>
                    <w xml:id="W.240.16.03">speraui</w>
                    <pb ed="print_papebroch" n="535"/>
                    <w xml:id="W.240.16.04">uenire</w>
                    <w xml:id="W.240.16.05">in</w>
                    <w xml:id="W.240.16.06">fidem</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.240.16.07">Iesu</w>
                    </name>
                    <name>
                        <w xml:id="W.240.16.08">Christi</w></name>, 
                   <w xml:id="W.240.16.09">quia</w>
                    <w xml:id="W.240.16.10">gentes</w>
                    <w xml:id="W.240.16.11">erant</w> — <w xml:id="W.240.16.12">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="17"/>
                    <w xml:id="W.240.17.01">ob</w>
                    <w xml:id="W.240.17.02">hoc</w>
                    <w xml:id="W.240.17.03">obtinui</w>
                    <w xml:id="W.240.17.04">cum</w>
                    <w xml:id="W.240.17.05">illis</w>, <w xml:id="W.240.17.06">et</w>
                    <w xml:id="W.240.17.07">protinus</w>
                    <w xml:id="W.240.17.08">nauigauimus</w>,</p>
            </div>
            <div xml:id="C19_lat" n="19" part="F">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="18"/><w xml:id="W.240.18.01">et</w>
                    <w xml:id="W.240.18.02">post</w>
                    <w xml:id="W.240.18.03">triduum</w>
                    <w xml:id="W.240.18.04">terram</w>
                    <w xml:id="W.240.18.05">cepimus</w>
                    <cb ed="ms_dublin" n="23va"/><w xml:id="W.240.18.06">et</w>
                    <w xml:id="W.240.18.07">uiginti</w>
                    <w xml:id="W.240.18.08">octo</w>
                    <w xml:id="W.240.18.09">dies</w>
                    <w xml:id="W.240.18.10">per</w>
                    <w xml:id="W.240.18.11">desertum</w>
                    <lb ed="print_white" n="19"/><w xml:id="W.240.19.01">iter</w>
                    <w xml:id="W.240.19.02">fecimus</w>
                    <w xml:id="W.240.19.03">et</w>
                    <w xml:id="W.240.19.04">cibus</w>
                    <w xml:id="W.240.19.05">defuit</w>
                    <w xml:id="W.240.19.06">illis</w>
                    <w xml:id="W.240.19.07">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.240.19.08">fames</w>
                        <w xml:id="W.240.19.09">inualuit</w>
                        <w xml:id="W.240.19.10">super</w>
                        <w xml:id="W.240.19.11">eos</w></emph>, <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.240.20.01">et</w>
                    <w xml:id="W.240.20.02">alio</w>
                    <w xml:id="W.240.20.03">die</w>
                    <w xml:id="W.240.20.04">coepit</w>
                    <w xml:id="W.240.20.05">gubernator</w>
                    <w xml:id="W.240.20.06">mihi</w>
                    <w xml:id="W.240.20.07">dicere</w>: ‘<w xml:id="W.240.20.08">Quid</w>
                    <w xml:id="W.240.20.09">est</w>, <w xml:id="W.240.20.10">Christiane</w>? <w
                        xml:id="W.240.20.11">tu</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.240.21.01">dicis</w>
                    <w xml:id="W.240.21.02">deus</w>
                    <w xml:id="W.240.21.03">tuus</w>
                    <w xml:id="W.240.21.04">magnus</w>
                    <w xml:id="W.240.21.05">et</w>
                    <w xml:id="W.240.21.06">omnipotens</w>
                    <w xml:id="W.240.21.07">est</w>;<pb ed="ms_salisbury221" n="160r"/>
                    <w xml:id="W.240.21.08">quare</w>
                    <w xml:id="W.240.21.09">ergo</w>
                    <w xml:id="W.240.21.10">non</w>
                    <w xml:id="W.240.21.11">potes</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.240.22.01">pro</w>
                    <w xml:id="W.240.22.02">nobis</w>
                    <w xml:id="W.240.22.03">orare</w>? <w xml:id="W.240.22.04">quia</w>
                    <w xml:id="W.240.22.05">nos</w>
                    <w xml:id="W.240.22.06">a</w>
                    <w xml:id="W.240.22.07">fame</w>
                    <w xml:id="W.240.22.08">periclitamur</w>; <w xml:id="W.240.22.09">difficile</w>
                    <w xml:id="W.240.22.10">est</w>
                    <lb ed="print_white" n="23"/><w xml:id="W.240.23.01">enim</w>
                    <w xml:id="W.240.23.02">ut</w>
                    <w xml:id="W.240.23.03">aliquem</w>
                    <w xml:id="W.240.23.04">hominem</w>
                    <w xml:id="W.240.23.05">umquam</w>
                    <w xml:id="W.240.23.06">uideamus</w>’. <w xml:id="W.240.23.07">Ego</w>
                    <w xml:id="W.240.23.08">enim</w>
                    <w xml:id="W.240.23.09">confidenter</w>
                    <pb ed="print_white" n="241"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/>
                    <w xml:id="W.241.01.01">dixi</w>
                    <w xml:id="W.241.01.02">illis</w>: ‘<emph><w xml:id="W.241.01.03"
                            >Conuertimini</w></emph>
                    <w xml:id="W.241.01.04">ex</w>
                    <w xml:id="W.241.01.05">fide</w>
                    <emph><w xml:id="W.241.01.06">ex</w>
                        <w xml:id="W.241.01.07">toto</w>
                        <w xml:id="W.241.01.08">corde</w>
                        <w xml:id="W.241.01.09">ad</w>
                        <w xml:id="W.241.01.10">Dominum</w>
                        <w xml:id="W.241.01.11">Deum</w>
                        <pb ed="print_bieler" n="I68"/>
                        <lb ed="print_white" n="02"/><w xml:id="W.241.02.01">meum</w>, <w
                            xml:id="W.241.02.02">quia</w>
                        <w xml:id="W.241.02.03">nihil</w>
                        <w xml:id="W.241.02.04">est</w>
                        <w xml:id="W.241.02.05">impossibile</w>
                        <w xml:id="W.241.02.06">illi</w></emph>,<pb ed="Stokes1887" n="II_363"/>
                    <w xml:id="W.241.02.07">ut</w>
                    <w xml:id="W.241.02.08">hodie</w>
                    <w xml:id="W.241.02.09">cibum</w>
                    <w xml:id="W.241.02.10">mittat</w>
                    <w xml:id="W.241.02.11">uobis</w>
                    <w xml:id="W.241.02.12">in</w>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <pb ed="print_ware" n="8"/>
                    <w xml:id="W.241.03.01">uiam</w>
                    <w xml:id="W.241.03.02">uestram</w>
                    <w xml:id="W.241.03.03">usque</w>
                    <w xml:id="W.241.03.04">dum</w>
                    <w xml:id="W.241.03.05">satiamini</w>, <w xml:id="W.241.03.06">quia</w>
                    <w xml:id="W.241.03.07">ubique</w>
                    <w xml:id="W.241.03.08">habundat</w>
                    <w xml:id="W.241.03.09">illi</w>’, <lb ed="print_white" n="04"/><w
                        xml:id="W.241.04.01">et</w>
                    <w xml:id="W.241.04.02">adiuuante</w>
                    <w xml:id="W.241.04.03">Deo</w>
                    <w xml:id="W.241.04.04">ita</w>
                    <w xml:id="W.241.04.05">factum</w>
                    <w xml:id="W.241.04.06">est</w>: <w xml:id="W.241.04.07">ecce</w>
                    <w xml:id="W.241.04.08">grex</w>
                    <w xml:id="W.241.04.09">porcorum</w>
                    <w xml:id="W.241.04.10">in</w>
                    <w xml:id="W.241.04.11">uia</w>
                    <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.241.05.01">ante</w>
                    <w xml:id="W.241.05.02">oculos</w>
                    <w xml:id="W.241.05.03">nostros</w>
                    <w xml:id="W.241.05.04">apparuit</w>, <w xml:id="W.241.05.05">et</w>
                    <w xml:id="W.241.05.06">multos</w>
                    <w xml:id="W.241.05.07">ex</w>
                    <w xml:id="W.241.05.08">illis</w>
                    <w xml:id="W.241.05.09">interfecerunt</w>
                    <w xml:id="W.241.05.10">et</w>
                    <w xml:id="W.241.05.11">ibi</w>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.241.06.01">duas</w>
                    <w xml:id="W.241.06.02">noctes</w>
                    <w xml:id="W.241.06.03">manserunt</w>
                    <w xml:id="W.241.06.04">et</w>
                    <w xml:id="W.241.06.05">bene</w>
                    <w xml:id="W.241.06.06">refecti</w>
                    <w xml:id="W.241.06.07">et</w>
                    <w xml:id="W.241.06.08">canes</w>
                    <w xml:id="W.241.06.09">eorum</w>
                    <w xml:id="W.241.06.10">repleti</w>
                    <lb ed="print_white" n="07"/>
                    <w xml:id="W.241.07.01">sunt</w>, <w xml:id="W.241.07.02">quia</w>
                    <w xml:id="W.241.07.03">multi</w>
                    <w xml:id="W.241.07.04">ex</w>
                    <w xml:id="W.241.07.05">illis</w>
                    <emph><w xml:id="W.241.07.06">defecerunt</w></emph>
                    <w xml:id="W.241.07.07">et</w>
                    <w xml:id="W.241.07.08">secus</w>
                    <w xml:id="W.241.07.09">uiam</w>
                    <emph><w xml:id="W.241.07.10">semiuiui</w>
                        <w xml:id="W.241.07.11">relicti</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="08"/><w xml:id="W.241.08.01">sunt</w>, <lb
                        ed="print_white" n="09"/><w xml:id="W.241.09.01">et</w>
                    <w xml:id="W.241.09.02">post</w><cb ed="ms_london" n="171ra"/>
                    <w xml:id="W.241.09.03">hoc</w>
                    <w xml:id="W.241.09.04">summas</w>
                    <w xml:id="W.241.09.05">gratias</w>
                    <w xml:id="W.241.09.06">egerunt</w>
                    <w xml:id="W.241.09.07">Deo</w>
                    <w xml:id="W.241.09.08">et</w>
                    <w xml:id="W.241.09.09">ego</w>
                    <w xml:id="W.241.09.10">honorificatus</w>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.241.10.01">sum</w>
                    <w xml:id="W.241.10.02">sub</w>
                    <w xml:id="W.241.10.03">oculis</w>
                    <w xml:id="W.241.10.04">eorum</w>, <w xml:id="W.241.10.05">et</w>
                    <w xml:id="W.241.10.06">ex</w>
                    <w xml:id="W.241.10.07">hac</w>
                    <w xml:id="W.241.10.08">die</w>
                    <w xml:id="W.241.10.09">cibum</w>
                    <w xml:id="W.241.10.10">habundanter</w>
                    <w xml:id="W.241.10.11">habuerunt</w>; <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.241.11.01">etiam</w>
                    <emph><w xml:id="W.241.11.02">mel</w>
                        <w xml:id="W.241.11.03">siluestre</w></emph>
                    <w xml:id="W.241.11.04">inuenerunt</w>
                    <w xml:id="W.241.11.05">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.241.11.06">mihi</w>
                        <w xml:id="W.241.11.07">partem</w>
                        <w xml:id="W.241.11.08">obtulerunt</w></emph>
                    <w xml:id="W.241.11.09">et</w>
                    <w xml:id="W.241.11.10">unus</w>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.241.12.01">ex</w>
                    <w xml:id="W.241.12.02">illis</w>
                    <w xml:id="W.241.12.03">dixit</w>: ‘<emph><w xml:id="W.241.12.04"
                            >Immolaticium</w>
                        <w xml:id="W.241.12.05">est</w></emph>’; <w xml:id="W.241.12.06">Deo</w>
                    <w xml:id="W.241.12.07">gratias</w>, <w xml:id="W.241.12.08">exinde</w>
                    <w xml:id="W.241.12.09">nihil</w>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.241.13.01">gustaui</w>.</p>
            </div>
            <div xml:id="C20_lat" n="20">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="14"/><w xml:id="W.241.14.01">Eadem</w>
                    <w xml:id="W.241.14.02">uero</w>
                    <w xml:id="W.241.14.03">nocte</w>
                    <w xml:id="W.241.14.04">eram</w>
                    <w xml:id="W.241.14.05">dormiens</w>
                    <w xml:id="W.241.14.06">et</w>
                    <w xml:id="W.241.14.07">fortiter</w>
                    <w xml:id="W.241.14.08">temptauit</w>
                    <w xml:id="W.241.14.09">me</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I69"/>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <name>
                        <w xml:id="W.241.15.01">satanas</w>
                    </name>, <pb ed="ms_paris" n="75v"/>
                    <w xml:id="W.241.15.02">quod</w>
                    <w xml:id="W.241.15.03">memor</w>
                    <w xml:id="W.241.15.04">ero</w>
                    <emph><w xml:id="W.241.15.05">quamdiu</w>
                        <w xml:id="W.241.15.06">fuero</w>
                        <w xml:id="W.241.15.07">in</w>
                        <w xml:id="W.241.15.08">hoc</w>
                        <w xml:id="W.241.15.09">corpore</w></emph>, <w xml:id="W.241.15.10">et</w>
                    <w xml:id="W.241.15.11">cecidit</w>
                    <lb ed="print_white" n="16"/><w xml:id="W.241.16.01">super</w>
                    <w xml:id="W.241.16.02">me</w>
                    <w xml:id="W.241.16.03">ueluti</w>
                    <w xml:id="W.241.16.04">saxum</w>
                    <w xml:id="W.241.16.05">ingens</w>
                    <cb ed="ms_arras" n="-" type="missing"/>
                    <w xml:id="W.241.16.06">et</w>
                    <w xml:id="W.241.16.07">nihil</w>
                    <w xml:id="W.241.16.08">membrorum</w>
                    <w xml:id="W.241.16.09">meorum</w>
                    <w xml:id="W.241.16.10">prae<lb ed="print_white" n="17"/>ualens</w>. <w
                        xml:id="W.241.17.01">Sed</w>
                    <w xml:id="W.241.17.02">unde</w>
                    <w xml:id="W.241.17.03">me</w>
                    <w xml:id="W.241.17.04">uenit</w>
                    <w xml:id="W.241.17.05">ignaro</w>
                    <w xml:id="W.241.17.06">in</w>
                    <w xml:id="W.241.17.07">spiritu</w>
                    <w xml:id="W.241.17.08">ut</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.241.17.09">Heliam</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.241.17.10">uocarem</w>? <lb ed="print_white" n="18"/><w
                        xml:id="W.241.18.01">Et</w>
                    <w xml:id="W.241.18.02">inter</w>
                    <w xml:id="W.241.18.03">haec</w>
                    <w xml:id="W.241.18.04">uidi</w>
                    <w xml:id="W.241.18.05">in</w>
                    <w xml:id="W.241.18.06">caelum</w>
                    <w xml:id="W.241.18.07">solem</w>
                    <w xml:id="W.241.18.08">oriri</w>
                    <w xml:id="W.241.18.09">et</w>
                    <w xml:id="W.241.18.10">dum</w>
                    <w xml:id="W.241.18.11">clamarem</w> ‘<name>
                        <w xml:id="W.241.18.12">Helia</w>
                    </name>, <name>
                        <w xml:id="W.241.18.13">Helia</w>
                    </name>’ <lb ed="print_white" n="19"/>
                    <w xml:id="W.241.19.01">uiribus</w>
                    <w xml:id="W.241.19.02">meis</w>, <w xml:id="W.241.19.03">ecce</w>
                    <w xml:id="W.241.19.04">splendor</w>
                    <w xml:id="W.241.19.05">solis</w>
                    <w xml:id="W.241.19.06">illius</w>
                    <w xml:id="W.241.19.07">decidit</w>
                    <w xml:id="W.241.19.08">super</w>
                    <w xml:id="W.241.19.09">me</w>
                    <w xml:id="W.241.19.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="20"/><w xml:id="W.241.20.01">statim</w>
                    <w xml:id="W.241.20.02">discussit</w>
                    <w xml:id="W.241.20.03">a</w>
                    <w xml:id="W.241.20.04">me</w>
                    <w xml:id="W.241.20.05">omnem</w>
                    <w xml:id="W.241.20.06">grauitudinem</w>, <w xml:id="W.241.20.07">et</w>
                    <w xml:id="W.241.20.08">credo</w>
                    <w xml:id="W.241.20.09">quod</w>
                    <w xml:id="W.241.20.10">a</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <name>
                        <w xml:id="W.241.21.01">Christo</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.241.21.02">Domino</w>
                    <w xml:id="W.241.21.03">meo</w>
                    <w xml:id="W.241.21.04">subuentus</w>
                    <w xml:id="W.241.21.05">sum</w>
                    <w xml:id="W.241.21.06">et</w>
                    <w xml:id="W.241.21.07">spiritus</w>
                    <w xml:id="W.241.21.08">eius</w>
                    <w xml:id="W.241.21.09">iam</w>
                    <w xml:id="W.241.21.10">tunc</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.241.22.01">clamabat</w>
                    <w xml:id="W.241.22.02">pro</w>
                    <w xml:id="W.241.22.03">me</w>
                    <w xml:id="W.241.22.04">et</w>
                    <w xml:id="W.241.22.05">spero</w>
                    <w xml:id="W.241.22.06">quod</w>
                    <w xml:id="W.241.22.07">sic</w>
                    <w xml:id="W.241.22.08">erit</w>
                    <emph><w xml:id="W.241.22.09">in</w>
                        <w xml:id="W.241.22.10">die</w>
                        <w xml:id="W.241.22.11">pressurae</w></emph>
                    <w xml:id="W.241.22.12">meae</w>, <lb ed="print_white" n="23"/>
                    <w xml:id="W.241.23.01">sicut</w>
                    <w xml:id="W.241.23.02">in</w>
                    <w xml:id="W.241.23.03">euangelio</w>
                    <w xml:id="W.241.23.04">inquit</w>: <emph><w xml:id="W.241.23.05">In</w>
                        <w xml:id="W.241.23.06">illa</w>
                        <w xml:id="W.241.23.07">die</w></emph>, <w xml:id="W.241.23.08">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.241.23.09">testatur</w>, <emph><w xml:id="W.241.23.10">non</w>
                        <pb ed="print_white" n="242"/>
                        <lb ed="print_white" n="01"/>
                        <w xml:id="W.242.01.01">uos</w>
                        <w xml:id="W.242.01.02">estis</w>
                        <w xml:id="W.242.01.03">qui</w>
                        <w xml:id="W.242.01.04">loquimini</w>, <w xml:id="W.242.01.05">sed</w>
                        <w xml:id="W.242.01.06">spiritus</w>
                        <w xml:id="W.242.01.07">Patris</w>
                        <w xml:id="W.242.01.08">uestri</w>
                        <pb ed="ms_rouen" n="159v"/>
                        <w xml:id="W.242.01.09">qui</w>
                        <w xml:id="W.242.01.10">loquitur</w>
                        <w xml:id="W.242.01.11">in</w>
                        <lb ed="print_white" n="02"/>
                        <w xml:id="W.242.02.01">uobis</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="03"/>
            <div xml:id="C21_lat" n="21">
                <p>
                    <w xml:id="W.242.03.01">Et</w>
                    <w xml:id="W.242.03.02">iterum</w>
                    <w xml:id="W.242.03.03">post</w>
                    <w xml:id="W.242.03.04">annos</w>
                    <w xml:id="W.242.03.05">multos</w>
                    <w xml:id="W.242.03.06">adhuc</w>
                    <w xml:id="W.242.03.07">capturam</w>
                    <w xml:id="W.242.03.08">dedi</w>. <w xml:id="W.242.03.09">Ea</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I70"/>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.242.04.01">nocte</w>
                    <w xml:id="W.242.04.02">prima</w>
                    <w xml:id="W.242.04.03">itaque</w>
                    <w xml:id="W.242.04.04">mansi</w>
                    <cb ed="ms_dublin" n="23vb"/>
                    <pb ed="print_ware" n="9"/>
                    <w xml:id="W.242.04.05">cum</w>
                    <w xml:id="W.242.04.06">illis</w>. <emph><w xml:id="W.242.04.07"
                        >Responsum</w></emph>
                    <w xml:id="W.242.04.08">autem</w>
                    <emph><w xml:id="W.242.04.09">diuinum</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.242.05.01">audiui</w>
                    <w xml:id="W.242.05.02">dicentem</w>
                    <w xml:id="W.242.05.03">mihi</w>: ‘<w xml:id="W.242.05.04">Duobus</w>
                    <w xml:id="W.242.05.05">mensibus</w>
                    <w xml:id="W.242.05.06">eris</w>
                    <w xml:id="W.242.05.07">cum</w>
                    <w xml:id="W.242.05.08">illis</w>’. <w xml:id="W.242.05.09">Quod</w>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.242.06.01">ita</w>
                    <w xml:id="W.242.06.02">factum</w>
                    <w xml:id="W.242.06.03">est</w>: <w xml:id="W.242.06.04">nocte</w>
                    <w xml:id="W.242.06.05">illa</w>
                    <w xml:id="W.242.06.06">sexagesima</w>
                    <emph><w xml:id="W.242.06.07">liberauit</w>
                        <w xml:id="W.242.06.08">me</w>
                        <w xml:id="W.242.06.09">Dominus</w>
                        <w xml:id="W.242.06.10">de</w>
                        <lb ed="print_white" n="07"/>
                        <w xml:id="W.242.07.01">manibus</w>
                        <w xml:id="W.242.07.02">eorum</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="08"/>
            <div xml:id="C22_lat" n="22">
                <p>
                    <w xml:id="W.242.08.01">Etiam</w>
                    <w xml:id="W.242.08.02">in</w>
                    <w xml:id="W.242.08.03">itinere</w>
                    <w xml:id="W.242.08.04">praeuidit</w>
                    <w xml:id="W.242.08.05">nobis</w>
                    <w xml:id="W.242.08.06">cibum</w>
                    <w xml:id="W.242.08.07">et</w>
                    <w xml:id="W.242.08.08">ignem</w>
                    <w xml:id="W.242.08.09">et</w>
                    <w xml:id="W.242.08.10">siccitatem</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.242.09.01">cotidie</w>
                    <w xml:id="W.242.09.02">donec</w>
                    <w xml:id="W.242.09.03">decimo</w>
                    <w xml:id="W.242.09.04">die</w>
                    <w xml:id="W.242.09.05">peruenimus</w>
                    <w xml:id="W.242.09.06">homines</w>. <w xml:id="W.242.09.07">Sicut</w>
                    <w xml:id="W.242.09.08">superius</w>
                    <w xml:id="W.242.09.09">in <lb ed="print_white" n="10"/>sinuaui</w>, <w
                        xml:id="W.242.10.01">uiginti</w>
                    <w xml:id="W.242.10.02">et</w>
                    <w xml:id="W.242.10.03">octo</w>
                    <w xml:id="W.242.10.04">dies</w>
                    <w xml:id="W.242.10.05">per</w>
                    <w xml:id="W.242.10.06">desertum</w>
                    <w xml:id="W.242.10.07">iter</w>
                    <w xml:id="W.242.10.08">fecimus</w>
                    <w xml:id="W.242.10.09">et</w>
                    <w xml:id="W.242.10.10">ea</w>
                    <w xml:id="W.242.10.11">nocte</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.242.11.01">qua</w>
                    <w xml:id="W.242.11.02">peruenimus</w>
                    <w xml:id="W.242.11.03">homines</w>
                    <w xml:id="W.242.11.04">de</w>
                    <w xml:id="W.242.11.05">cibo</w>
                    <w xml:id="W.242.11.06">uero</w>
                    <w xml:id="W.242.11.07">nihil</w>
                    <w xml:id="W.242.11.08">habuimus</w>.</p>
            </div>
            <pb ed="Stokes1887" n="II_364"/>
            <lb ed="print_white" n="12"/>
            <div xml:id="C23_lat" n="23">
                <p>
                    <w xml:id="W.242.12.01">Et</w>
                    <w xml:id="W.242.12.02">iterum</w>
                    <w xml:id="W.242.12.03">post</w>
                    <w xml:id="W.242.12.04">paucos</w>
                    <w xml:id="W.242.12.05">annos</w>
                    <w xml:id="W.242.12.06">in</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.242.12.07">Brittanniis</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.242.12.08">eram</w>
                    <w xml:id="W.242.12.09">cum</w>
                    <w xml:id="W.242.12.10">paren<lb ed="print_white" n="13"/>tibus</w>
                    <w xml:id="W.242.13.01">meis</w>, <w xml:id="W.242.13.02">qui</w>
                    <w xml:id="W.242.13.03">me</w>
                    <w xml:id="W.242.13.04">ut</w>
                    <w xml:id="W.242.13.05">filium</w>
                    <w xml:id="W.242.13.06">susceperunt</w>
                    <w xml:id="W.242.13.07">et</w>
                    <w xml:id="W.242.13.08">ex</w>
                    <w xml:id="W.242.13.09">fide</w>
                    <w xml:id="W.242.13.10">rogauerunt</w>
                    <w xml:id="W.242.13.11">me</w>
                    <w xml:id="W.242.13.12">ut</w>
                    <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.242.14.01">uel</w>
                    <w xml:id="W.242.14.02">modo</w>
                    <w xml:id="W.242.14.03">ego</w>
                    <w xml:id="W.242.14.04">post</w>
                    <w xml:id="W.242.14.05">tantas</w>
                    <w xml:id="W.242.14.06">tribulationes</w>
                    <w xml:id="W.242.14.07">quas</w>
                    <w xml:id="W.242.14.08">ego</w>
                    <w xml:id="W.242.14.09">pertuli</w>
                    <w xml:id="W.242.14.10">nusquam</w>
                    <w xml:id="W.242.14.11">ab</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.242.15.01">illis</w>
                    <w xml:id="W.242.15.02">discederem</w>, <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.242.16.01">et</w>
                    <w xml:id="W.242.16.02">ibi</w>
                    <w xml:id="W.242.16.03">scilicet</w>
                    <emph><w xml:id="W.242.16.04">uidi</w>
                        <w xml:id="W.242.16.05">in</w>
                        <w xml:id="W.242.16.06">uisu</w>
                        <w xml:id="W.242.16.07">noctis</w></emph>
                    <w xml:id="W.242.16.08">uirum</w>
                    <w xml:id="W.242.16.09">uenientem</w>
                    <w xml:id="W.242.16.10">quasi</w>
                    <w xml:id="W.242.16.11">de</w>
                    <pb ed="ms_paris" n="76r"/>
                    <lb ed="print_white" n="17"/>
                    <name>
                        <w xml:id="W.242.17.01">Hiberione</w>
                    </name>, <w xml:id="W.242.17.02">cui</w>
                    <w xml:id="W.242.17.03">nomen</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.242.17.04">Uictoricus</w>
                    </name>,<pb ed="ms_salisbury221" n="160v"/>
                    <w xml:id="W.242.17.05">cum</w>
                    <w xml:id="W.242.17.06">epistolis</w>
                    <w xml:id="W.242.17.07">innumerabilibus</w>, <pb ed="print_bieler" n="I71"/>
                    <lb ed="print_white" n="18"/>
                    <w xml:id="W.242.18.01">et</w>
                    <w xml:id="W.242.18.02">dedit</w>
                    <w xml:id="W.242.18.03">mihi</w>
                    <w xml:id="W.242.18.04">unam</w>
                    <w xml:id="W.242.18.05">ex</w>
                    <w xml:id="W.242.18.06">his</w>
                    <w xml:id="W.242.18.07">et</w>
                    <w xml:id="W.242.18.08">legi</w>
                    <w xml:id="W.242.18.09">principium</w>
                    <w xml:id="W.242.18.10">epistolae</w>
                    <w xml:id="W.242.18.11">continen<lb ed="print_white" n="19"/>tem</w> ‘<w
                        xml:id="W.242.19.01">Uox</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.242.19.02">Hiberionacum</w>
                    </name>’, <w xml:id="W.242.19.03">et</w>
                    <w xml:id="W.242.19.04">cum</w>
                    <w xml:id="W.242.19.05">recitabam</w>
                    <w xml:id="W.242.19.06">principium</w>
                    <w xml:id="W.242.19.07">epistolae</w>
                    <lb ed="print_white" n="20"/><cb ed="ms_london" n="171rb"/>
                    <w xml:id="W.242.20.01">putabam</w>
                    <w xml:id="W.242.20.02">ipso</w>
                    <w xml:id="W.242.20.03">momento</w>
                    <w xml:id="W.242.20.04">audire</w>
                    <w xml:id="W.242.20.05">uocem</w>
                    <w xml:id="W.242.20.06">ipsorum</w>, <w xml:id="W.242.20.07">qui</w>
                    <w xml:id="W.242.20.08">erant</w>
                    <w xml:id="W.242.20.09">iuxta</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.242.21.01">siluam</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.242.21.02">Uocluti</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.242.21.03">quae</w>
                    <w xml:id="W.242.21.04">est</w>
                    <w xml:id="W.242.21.05">prope</w>
                    <w xml:id="W.242.21.06">mare</w>
                    <w xml:id="W.242.21.07">occidentale</w>, <w xml:id="W.242.21.08">et</w>
                    <w xml:id="W.242.21.09">sic</w>
                    <w xml:id="W.242.21.10">exclamaue<lb ed="print_white" n="22"/>runt</w>
                    <emph><w xml:id="W.242.22.01">quasi</w>
                        <w xml:id="W.242.22.02">ex</w>
                        <w xml:id="W.242.22.03">uno</w>
                        <w xml:id="W.242.22.04">ore</w></emph>: ‘<w xml:id="W.242.22.05">Rogamus</w>
                    <w xml:id="W.242.22.06">te</w>, <seg type="delenda">
                        <w xml:id="W.242.22.07">sancte</w>
                    </seg>
                    <w xml:id="W.242.22.08">puer</w>, <w xml:id="W.242.22.09">ut</w>
                    <w xml:id="W.242.22.10">uenias</w>
                    <w xml:id="W.242.22.11">et</w>
                    <w xml:id="W.242.22.12">adhuc</w>
                    <lb ed="print_white" n="23"/>
                    <w xml:id="W.242.23.01">ambulas</w>
                    <w xml:id="W.242.23.02">inter</w>
                    <w xml:id="W.242.23.03">nos</w>’, <pb ed="print_white" n="243"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/>
                    <w xml:id="W.243.01.01">et</w>
                    <w xml:id="W.243.01.02">ualde</w>
                    <emph><w xml:id="W.243.01.03">compunctus</w>
                        <w xml:id="W.243.01.04">sum</w>
                        <w xml:id="W.243.01.05">corde</w></emph>
                    <w xml:id="W.243.01.06">et</w>
                    <w xml:id="W.243.01.07">amplius</w>
                    <w xml:id="W.243.01.08">non</w>
                    <w xml:id="W.243.01.09">potui</w>
                    <w xml:id="W.243.01.10">legere</w>
                    <w xml:id="W.243.01.11">et</w>
                    <w xml:id="W.243.01.12">sic</w>
                    <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.243.02.01">expertus</w>
                    <w xml:id="W.243.02.02">sum</w>. <w xml:id="W.243.02.03">Deo</w>
                    <w xml:id="W.243.02.04">gratias</w>, <w xml:id="W.243.02.05">quia</w>
                    <w xml:id="W.243.02.06">post</w>
                    <w xml:id="W.243.02.07">plurimos</w>
                    <w xml:id="W.243.02.08">annos</w>
                    <w xml:id="W.243.02.09">praestitit</w>
                    <w xml:id="W.243.02.10">illis</w>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.243.03.01">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.243.03.02">secundum</w>
                    <w xml:id="W.243.03.03">clamorem</w>
                    <w xml:id="W.243.03.04">illorum</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="04"/>
            <div xml:id="C24_lat" n="24">
                <p>
                    <w xml:id="W.243.04.01">Et</w>
                    <w xml:id="W.243.04.02">alia</w>
                    <w xml:id="W.243.04.03">nocte</w> — <emph><w xml:id="W.243.04.04">nescio</w>, <w
                            xml:id="W.243.04.05">Deus</w>
                        <w xml:id="W.243.04.06">scit</w></emph>, <w xml:id="W.243.04.07">utrum</w>
                    <w xml:id="W.243.04.08">in</w>
                    <w xml:id="W.243.04.09">me</w>
                    <pb ed="print_ware" n="10"/>
                    <w xml:id="W.243.04.10">an</w>
                    <w xml:id="W.243.04.11">iuxta</w>
                    <w xml:id="W.243.04.12">me</w> — <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.243.05.01">uerbis</w>
                    <w xml:id="W.243.05.02">peritissime</w>, <pb ed="ms_salisbury223" n="009r"/>
                    <w xml:id="W.243.05.03">quos</w>
                    <w xml:id="W.243.05.04">ego</w>
                    <w xml:id="W.243.05.05">audiui</w>
                    <w xml:id="W.243.05.06">et</w>
                    <w xml:id="W.243.05.07">non</w>
                    <w xml:id="W.243.05.08">potui</w>
                    <w xml:id="W.243.05.09">intellegere</w>, <w xml:id="W.243.05.10">nisi</w>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.243.06.01">ad</w>
                    <w xml:id="W.243.06.02">postremum</w>
                    <w xml:id="W.243.06.03">orationis</w>
                    <w xml:id="W.243.06.04">sic</w>
                    <w xml:id="W.243.06.05">effitiatus</w>
                    <w xml:id="W.243.06.06">est</w>: ‘<emph><w xml:id="W.243.06.07">Qui</w>
                        <w xml:id="W.243.06.08">dedit</w>
                        <w xml:id="W.243.06.09">animam</w>
                        <w xml:id="W.243.06.10">suam</w>
                        <w xml:id="W.243.06.11">pro</w>
                        <w xml:id="W.243.06.12">te</w></emph>, <pb ed="print_bieler" n="I72"/>
                    <lb ed="print_white" n="07"/>
                    <w xml:id="W.243.07.01">ipse</w>
                    <w xml:id="W.243.07.02">est</w>
                    <w xml:id="W.243.07.03">qui</w>
                    <w xml:id="W.243.07.04">loquitur</w>
                    <w xml:id="W.243.07.05">in</w>
                    <w xml:id="W.243.07.06">te</w>’, <w xml:id="W.243.07.07">et</w>
                    <w xml:id="W.243.07.08">sic</w>
                    <w xml:id="W.243.07.09">expertus</w>
                    <w xml:id="W.243.07.10">sum</w>
                    <w xml:id="W.243.07.11">gaudibundus</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="08"/>
            <div xml:id="C25_lat" n="25">
                <p>
                    <w xml:id="W.243.08.01">Et</w>
                    <w xml:id="W.243.08.02">iterum</w>
                    <w xml:id="W.243.08.03">uidi</w>
                    <w xml:id="W.243.08.04">in</w>
                    <w xml:id="W.243.08.05">me</w>
                    <w xml:id="W.243.08.06">ipsum</w>
                    <w xml:id="W.243.08.07">orantem</w>
                    <w xml:id="W.243.08.08">et</w>
                    <w xml:id="W.243.08.09">eram</w>
                    <w xml:id="W.243.08.10">quasi</w>
                    <w xml:id="W.243.08.11">intra</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.243.09.01">corpus</w>
                    <w xml:id="W.243.09.02">meum</w>
                    <w xml:id="W.243.09.03">et</w>
                    <w xml:id="W.243.09.04">audiui</w>
                    <w xml:id="W.243.09.05">super</w>
                    <w xml:id="W.243.09.06">me</w>, <w xml:id="W.243.09.07">hoc</w>
                    <w xml:id="W.243.09.08">est</w>
                    <cb ed="ms_dublin" n="24ra"/>
                    <w xml:id="W.243.09.09">super</w>
                    <emph><w xml:id="W.243.09.10">interiorem</w>
                        <w xml:id="W.243.09.11">hominem</w></emph>, <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.243.10.01">et</w>
                    <w xml:id="W.243.10.02">ibi</w>
                    <w xml:id="W.243.10.03">fortiter</w>
                    <w xml:id="W.243.10.04">orabat</w>
                    <w xml:id="W.243.10.05">gemitibus</w>, <w xml:id="W.243.10.06">et</w>
                    <w xml:id="W.243.10.07">inter</w>
                    <w xml:id="W.243.10.08">haec</w>
                    <emph><w xml:id="W.243.10.09">stupebam</w>
                        <w xml:id="W.243.10.10">et</w>
                        <w xml:id="W.243.10.11">ammira <lb ed="print_white" n="11"/>bam</w>
                        <w xml:id="W.243.11.01">et</w>
                        <w xml:id="W.243.11.02">cogitabam</w></emph>
                    <w xml:id="W.243.11.03">quis</w>
                    <w xml:id="W.243.11.04">esset</w>
                    <w xml:id="W.243.11.05">qui</w>
                    <w xml:id="W.243.11.06">in</w>
                    <w xml:id="W.243.11.07">me</w>
                    <w xml:id="W.243.11.08">orabat</w>, <w xml:id="W.243.11.09">sed</w>
                    <w xml:id="W.243.11.10">ad</w>
                    <w xml:id="W.243.11.11">postremum</w>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.243.12.01">orationis</w>
                    <w xml:id="W.243.12.02">sic</w>
                    <w xml:id="W.243.12.03">effitiatus</w>
                    <w xml:id="W.243.12.04">est</w>
                    <w xml:id="W.243.12.05">ut</w>
                    <w xml:id="W.243.12.06">sit</w>
                    <w xml:id="W.243.12.07">Spiritus</w>, <w xml:id="W.243.12.08">et</w>
                    <w xml:id="W.243.12.09">sic</w>
                    <w xml:id="W.243.12.10">expertus</w>
                    <w xml:id="W.243.12.11">sum</w>
                    <w xml:id="W.243.12.12">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.243.13.01">recordatus</w>
                    <w xml:id="W.243.13.02">sum</w>
                    <w xml:id="W.243.13.03">apostolo</w>
                    <w xml:id="W.243.13.04">dicente</w>: <emph><w xml:id="W.243.13.05">Spiritus</w>
                        <w xml:id="W.243.13.06">adiuuat</w>
                        <w xml:id="W.243.13.07">infirmitates</w>
                        <w xml:id="W.243.13.08">orationis</w>
                        <lb ed="print_white" n="14"/>
                        <w xml:id="W.243.14.01">nostrae</w>: <w xml:id="W.243.14.02">nam</w>
                        <w xml:id="W.243.14.03">quod</w>
                        <w xml:id="W.243.14.04">oremus</w>
                        <w xml:id="W.243.14.05">sicut</w>
                        <w xml:id="W.243.14.06">oportet</w>
                        <w xml:id="W.243.14.07">nescimus</w>: <w xml:id="W.243.14.08">sed</w>
                        <w xml:id="W.243.14.09">ipse</w>
                        <w xml:id="W.243.14.10">Spiritus</w>
                        <lb ed="print_white" n="15"/>
                        <w xml:id="W.243.15.01">postulat</w>
                        <w xml:id="W.243.15.02">pro</w>
                        <w xml:id="W.243.15.03">nobis</w>
                        <w xml:id="W.243.15.04">gemitibus</w>
                        <w xml:id="W.243.15.05">inenarrabilibus</w>, <w xml:id="W.243.15.06"
                            >quae</w>
                        <w xml:id="W.243.15.07">uerbis</w>
                        <w xml:id="W.243.15.08">exprimi</w>
                        <w xml:id="W.243.15.09">non</w>
                        <pb ed="Stokes1887" n="II_365"/>
                        <lb ed="print_white" n="16"/>
                        <w xml:id="W.243.16.01">possunt</w></emph>; <w xml:id="W.243.16.02">et</w>
                    <w xml:id="W.243.16.03">iterum</w>: <emph><w xml:id="W.243.16.04">Dominus</w>
                        <w xml:id="W.243.16.05">aduocatus</w>
                        <pb ed="ms_paris" n="76v"/>
                        <w xml:id="W.243.16.06">noster</w>
                        <w xml:id="W.243.16.07">postulat</w>
                        <w xml:id="W.243.16.08">pro</w>
                        <w xml:id="W.243.16.09">nobis</w></emph>.</p>
            </div>
            <div xml:id="C26_lat" n="26">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="17"/>
                    <w xml:id="W.243.17.01">Et</w>
                    <w xml:id="W.243.17.02">quando</w>
                    <w xml:id="W.243.17.03">temptatus</w>
                    <w xml:id="W.243.17.04">sum</w>
                    <w xml:id="W.243.17.05">ab</w>
                    <w xml:id="W.243.17.06">aliquantis</w>
                    <w xml:id="W.243.17.07">senioribus</w>
                    <w xml:id="W.243.17.08">meis</w>, <w xml:id="W.243.17.09">qui</w>
                    <lb ed="print_white" n="18"/>
                    <w xml:id="W.243.18.01">uenerunt</w>, <w xml:id="W.243.18.02">et</w>
                    <w xml:id="W.243.18.03">peccata</w>
                    <w xml:id="W.243.18.04">mea</w>, <w xml:id="W.243.18.05">contra</w>
                    <w xml:id="W.243.18.06">laboriosum</w>
                    <w xml:id="W.243.18.07">episcopatum</w>
                    <w xml:id="W.243.18.08">meum</w>, <pb ed="print_bieler" n="I73"/>
                    <lb ed="print_white" n="19"/>
                    <w xml:id="W.243.19.01">utique</w>
                    <w xml:id="W.243.19.02">illo</w>
                    <w xml:id="W.243.19.03">die</w>
                    <w xml:id="W.243.19.04">fortiter</w>
                    <emph><w xml:id="W.243.19.05">impulsus</w>
                        <w xml:id="W.243.19.06">sum</w>
                        <w xml:id="W.243.19.07">ut</w>
                        <w xml:id="W.243.19.08">caderem</w></emph>
                    <w xml:id="W.243.19.09">hic</w>
                    <w xml:id="W.243.19.10">et</w>
                    <w xml:id="W.243.19.11">in</w>
                    <w xml:id="W.243.19.12">aeternum</w>; <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.243.20.01">sed</w>
                    <w xml:id="W.243.20.02">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.243.20.03">pepercit</w>
                    <w xml:id="W.243.20.04">proselito</w>
                    <w xml:id="W.243.20.05">et</w>
                    <w xml:id="W.243.20.06">peregrino</w>
                    <w xml:id="W.243.20.07">propter</w>
                    <w xml:id="W.243.20.08">nomen</w>
                    <w xml:id="W.243.20.09">suum</w>
                    <w xml:id="W.243.20.10">benigne</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.243.21.01">et</w>
                    <w xml:id="W.243.21.02">ualde</w>
                    <w xml:id="W.243.21.03">mihi</w>
                    <w xml:id="W.243.21.04">subuenit</w>
                    <w xml:id="W.243.21.05">in</w>
                    <w xml:id="W.243.21.06">hac</w>
                    <w xml:id="W.243.21.07">conculcatione</w>. <w xml:id="W.243.21.08">Quod</w>
                    <w xml:id="W.243.21.09">in</w>
                    <w xml:id="W.243.21.10">labe</w>
                    <w xml:id="W.243.21.11">et</w>
                    <w xml:id="W.243.21.12">in</w>
                    <w xml:id="W.243.21.13">obpro <lb ed="print_white" n="22"/>brium</w>
                    <w xml:id="W.243.22.01">non</w>
                    <w xml:id="W.243.22.02">male</w>
                    <w xml:id="W.243.22.03">deueni</w>! <w xml:id="W.243.22.04">Deum</w>
                    <w xml:id="W.243.22.05">oro</w>
                    <w xml:id="W.243.22.06">ut</w>
                    <emph><w xml:id="W.243.22.07">non</w>
                        <w xml:id="W.243.22.08">illis</w>
                        <w xml:id="W.243.22.09">in</w>
                        <w xml:id="W.243.22.10">peccatum</w>
                        <w xml:id="W.243.22.11">reputetur</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="23"/>
            <div xml:id="C27_lat" n="27">
                <p><emph><w xml:id="W.243.23.01">Occasionem</w></emph>
                    <w xml:id="W.243.23.02">post</w>
                    <w xml:id="W.243.23.03">annos</w>
                    <w xml:id="W.243.23.04">triginta</w>
                    <emph><w xml:id="W.243.23.05">inuenerunt</w>
                        <w xml:id="W.243.23.06">me</w>
                        <w xml:id="W.243.23.07">aduersus</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="24"/><w xml:id="W.243.24.01">uerbum</w>
                    <w xml:id="W.243.24.02">quod</w>
                    <w xml:id="W.243.24.03">confessus</w>
                    <w xml:id="W.243.24.04">fueram</w>
                    <w xml:id="W.243.24.05">antequam</w>
                    <w xml:id="W.243.24.06">essem</w>
                    <w xml:id="W.243.24.07">diaconus</w>. <w xml:id="W.243.24.08">Propter</w>
                    <pb ed="print_white" n="244"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/>
                    <w xml:id="W.244.01.01">anxietatem</w>
                    <w xml:id="W.244.01.02">maesto</w>
                    <w xml:id="W.244.01.03">animo</w>
                    <w xml:id="W.244.01.04">insinuaui</w>
                    <w xml:id="W.244.01.05">amicissimo</w>
                    <w xml:id="W.244.01.06">meo</w>
                    <pb ed="ms_rouen" n="-" type="missing"/>
                    <w xml:id="W.244.01.07">quae</w><cb ed="ms_london" n="171va"/>
                    <w xml:id="W.244.01.08">in</w>
                    <w xml:id="W.244.01.09">pu<pb ed="print_ware" n="11"/>eritia</w>
                    <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.244.02.01">mea</w>
                    <w xml:id="W.244.02.02">una</w>
                    <w xml:id="W.244.02.03">die</w>
                    <w xml:id="W.244.02.04">gesseram</w>, <w xml:id="W.244.02.05">immo</w>
                    <w xml:id="W.244.02.06">in</w>
                    <w xml:id="W.244.02.07">una</w>
                    <w xml:id="W.244.02.08">hora</w>, <w xml:id="W.244.02.09">quia</w>
                    <w xml:id="W.244.02.10">necdum</w>
                    <w xml:id="W.244.02.11">praeualebam</w>. <lb ed="print_white" n="03"/><emph><w
                            xml:id="W.244.03.01">Nescio</w>, <w xml:id="W.244.03.02">Deus</w>
                        <w xml:id="W.244.03.03">scit</w></emph>, <w xml:id="W.244.03.04">si</w>
                    <w xml:id="W.244.03.05">habebam</w>
                    <w xml:id="W.244.03.06">tunc</w>
                    <w xml:id="W.244.03.07">annos</w>
                    <w xml:id="W.244.03.08">quindecim</w>, <w xml:id="W.244.03.09">et</w>
                    <w xml:id="W.244.03.10">Deum</w>
                    <w xml:id="W.244.03.11">uiuum</w>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.244.04.01">non</w>
                    <w xml:id="W.244.04.02">credebam</w>, <w xml:id="W.244.04.03">neque</w>
                    <w xml:id="W.244.04.04">ex</w>
                    <w xml:id="W.244.04.05">infantia</w>
                    <w xml:id="W.244.04.06">mea</w>, <w xml:id="W.244.04.07">sed</w>
                    <w xml:id="W.244.04.08">in</w>
                    <w xml:id="W.244.04.09">morte</w>
                    <w xml:id="W.244.04.10">et</w>
                    <w xml:id="W.244.04.11">in</w>
                    <w xml:id="W.244.04.12">increduli<lb ed="print_white" n="05"/>tate</w>
                   <w xml:id="W.244.05.01">mansi</w>
                    <w xml:id="W.244.05.02">donec</w>
                    <w xml:id="W.244.05.03">ualde</w>
                    <w xml:id="W.244.05.04">castigatus</w>
                    <w xml:id="W.244.05.05">sum</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.05.06">et</w>
                        <w xml:id="W.244.05.07">in</w>
                        <w xml:id="W.244.05.08">ueritate</w>
                        <w xml:id="W.244.05.09">humiliatus</w>
                        <w xml:id="W.244.05.10">sum</w>
                        <lb ed="print_white" n="06"/>
                        <w xml:id="W.244.06.01">a</w>
                        <w xml:id="W.244.06.02">fame</w>
                        <w xml:id="W.244.06.03">et</w>
                        <w xml:id="W.244.06.04">nuditate</w></emph>, <w xml:id="W.244.06.05">et</w>
                    <w xml:id="W.244.06.06">cotidie</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="07"/>
            <div xml:id="C28_lat" n="28">
                <p>
                    <w xml:id="W.244.07.01">Contra</w>, <name>
                        <w xml:id="W.244.07.02">Hiberione</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.244.07.03">non</w>
                    <w xml:id="W.244.07.04">sponte</w>
                    <w xml:id="W.244.07.05">pergebam</w>, <pb ed="ms_salisbury221" n="161r"
                            /><emph><w xml:id="W.244.07.06">donec</w></emph>
                    <w xml:id="W.244.07.07">prope</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.07.08">deficiebam</w></emph>; <lb ed="print_white" n="08"/>
                    <w xml:id="W.244.08.01">sed</w>
                    <w xml:id="W.244.08.02">hoc</w>
                    <w xml:id="W.244.08.03">potius</w>
                    <w xml:id="W.244.08.04">bene</w>
                    <w xml:id="W.244.08.05">mihi</w>
                    <w xml:id="W.244.08.06">fuit</w>, <w xml:id="W.244.08.07">qui</w>
                    <w xml:id="W.244.08.08">ex</w>
                    <w xml:id="W.244.08.09">hoc</w>
                    <w xml:id="W.244.08.10">emendatus</w>
                    <w xml:id="W.244.08.11">sum</w>
                    <w xml:id="W.244.08.12">a</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.244.09.01">Domino</w>, <w xml:id="W.244.09.02">et</w>
                    <w xml:id="W.244.09.03">aptauit</w>
                    <w xml:id="W.244.09.04">me</w>
                    <w xml:id="W.244.09.05">ut</w>
                    <w xml:id="W.244.09.06">hodie</w>
                    <w xml:id="W.244.09.07">essem</w>
                    <w xml:id="W.244.09.08">quod</w>
                    <w xml:id="W.244.09.09">aliquando</w>
                    <w xml:id="W.244.09.10">longe</w>
                    <w xml:id="W.244.09.11">a</w>
                    <w xml:id="W.244.09.12">me</w>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.244.10.01">erat</w>, <w xml:id="W.244.10.02">ut</w>
                    <w xml:id="W.244.10.03">ego</w>
                    <w xml:id="W.244.10.04">curam</w>
                    <w xml:id="W.244.10.05">haberem</w>
                    <w xml:id="W.244.10.06">aut</w>
                    <w xml:id="W.244.10.07">satagerem</w>
                    <w xml:id="W.244.10.08">pro</w>
                    <w xml:id="W.244.10.09">salute</w>
                    <w xml:id="W.244.10.10">aliorum</w>, <w xml:id="W.244.10.11">quando</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.244.11.01">autem</w>
                    <w xml:id="W.244.11.02">tunc</w>
                    <w xml:id="W.244.11.03">etiam</w>
                    <w xml:id="W.244.11.04">de</w>
                    <w xml:id="W.244.11.05">me</w>
                    <w xml:id="W.244.11.06">ipso</w>
                    <w xml:id="W.244.11.07">non</w>
                    <w xml:id="W.244.11.08">cogitabam</w>.</p>
            </div>
            <pb ed="print_bieler" n="I74"/>
            <lb ed="print_white" n="12"/>
            <div xml:id="C29_lat" n="29">
                <p>
                    <w xml:id="W.244.12.01">Igitur</w>
                    <w xml:id="W.244.12.02">in</w>
                    <w xml:id="W.244.12.03">illo</w>
                    <w xml:id="W.244.12.04">die</w>
                    <w xml:id="W.244.12.05">quo</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.12.06">reprobatus</w>
                        <w xml:id="W.244.12.07">sum</w></emph>
                    <w xml:id="W.244.12.08">a</w>
                    <w xml:id="W.244.12.09">memoratis</w>
                    <w xml:id="W.244.12.10">supradictis</w>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.244.13.01">ad</w>
                    <w xml:id="W.244.13.02">noctem</w>
                    <w xml:id="W.244.13.03">illam</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.13.04">uidi</w>
                        <w xml:id="W.244.13.05">in</w>
                        <w xml:id="W.244.13.06">uisu</w>
                        <w xml:id="W.244.13.07">noctis</w></emph>
                    <w xml:id="W.244.13.08">scriptum</w>
                    <w xml:id="W.244.13.09">erat</w>
                    <w xml:id="W.244.13.10">contra</w>
                    <w xml:id="W.244.13.11">faciem</w>
                    <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.244.14.01">meam</w>
                    <w xml:id="W.244.14.02">sine</w>
                    <w xml:id="W.244.14.03">honore</w>, <w xml:id="W.244.14.04">et</w>
                    <w xml:id="W.244.14.05">inter</w>
                    <w xml:id="W.244.14.06">haec</w>
                    <w xml:id="W.244.14.07">audiui</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.14.08">responsum</w>
                        <w xml:id="W.244.14.09">diuinum</w></emph>
                    <pb ed="ms_paris" n="77r"/>
                    <w xml:id="W.244.14.10">dicen<lb ed="print_white" n="15"/>tem</w>
                    <w xml:id="W.244.15.01">mihi</w>: <w xml:id="W.244.15.02">Male</w>
                    <w xml:id="W.244.15.03">uidimus</w>
                    <w xml:id="W.244.15.04">faciem</w>
                    <w xml:id="W.244.15.05">designati</w>
                    <w xml:id="W.244.15.06">nudato</w>
                    <w xml:id="W.244.15.07">nomine</w>, <w xml:id="W.244.15.08">nec</w>
                    <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.244.16.01">sic</w>
                    <w xml:id="W.244.16.02">praedixit</w>: <w xml:id="W.244.16.03">Male</w>
                    <w xml:id="W.244.16.04">uidisti</w>, <w xml:id="W.244.16.05">sed</w>: <w
                        xml:id="W.244.16.06">Male</w>
                    <w xml:id="W.244.16.07">uidimus</w>, <w xml:id="W.244.16.08">quasi</w>
                    <w xml:id="W.244.16.09">sibi</w>
                    <w xml:id="W.244.16.10">se</w>
                    <w xml:id="W.244.16.11">iunxisset</w>, <lb ed="print_white" n="17"/><w
                        xml:id="W.244.17.01">sicut</w>
                    <w xml:id="W.244.17.02">dixit</w>: <emph><w xml:id="W.244.17.03">Qui</w>
                        <pb ed="Stokes1887" n="II_366"/>
                        <w xml:id="W.244.17.04">uos</w>
                        <w xml:id="W.244.17.05">tangit</w>
                        <w xml:id="W.244.17.06">quasi</w>
                        <w xml:id="W.244.17.07">qui</w>
                        <w xml:id="W.244.17.08">tangit</w>
                        <w xml:id="W.244.17.09">pupillam</w>
                        <w xml:id="W.244.17.10">oculi</w>
                        <w xml:id="W.244.17.11">mei</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="18"/>
            <div xml:id="C30_lat" n="30">
                <p>
                    <w xml:id="W.244.18.01">Idcirco</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.18.02">gratias</w>
                        <w xml:id="W.244.18.03">ago</w>
                        <w xml:id="W.244.18.04">ei</w>
                        <w xml:id="W.244.18.05">qui</w>
                        <w xml:id="W.244.18.06">me</w></emph>
                    <w xml:id="W.244.18.07">in</w>
                    <w xml:id="W.244.18.08">omnibus</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.18.09">confortauit</w></emph>, <w xml:id="W.244.18.10"
                        >ut</w>
                    <w xml:id="W.244.18.11">non</w>
                    <w xml:id="W.244.18.12">me</w>
                    <lb ed="print_white" n="19"/>
                    <w xml:id="W.244.19.01">impediret</w>
                    <w xml:id="W.244.19.02">a</w>
                    <w xml:id="W.244.19.03">profectione</w>
                    <w xml:id="W.244.19.04">quam</w>
                    <w xml:id="W.244.19.05">statueram</w>
                    <w xml:id="W.244.19.06">et</w>
                    <w xml:id="W.244.19.07">de</w>
                    <w xml:id="W.244.19.08">mea</w>
                    <w xml:id="W.244.19.09">quoque</w>
                    <w xml:id="W.244.19.10">opera</w>
                    <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.244.20.01">quod</w>
                    <w xml:id="W.244.20.02">a</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.244.20.03">Christo</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.244.20.04">Domino</w>
                    <w xml:id="W.244.20.05">meo</w>
                    <w xml:id="W.244.20.06">didiceram</w>, <w xml:id="W.244.20.07">sed</w>
                    <w xml:id="W.244.20.08">magis</w>
                    <w xml:id="W.244.20.09">ex</w>
                    <w xml:id="W.244.20.10">eo</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.20.11">sensi</w>
                        <w xml:id="W.244.20.12">in</w>
                        <lb ed="print_white" n="21"/>
                        <w xml:id="W.244.21.01">me</w>
                        <w xml:id="W.244.21.02">uirtutem</w></emph>
                    <w xml:id="W.244.21.03">non</w>
                    <w xml:id="W.244.21.04">paruam</w>
                    <w xml:id="W.244.21.05">et</w>
                    <w xml:id="W.244.21.06">fides</w>
                    <w xml:id="W.244.21.07">mea</w>
                    <w xml:id="W.244.21.08">probata</w>
                    <w xml:id="W.244.21.09">est</w>
                    <w xml:id="W.244.21.10">coram</w>
                    <w xml:id="W.244.21.11">Deo</w>
                    <w xml:id="W.244.21.12">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.244.22.01">hominibus</w>.</p>
            </div>
            <div xml:id="C31_lat" n="31">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="23"/>
                    <w xml:id="W.244.23.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.244.23.02">autem</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.23.03">audenter</w>
                        <w xml:id="W.244.23.04">dico</w></emph>
                    <w xml:id="W.244.23.05">non</w>
                    <w xml:id="W.244.23.06">me</w>
                    <w xml:id="W.244.23.07">reprehendit</w>
                    <w xml:id="W.244.23.08">conscientia</w>
                    <lb ed="print_white" n="24"/>
                    <w xml:id="W.244.24.01">mea</w>
                    <w xml:id="W.244.24.02">hic</w>
                    <w xml:id="W.244.24.03">et</w>
                    <w xml:id="W.244.24.04">in</w>
                    <w xml:id="W.244.24.05">futurum</w>: <pb ed="print_ware" n="12"/><emph><w
                            xml:id="W.244.24.06">teste</w>
                        <w xml:id="W.244.24.07">Deo</w></emph>
                    <w xml:id="W.244.24.08">habeo</w>
                    <emph><w xml:id="W.244.24.09">quia</w>
                        <w xml:id="W.244.24.10">non</w>
                        <w xml:id="W.244.24.11">sum</w>
                        <w xml:id="W.244.24.12">mentitus</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="25"/>
                    <w xml:id="W.244.25.01">in</w>
                    <w xml:id="W.244.25.02">sermonibus</w>
                    <w xml:id="W.244.25.03">quos</w>
                    <w xml:id="W.244.25.04">ego</w>
                    <w xml:id="W.244.25.05">retuli</w>
                    <w xml:id="W.244.25.06">uobis</w>.</p>
            </div>
            <pb ed="print_bieler" n="I75"/>
            <lb ed="print_white" n="26"/>
            <div xml:id="C32_lat" n="32">
                <p>
                    <w xml:id="W.244.26.01">Sed</w>
                    <w xml:id="W.244.26.02">magis</w>
                    <w xml:id="W.244.26.03">doleo</w>
                    <w xml:id="W.244.26.04">pro</w>
                    <w xml:id="W.244.26.05">amicissimo</w>
                    <w xml:id="W.244.26.06">meo</w>
                    <w xml:id="W.244.26.07">cur</w>
                    <w xml:id="W.244.26.08">hoc</w>
                    <w xml:id="W.244.26.09">meruimus</w>
                    <w xml:id="W.244.26.10">audire</w>
                    <lb ed="print_white" n="27"/>
                    <w xml:id="W.244.27.01">tale</w>
                    <w xml:id="W.244.27.02">responsum</w>. <w xml:id="W.244.27.03">Cui</w>
                    <w xml:id="W.244.27.04">ego</w>
                    <w xml:id="W.244.27.05">credidi</w>
                    <w xml:id="W.244.27.06">etiam</w>
                    <w xml:id="W.244.27.07">animam</w>! <w xml:id="W.244.27.08">Et</w>
                    <w xml:id="W.244.27.09">comperi</w>
                    <w xml:id="W.244.27.10">ab</w>
                    <lb ed="print_white" n="28"/>
                    <w xml:id="W.244.28.01">aliquantis</w>
                    <w xml:id="W.244.28.02">fratribus</w>
                    <w xml:id="W.244.28.03">ante</w>
                    <w xml:id="W.244.28.04">defensionem</w>
                    <w xml:id="W.244.28.05">illam</w> (<w xml:id="W.244.28.06">quod</w>
                    <w xml:id="W.244.28.07">ego</w>
                    <w xml:id="W.244.28.08">non</w>
                    <w xml:id="W.244.28.09">interfui</w>
                    <pb ed="print_white" n="245"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/>
                    <w xml:id="W.245.01.01">nec</w>
                    <w xml:id="W.245.01.02">in</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.245.01.03">Brittannis</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.245.01.04">eram</w>
                    <w xml:id="W.245.01.05">nec</w>
                    <w xml:id="W.245.01.06">a</w>
                    <w xml:id="W.245.01.07">me</w>
                    <w xml:id="W.245.01.08">orie<supplied resp="bury bieler">&lt;ba&gt;</supplied>tur</w>) <w
                        xml:id="W.245.01.09">ut</w>
                    <w xml:id="W.245.01.10">et</w>
                    <w xml:id="W.245.01.11">ille</w>
                    <w xml:id="W.245.01.12">in</w>
                    <w xml:id="W.245.01.13">mea</w>
                    <w xml:id="W.245.01.14">absentia</w>
                    <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.245.02.01">pulsaret</w>
                    <w xml:id="W.245.02.02">pro</w>
                    <w xml:id="W.245.02.03">me</w>; <w xml:id="W.245.02.04">etiam</w>
                    <w xml:id="W.245.02.05">mihi</w>
                    <w xml:id="W.245.02.06">ipse</w>
                    <w xml:id="W.245.02.07">ore</w>
                    <w xml:id="W.245.02.08">suo</w>
                    <w xml:id="W.245.02.09">dixerat</w>: ‘<w xml:id="W.245.02.10">Ecce</w>
                    <w xml:id="W.245.02.11">dandus</w>
                    <w xml:id="W.245.02.12">es</w>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.245.03.01">tu</w>
                    <w xml:id="W.245.03.02">ad</w>
                    <w xml:id="W.245.03.03">gradum</w>
                    <w xml:id="W.245.03.04">episcopatus</w>’, <w xml:id="W.245.03.05">quod</w>
                    <w xml:id="W.245.03.06">non</w>
                    <w xml:id="W.245.03.07">eram</w>
                    <w xml:id="W.245.03.08">dignus</w>. <w xml:id="W.245.03.09">Sed</w>
                    <w xml:id="W.245.03.10">unde</w><cb ed="ms_london" n="171vb"/>
                    <w xml:id="W.245.03.11">uenit</w>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.245.04.01">illi</w>
                    <w xml:id="W.245.04.02">postmodum</w>
                    <w xml:id="W.245.04.03">ut</w>
                    <w xml:id="W.245.04.04">coram</w>
                    <w xml:id="W.245.04.05">cunctis</w>, <pb ed="print_papebroch" n="536"/>
                    <w xml:id="W.245.04.06">bonis</w>
                    <w xml:id="W.245.04.07">et</w>
                    <w xml:id="W.245.04.08">malis</w>, <w xml:id="W.245.04.09">et</w>
                    <w xml:id="W.245.04.10">me</w><pb ed="ms_salisbury223" n="009v"/>
                    <w xml:id="W.245.04.11">publice</w>
                    <w xml:id="W.245.04.12">deho<lb ed="print_white" n="05"/>nestaret</w>
                    <w xml:id="W.245.05.01">quod</w>
                    <w xml:id="W.245.05.02">ante</w>
                    <w xml:id="W.245.05.03">sponte</w>
                    <w xml:id="W.245.05.04">et</w>
                    <w xml:id="W.245.05.05">laetus</w>
                    <w xml:id="W.245.05.06">indulserat</w>, <w xml:id="W.245.05.07">et</w>
                    <w xml:id="W.245.05.08">Dominus</w>, <w xml:id="W.245.05.09">qui</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.05.10">maior</w>
                        <lb ed="print_white" n="06"/>
                        <w xml:id="W.245.06.01">omnibus</w>
                        <w xml:id="W.245.06.02">est</w></emph>?</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="07"/>
            <div xml:id="C33_lat" n="33">
                <p>
                    <w xml:id="W.245.07.01">Satis</w>
                    <w xml:id="W.245.07.02">dico</w>. <w xml:id="W.245.07.03">Sed</w>
                    <w xml:id="W.245.07.04">tamen</w>
                    <w xml:id="W.245.07.05">non</w>
                    <w xml:id="W.245.07.06">debeo</w>
                    <w xml:id="W.245.07.07">abscondere</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.07.08">donum</w>
                        <w xml:id="W.245.07.09">Dei</w></emph>
                    <w xml:id="W.245.07.10">quod</w>
                    <lb ed="print_white" n="08"/>
                    <w xml:id="W.245.08.01">largitus</w>
                    <w xml:id="W.245.08.02">est</w>
                    <w xml:id="W.245.08.03">nobis</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.08.04">in</w>
                        <w xml:id="W.245.08.05">terra</w>
                        <w xml:id="W.245.08.06">captiuitatis</w>
                        <w xml:id="W.245.08.07">meae</w></emph>, <w xml:id="W.245.08.08">quia</w>
                    <w xml:id="W.245.08.09">tunc</w>
                    <w xml:id="W.245.08.10">fortiter</w>
                    <w xml:id="W.245.08.11">inquisiui</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.245.09.01">eum</w>
                    <w xml:id="W.245.09.02">et</w>
                    <w xml:id="W.245.09.03">ibi</w>
                    <w xml:id="W.245.09.04">inueni</w>
                    <w xml:id="W.245.09.05">illum</w>
                    <w xml:id="W.245.09.06">et</w>
                    <w xml:id="W.245.09.07">seruauit</w>
                    <w xml:id="W.245.09.08">me</w>
                    <w xml:id="W.245.09.09">ab</w>
                    <w xml:id="W.245.09.10">omnibus</w>
                    <w xml:id="W.245.09.11">iniquitatibus</w>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>(<w xml:id="W.245.10.01">sic</w>
                    <w xml:id="W.245.10.02">credo</w>) <emph><w xml:id="W.245.10.03">propter</w>
                        <w xml:id="W.245.10.04">inhabitantem</w>
                        <w xml:id="W.245.10.05">Spiritum</w></emph>
                    <w xml:id="W.245.10.06">eius</w>, <w xml:id="W.245.10.07">qui</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.10.08">operatus</w>
                        <w xml:id="W.245.10.09">est</w></emph>
                    <w xml:id="W.245.10.10">usque</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.245.11.01">in</w>
                    <w xml:id="W.245.11.02">hanc</w>
                    <w xml:id="W.245.11.03">diem</w>
                    <w xml:id="W.245.11.04">in</w>
                    <w xml:id="W.245.11.05">me</w>. <emph><w xml:id="W.245.11.06"
                        >Audenter</w></emph>
                    <w xml:id="W.245.11.07">rursus</w>. <w xml:id="W.245.11.08">Sed</w>
                    <w xml:id="W.245.11.09">scit</w>
                    <w xml:id="W.245.11.10">Deus</w>, <w xml:id="W.245.11.11">si</w>
                    <w xml:id="W.245.11.12">mihi</w>
                    <w xml:id="W.245.11.13">homo</w>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.245.12.01">hoc</w>
                    <w xml:id="W.245.12.02">effatus</w>
                    <w xml:id="W.245.12.03">fuisset</w>, <w xml:id="W.245.12.04">forsitan</w>
                    <w xml:id="W.245.12.05">tacuissem</w>
                    <w xml:id="W.245.12.06">propter</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.12.07">caritatem</w>
                    <name><w xml:id="W.245.12.08">Christi</w></name></emph>.</p>
                        
            </div>
            <pb ed="ms_paris" n="77v"/>
            <div xml:id="C34_lat" n="34">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="13"/><w xml:id="W.245.13.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.245.13.02">ergo</w>
                    <w xml:id="W.245.13.03">indefessam</w>
                    <w xml:id="W.245.13.04">gratiam</w>
                    <w xml:id="W.245.13.05">ago</w>
                    <w xml:id="W.245.13.06">Deo</w>
                    <w xml:id="W.245.13.07">meo</w>, <w xml:id="W.245.13.08">qui</w>
                    <w xml:id="W.245.13.09">me</w>
                    <w xml:id="W.245.13.10">fidelem</w>
                    <lb ed="print_white" n="14"/><w xml:id="W.245.14.01">seruauit</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.14.02">in</w>
                        <w xml:id="W.245.14.03">die</w>
                        <w xml:id="W.245.14.04">temptationis</w></emph>
                    <w xml:id="W.245.14.05">meae</w>
                    <w xml:id="W.245.14.06">ita</w>
                    <w xml:id="W.245.14.07">ut</w>
                    <w xml:id="W.245.14.08">hodie</w>
                    <w xml:id="W.245.14.09">confidenter</w>
                    <w xml:id="W.245.14.10">offeram</w>
                    <w xml:id="W.245.14.11">illi</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.245.15.01">sacrificium</w>
                    <w xml:id="W.245.15.02">ut</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.15.03">hostiam</w>
                        <w xml:id="W.245.15.04">uiuentem</w></emph>
                    <w xml:id="W.245.15.05">animam</w>
                    <w xml:id="W.245.15.06">meam</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.245.15.07">Christo</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.245.15.08">Domino</w>
                    <w xml:id="W.245.15.09">meo</w>, <pb ed="print_bieler" n="I76"/>
                    <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.245.16.01">qui</w>
                    <w xml:id="W.245.16.02">me</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.16.03">seruauit</w>
                        <w xml:id="W.245.16.04">ab</w>
                        <w xml:id="W.245.16.05">omnibus</w>
                        <w xml:id="W.245.16.06">angustiis</w>
                        <w xml:id="W.245.16.07">meis</w></emph>, <w xml:id="W.245.16.08">ut</w>
                    <w xml:id="W.245.16.09">et</w>
                    <w xml:id="W.245.16.10">dicam</w>: <emph><w xml:id="W.245.16.11">Quis</w>
                        <w xml:id="W.245.16.12">ego</w>
                        <w xml:id="W.245.16.13">sum</w>, <lb ed="print_white" n="17"/>
                        <w xml:id="W.245.17.01">Domine</w></emph>, <w xml:id="W.245.17.02">uel</w>
                    <w xml:id="W.245.17.03">quae</w>
                    <w xml:id="W.245.17.04">est</w>
                    <w xml:id="W.245.17.05">uocatio</w>
                    <w xml:id="W.245.17.06">mea</w>, <w xml:id="W.245.17.07">qui</w>
                    <pb ed="print_ware" n="13"/>
                    <w xml:id="W.245.17.08">mihi</w>
                    <seg type="crux">†<w xml:id="W.245.17.09">tanta</w>
                        <w xml:id="W.245.17.10">diuinitate</w>
                        <lb ed="print_white" n="18"/>
                       <w xml:id="W.245.18.01">cooperasti</w>†</seg>, 
                   <w xml:id="W.245.18.02">ita</w>
                    <w xml:id="W.245.18.03">ut</w>
                    <w xml:id="W.245.18.04">hodie</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.18.05">in</w>
                        <w xml:id="W.245.18.06">gentibus</w></emph>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_367"/>
                    <w xml:id="W.245.18.07">constanter</w>
                    <pb ed="ms_salisbury221" n="161v"/><emph><w xml:id="W.245.18.08">exaltarem</w>
                        <w xml:id="W.245.18.09">et</w>
                        <w xml:id="W.245.18.10">magni<lb ed="print_white" n="19"/>ficarem</w>
                        <w xml:id="W.245.19.01">nomen</w>
                        <w xml:id="W.245.19.02">tuum</w></emph>
                    <w xml:id="W.245.19.03">ubicumque</w>
                    <w xml:id="W.245.19.04">loco</w>
                    <w xml:id="W.245.19.05">fuero</w>, <w xml:id="W.245.19.06">nec</w>
                    <w xml:id="W.245.19.07">non</w>
                    <w xml:id="W.245.19.08">in</w>
                    <w xml:id="W.245.19.09">secundis</w>
                    <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.245.20.01">sed</w>
                    <w xml:id="W.245.20.02">etiam</w>
                    <w xml:id="W.245.20.03">in</w>
                    <w xml:id="W.245.20.04">pressuris</w>, <w xml:id="W.245.20.05">ut</w>
                    <w xml:id="W.245.20.06">quicquid</w>
                    <w xml:id="W.245.20.07">mihi</w>
                    <w xml:id="W.245.20.08">euenerit</w>
                    <w xml:id="W.245.20.09">siue</w>
                    <w xml:id="W.245.20.10">bonum</w>
                    <w xml:id="W.245.20.11">siue</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.245.21.01">malum</w>
                    <w xml:id="W.245.21.02">aequaliter</w>
                    <w xml:id="W.245.21.03">debeo</w>
                    <w xml:id="W.245.21.04">suscipere</w>
                    <w xml:id="W.245.21.05">et</w>
                    <w xml:id="W.245.21.06">Deo</w>
                    <w xml:id="W.245.21.07">gratias</w>
                    <w xml:id="W.245.21.08">semper</w>
                    <w xml:id="W.245.21.09">agere</w>, <w xml:id="W.245.21.10">qui</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/><w xml:id="W.245.22.01">mihi</w>
                    <w xml:id="W.245.22.02">ostendit</w>
                    <w xml:id="W.245.22.03">ut</w>
                    <w xml:id="W.245.22.04">indubitabilem</w>
                    <w xml:id="W.245.22.05">eum</w>
                    <w xml:id="W.245.22.06">sine</w>
                    <w xml:id="W.245.22.07">fine</w>
                    <w xml:id="W.245.22.08">crederem</w>
                    <w xml:id="W.245.22.09">et</w>
                    <w xml:id="W.245.22.10">qui</w>
                    <w xml:id="W.245.22.11">me</w>
                    <lb ed="print_white" n="23"/>
                    <w xml:id="W.245.23.01">audierit</w>
                    <w xml:id="W.245.23.02">ut</w>
                    <w xml:id="W.245.23.03">ego</w>
                    <w xml:id="W.245.23.04">inscius</w>
                    <w xml:id="W.245.23.05">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.23.06">in</w>
                        <w xml:id="W.245.23.07">nouissimis</w>
                        <w xml:id="W.245.23.08">diebus</w></emph>
                    <w xml:id="W.245.23.09">hoc</w>
                    <w xml:id="W.245.23.10">opus</w>
                    <w xml:id="W.245.23.11">tam</w>
                    <w xml:id="W.245.23.12">pium</w>
                    <w xml:id="W.245.23.13">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="24"/>
                    <w xml:id="W.245.24.01">tam</w>
                    <w xml:id="W.245.24.02">mirificum</w>
                    <w xml:id="W.245.24.03">auderem</w>
                    <w xml:id="W.245.24.04">adgredere</w>, <w xml:id="W.245.24.05">ita</w>
                    <w xml:id="W.245.24.06">ut</w>
                    <w xml:id="W.245.24.07">imitarem</w>
                    <w xml:id="W.245.24.08">quippiam</w>
                    <w xml:id="W.245.24.09">illos</w>
                    <lb ed="print_white" n="25"/>
                    <w xml:id="W.245.25.01">quos</w>
                    <w xml:id="W.245.25.02">ante</w>
                    <w xml:id="W.245.25.03">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.245.25.04">iam</w>
                    <w xml:id="W.245.25.05">olim</w>
                    <w xml:id="W.245.25.06">praedixerat</w>
                    <w xml:id="W.245.25.07">praenuntiaturos</w>
                    <w xml:id="W.245.25.08">euangelium</w>
                    <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.245.26.01">suum</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.26.02">in</w>
                        <w xml:id="W.245.26.03">testimonium</w>
                        <w xml:id="W.245.26.04">omnibus</w>
                        <w xml:id="W.245.26.05">gentibus</w></emph>
                    <w xml:id="W.245.26.06">ante</w>
                    <emph><w xml:id="W.245.26.07">finem</w>
                        <w xml:id="W.245.26.08">mundi</w></emph>, <w xml:id="W.245.26.09">quod</w>
                    <w xml:id="W.245.26.10">ita</w>
                    <lb ed="print_white" n="27"/>
                    <w xml:id="W.245.27.01">ergo</w>
                    <w xml:id="W.245.27.02">uidimus</w>
                    <w xml:id="W.245.27.03">itaque</w>
                    <w xml:id="W.245.27.04">suppletum</w>
                    <w xml:id="W.245.27.05">est</w>: <w xml:id="W.245.27.06">ecce</w>
                    <w xml:id="W.245.27.07">testes</w>
                    <w xml:id="W.245.27.08">sumus</w>
                    <w xml:id="W.245.27.09">quia</w>
                    <lb ed="print_white" n="28"/>
                    <w xml:id="W.245.28.01">euangelium</w>
                    <w xml:id="W.245.28.02">praedicatum</w>
                    <w xml:id="W.245.28.03">est</w>
                    <w xml:id="W.245.28.04">usque</w>
                    <w xml:id="W.245.28.05">ubi</w>
                    <w xml:id="W.245.28.06">nemo</w>
                    <w xml:id="W.245.28.07">ultra</w>
                    <w xml:id="W.245.28.08">est</w>.</p>
            </div>
            <pb ed="print_white" n="246"/>
            <lb ed="print_white" n="01"/>
            <div xml:id="C35_lat" n="35">
                <p>
                    <w xml:id="W.246.01.01">Longum</w>
                    <w xml:id="W.246.01.02">est</w>
                    <w xml:id="W.246.01.03">autem</w>
                    <w xml:id="W.246.01.04">totum</w>
                    <w xml:id="W.246.01.05">per</w>
                    <w xml:id="W.246.01.06">singula</w>
                    <w xml:id="W.246.01.07">enarrare</w>
                    <w xml:id="W.246.01.08">laborem</w>
                    <w xml:id="W.246.01.09">meum</w>
                    <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.246.02.01">uel</w>
                    <w xml:id="W.246.02.02">per</w>
                    <w xml:id="W.246.02.03">partes</w>. <w xml:id="W.246.02.04">Breuiter</w>
                    <w xml:id="W.246.02.05">dicam</w>
                    <w xml:id="W.246.02.06">qualiter</w>
                    <w xml:id="W.246.02.07">piissimus</w>
                    <w xml:id="W.246.02.08">Deus</w>
                    <w xml:id="W.246.02.09">de</w>
                    <w xml:id="W.246.02.10">seruitute</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I77"/>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.246.03.01">saepe</w>
                    <w xml:id="W.246.03.02">liberauit</w>
                    <w xml:id="W.246.03.03">et</w>
                    <w xml:id="W.246.03.04">de</w>
                    <w xml:id="W.246.03.05">periculis</w>
                    <w xml:id="W.246.03.06">duodecim</w>
                    <w xml:id="W.246.03.07">qua</w>
                    <w xml:id="W.246.03.08">periclitata</w>
                    <w xml:id="W.246.03.09">est</w>
                    <w xml:id="W.246.03.10">anima</w>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.246.04.01">mea</w>, <w xml:id="W.246.04.02">praeter</w>
                    <w xml:id="W.246.04.03">insidias</w>
                    <w xml:id="W.246.04.04">multas</w>
                    <w xml:id="W.246.04.05">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.04.06">quae</w>
                        <w xml:id="W.246.04.07">uerbis</w>
                        <w xml:id="W.246.04.08">exprimere</w>
                        <w xml:id="W.246.04.09">non</w>
                        <w xml:id="W.246.04.10">ualeo</w></emph>. <w xml:id="W.246.04.11">Nec</w>
                    <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.246.05.01">iniuriam</w>
                    <w xml:id="W.246.05.02">legentibus</w>
                    <w xml:id="W.246.05.03">faciam</w>; <w xml:id="W.246.05.04">sed</w>
                    <w xml:id="W.246.05.05">Deum</w><cb ed="ms_london" n="172ra"/>
                    <w xml:id="W.246.05.06">auctorem</w>
                    <w xml:id="W.246.05.07">habeo</w>, <w xml:id="W.246.05.08">qui</w>
                    <w xml:id="W.246.05.09">nouit</w>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.246.06.01">omnia</w>
                    <w xml:id="W.246.06.02">etiam</w>
                    <w xml:id="W.246.06.03">antequam</w>
                    <w xml:id="W.246.06.04">fiant</w>, <w xml:id="W.246.06.05">ut</w>
                    <w xml:id="W.246.06.06">me</w>
                    <w xml:id="W.246.06.07">pauperculum</w>
                    <w xml:id="W.246.06.08">pu<pb ed="ms_paris" n="78r"/>pillum</w>
                    <w xml:id="W.246.06.09">ideo</w>
                    <lb ed="print_white" n="07"/>
                    <w xml:id="W.246.07.01">tamen</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.07.02">responsum</w>
                        <w xml:id="W.246.07.03">diuinum</w></emph>
                    <w xml:id="W.246.07.04">creber</w>
                    <w xml:id="W.246.07.05">admonere</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="08"/>
            <div xml:id="C36_lat" n="36">
                <p><emph><w xml:id="W.246.08.01">Unde</w>
                        <w xml:id="W.246.08.02">mihi</w>
                        <w xml:id="W.246.08.03">haec</w>
                        <w xml:id="W.246.08.04">sapientia</w></emph>, <w xml:id="W.246.08.05"
                        >quae</w>
                    <w xml:id="W.246.08.06">in</w>
                    <w xml:id="W.246.08.07">me</w>
                    <w xml:id="W.246.08.08">non</w>
                    <w xml:id="W.246.08.09">erat</w>, <w xml:id="W.246.08.10">qui</w>
                    <w xml:id="W.246.08.11">nec</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.08.12">nume<lb ed="print_white" n="09"/>rum</w>
                        <w xml:id="W.246.09.01">dierum</w>
                        <w xml:id="W.246.09.02">noueram</w></emph>
                    <w xml:id="W.246.09.03">neque</w>
                    <w xml:id="W.246.09.04">Deum</w>
                    <w xml:id="W.246.09.05">sapiebam</w>? <w xml:id="W.246.09.06">Unde</w>
                    <w xml:id="W.246.09.07">mihi</w>
                    <w xml:id="W.246.09.08">postmodum</w>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.246.10.01">donum</w>
                    <w xml:id="W.246.10.02">tam</w>
                    <w xml:id="W.246.10.03">magnum</w>
                    <w xml:id="W.246.10.04">tam</w>
                    <w xml:id="W.246.10.05">salubre</w>
                    <pb ed="print_ware" n="14"/>
                    <w xml:id="W.246.10.06">Deum</w>
                    <w xml:id="W.246.10.07">agnoscere</w>
                    <w xml:id="W.246.10.08">uel</w>
                    <w xml:id="W.246.10.09">diligere</w>, <w xml:id="W.246.10.10">sed</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.246.11.01">ut</w>
                    <w xml:id="W.246.11.02">patriam</w>
                    <w xml:id="W.246.11.03">et</w>
                    <w xml:id="W.246.11.04">parentes</w>
                    <w xml:id="W.246.11.05">amitterem</w>?</p>
            </div>
            <div xml:id="C37_lat" n="37" part="I">
                <p>
                    <lb ed="print_white" n="12"/><w xml:id="W.246.12.01">Et</w>
                    <w xml:id="W.246.12.02">munera</w>
                    <w xml:id="W.246.12.03">multa</w>
                    <w xml:id="W.246.12.04">mihi</w>
                    <w xml:id="W.246.12.05">offerebantur</w>
                    <w xml:id="W.246.12.06">cum</w>
                    <w xml:id="W.246.12.07">fletu</w>
                    <w xml:id="W.246.12.08">et</w>
                    <w xml:id="W.246.12.09">lacrimis</w>
                    <w xml:id="W.246.12.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.246.13.01">offendi</w>
                    <w xml:id="W.246.13.02">illos</w>, <w xml:id="W.246.13.03">nec</w>
                    <w xml:id="W.246.13.04">non</w>
                    <w xml:id="W.246.13.05">contra</w>
                    <w xml:id="W.246.13.06">uotum</w>
                    <w xml:id="W.246.13.07">aliquantis</w>
                    <w xml:id="W.246.13.08">de</w>
                    <w xml:id="W.246.13.09">senioribus</w>
                    <w xml:id="W.246.13.10">meis</w>, <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.246.14.01">sed</w>
                    <w xml:id="W.246.14.02">gubernante</w>
                    <w xml:id="W.246.14.03">Deo</w>
                    <w xml:id="W.246.14.04">nullo</w>
                    <w xml:id="W.246.14.05">modo</w>
                    <w xml:id="W.246.14.06">consensi</w>
                    <w xml:id="W.246.14.07">neque</w>
                    <w xml:id="W.246.14.08">adquieui</w>
                    <w xml:id="W.246.14.09">illis</w> — <w xml:id="W.246.14.10">non</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.246.15.01">mea</w>
                    <w xml:id="W.246.15.02">gratia</w>, <w xml:id="W.246.15.03">sed</w>
                    <w xml:id="W.246.15.04">Deus</w>
                    <w xml:id="W.246.15.05">qui</w>
                    <w xml:id="W.246.15.06">uincit</w>
                    <w xml:id="W.246.15.07">in</w>
                    <w xml:id="W.246.15.08">me</w>
                    <w xml:id="W.246.15.09">et</w>
                    <w xml:id="W.246.15.10">resistit</w>
                    <w xml:id="W.246.15.11">illis</w>
                    <w xml:id="W.246.15.12">omnibus</w>, <w xml:id="W.246.15.13">ut</w>
                    <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.246.16.01">ego</w>
                    <w xml:id="W.246.16.02">ueneram</w>
                    <w xml:id="W.246.16.03">ad</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.246.16.04">Hibernas</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.246.16.05">gentes</w>
                    <w xml:id="W.246.16.06">euangelium</w>
                    <w xml:id="W.246.16.07">praedicare</w>
                    <w xml:id="W.246.16.08">et</w>
                    <w xml:id="W.246.16.09">ab</w>
                    <w xml:id="W.246.16.10">incre<lb ed="print_white" n="17"/>dulis</w>
                    <w xml:id="W.246.17.01">contumelias</w>
                    <w xml:id="W.246.17.02">perferre</w>, <w xml:id="W.246.17.03">ut</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.17.04">audirem</w>
                        <w xml:id="W.246.17.05">obprobrium</w>
                        <w xml:id="W.246.17.06">peregrinationis</w>
                        <lb ed="print_white" n="18"/>
                        <w xml:id="W.246.18.01">meae</w></emph>, <w xml:id="W.246.18.02">et</w>
                    <w xml:id="W.246.18.03">persecutiones</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_368"/>
                    <w xml:id="W.246.18.04">multas</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.18.05">usque</w>
                        <w xml:id="W.246.18.06">ad</w>
                        <w xml:id="W.246.18.07">uincula</w></emph>
                    <w xml:id="W.246.18.08">et</w>
                    <w xml:id="W.246.18.09">ut</w>
                    <w xml:id="W.246.18.10">darem</w>
                    <lb ed="print_white" n="19"/>
                    <w xml:id="W.246.19.01">ingenuitatem</w>
                    <w xml:id="W.246.19.02">meam</w>
                    <w xml:id="W.246.19.03">pro</w>
                    <w xml:id="W.246.19.04">utilitate</w>
                    <w xml:id="W.246.19.05">aliorum</w>
                    <w xml:id="W.246.19.06">et</w>, <w xml:id="W.246.19.07">si</w>
                    <w xml:id="W.246.19.08">dignus</w>
                    <w xml:id="W.246.19.09">fuero</w>, <pb ed="print_bieler" n="I78"/>
                    <lb ed="print_white" n="20"/><emph><w xml:id="W.246.20.01">promptus</w></emph>
                    <w xml:id="W.246.20.02">sum</w>
                    <w xml:id="W.246.20.03">ut</w>
                    <w xml:id="W.246.20.04">etiam</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.20.05">animam</w>
                        <w xml:id="W.246.20.06">meam</w></emph>
                    <w xml:id="W.246.20.07">incunctanter</w>
                    <w xml:id="W.246.20.08">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.20.09">libentissime</w></emph>
                    <w xml:id="W.246.20.10">pro</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.246.21.01">nomine</w>
                    <w xml:id="W.246.21.02">eius</w>
                    <w xml:id="W.246.21.03">et</w>
                    <w xml:id="W.246.21.04">ibi</w>
                    <w xml:id="W.246.21.05">opto</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.21.06">impendere</w></emph>
                    <w xml:id="W.246.21.07">eam</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.21.08">usque</w>
                        <w xml:id="W.246.21.09">ad</w>
                        <w xml:id="W.246.21.10">mortem</w></emph>, <w xml:id="W.246.21.11">si</w>
                    <w xml:id="W.246.21.12">Dominus</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.246.22.01">mihi</w>
                    <w xml:id="W.246.22.02">indulgeret</w>,</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="23"/>
            <div xml:id="C38_lat" n="38" part="F">
                <p>
                    <w xml:id="W.246.23.01">quia</w>
                    <w xml:id="W.246.23.02">ualde</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.23.03">debitor</w>
                        <w xml:id="W.246.23.04">sum</w></emph>
                    <w xml:id="W.246.23.05">Deo</w>, <w xml:id="W.246.23.06">qui</w>
                    <w xml:id="W.246.23.07">mihi</w>
                    <w xml:id="W.246.23.08">tantam</w>
                    <w xml:id="W.246.23.09">gratiam</w>
                    <w xml:id="W.246.23.10">donauit</w>
                    <lb ed="print_white" n="24"/>
                    <w xml:id="W.246.24.01">ut</w>
                    <w xml:id="W.246.24.02">populi</w>
                    <w xml:id="W.246.24.03">multi</w>
                    <w xml:id="W.246.24.04">per</w>
                    <w xml:id="W.246.24.05">me</w>
                    <w xml:id="W.246.24.06">in</w>
                    <w xml:id="W.246.24.07">Deum</w>
                    <w xml:id="W.246.24.08">renascerentur</w>
                    <w xml:id="W.246.24.09">et</w>
                    <w xml:id="W.246.24.10">postmodum</w>
                    <w xml:id="W.246.24.11">con<lb ed="print_white" n="25"/>summarentur</w>
                    <w xml:id="W.246.25.01">et</w>
                    <w xml:id="W.246.25.02">ut</w>
                    <w xml:id="W.246.25.03">clerici</w>
                    <w xml:id="W.246.25.04">ubique</w>
                    <w xml:id="W.246.25.05">illis</w>
                    <w xml:id="W.246.25.06">ordinarentur</w>
                    <cb ed="ms_dublin" n="24rb"/>
                    <w xml:id="W.246.25.07">ad</w>
                    <w xml:id="W.246.25.08">plebem</w>
                    <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.246.26.01">nuper</w>
                    <w xml:id="W.246.26.02">uenientem</w>
                    <w xml:id="W.246.26.03">ad</w>
                    <w xml:id="W.246.26.04">credulitatem</w>, <w xml:id="W.246.26.05">quam</w>
                    <w xml:id="W.246.26.06">sumpsit</w>
                    <w xml:id="W.246.26.07">Dominus</w>
                    <emph><w xml:id="W.246.26.08">ab</w>
                        <w xml:id="W.246.26.09">extremis</w>
                        <lb ed="print_white" n="27"/>
                        <w xml:id="W.246.27.01">terrae</w></emph>, <w xml:id="W.246.27.02">sicut</w>
                    <w xml:id="W.246.27.03">olim</w>
                    <w xml:id="W.246.27.04">promiserat</w>
                    <w xml:id="W.246.27.05">per</w>
                    <w xml:id="W.246.27.06">prophetas</w>
                    <w xml:id="W.246.27.07">suos</w>:<pb ed="ms_salisbury223" n="010r"/>
                    <emph><w xml:id="W.246.27.08">Ad</w>
                        <w xml:id="W.246.27.09">te</w>
                        <w xml:id="W.246.27.10">gentes</w>
                        <w xml:id="W.246.27.11">uenient</w>
                        <lb ed="print_white" n="28"/>
                        <w xml:id="W.246.28.01">ab</w>
                        <w xml:id="W.246.28.02">extremis</w>
                        <w xml:id="W.246.28.03">terrae</w>
                        <w xml:id="W.246.28.04">et</w>
                        <w xml:id="W.246.28.05">dicent</w>: <w xml:id="W.246.28.06">sicut</w>
                        <w xml:id="W.246.28.07">falsa</w>
                        <w xml:id="W.246.28.08">comparauerunt</w>
                        <w xml:id="W.246.28.09">patres</w>
                        <w xml:id="W.246.28.10">nostri</w>
                        <w xml:id="W.246.28.11">idola</w>
                        <pb ed="print_white" n="247"/>
                        <lb ed="print_white" n="01"/>
                        <w xml:id="W.247.01.01">et</w>
                        <w xml:id="W.247.01.02">non</w>
                        <w xml:id="W.247.01.03">est</w><pb ed="ms_salisbury221" n="162r"/>
                        <w xml:id="W.247.01.04">in</w>
                        <w xml:id="W.247.01.05">eis</w>
                        <w xml:id="W.247.01.06">utilitas</w></emph>; <w xml:id="W.247.01.07">et</w>
                    <w xml:id="W.247.01.08">iterum</w>: <emph><w xml:id="W.247.01.09">Posui</w>
                        <w xml:id="W.247.01.10">te</w>
                        <w xml:id="W.247.01.11">lumen</w>
                        <w xml:id="W.247.01.12">in</w>
                        <w xml:id="W.247.01.13">gentibus</w>
                        <w xml:id="W.247.01.14">ut</w>
                        <lb ed="print_white" n="02"/>
                        <w xml:id="W.247.02.01">sis</w>
                        <pb ed="ms_paris" n="78v"/>
                        <w xml:id="W.247.02.02">in</w>
                        <w xml:id="W.247.02.03">salutem</w>
                        <w xml:id="W.247.02.04">usque</w>
                        <w xml:id="W.247.02.05">ad</w>
                        <w xml:id="W.247.02.06">extremum</w>
                        <w xml:id="W.247.02.07">terrae</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="03"/>
            <div xml:id="C39_lat" n="39">
                <p>
                    <w xml:id="W.247.03.01">Et</w>
                    <w xml:id="W.247.03.02">ibi</w>
                    <w xml:id="W.247.03.03">uolo</w>
                    <emph><w xml:id="W.247.03.04">expectare</w>
                        <w xml:id="W.247.03.05">promissum</w></emph>
                    <w xml:id="W.247.03.06">ipsius</w>, <w xml:id="W.247.03.07">qui</w>
                    <w xml:id="W.247.03.08">utique</w>
                    <w xml:id="W.247.03.09">numquam</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I79"/>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.247.04.01">fallit</w>, <w xml:id="W.247.04.02">sicut</w>
                    <w xml:id="W.247.04.03">in</w>
                    <w xml:id="W.247.04.04">euangelio</w>
                    <w xml:id="W.247.04.05">pollicetur</w>: <emph><w xml:id="W.247.04.06"
                            >Uenient</w>
                        <w xml:id="W.247.04.07">ab</w>
                        <w xml:id="W.247.04.08">oriente</w>
                        <w xml:id="W.247.04.09">et</w>
                        <w xml:id="W.247.04.10">occidente</w>
                        <lb ed="print_white" n="05"/>
                        <w xml:id="W.247.05.01">et</w>
                        <pb ed="print_ware" n="15"/>
                        <w xml:id="W.247.05.02">recumbent</w>
                        <w xml:id="W.247.05.03">cum</w>
                        <name>
                            <w xml:id="W.247.05.04">Abraam</w>
                        </name>
                        <w xml:id="W.247.05.05">et</w>
                        <name>
                            <w xml:id="W.247.05.06">Isaac</w>
                        </name>
                        <w xml:id="W.247.05.07">et</w>
                        <name>
                            <w xml:id="W.247.05.08">Iacob</w>
                        </name></emph>, <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.247.06.01">sicut</w>
                    <w xml:id="W.247.06.02">credimus</w>
                    <w xml:id="W.247.06.03">ab</w>
                    <w xml:id="W.247.06.04">omni</w>
                    <w xml:id="W.247.06.05">mundo</w>
                    <w xml:id="W.247.06.06">uenturi</w>
                    <w xml:id="W.247.06.07">sunt</w>
                    <w xml:id="W.247.06.08">credentes</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="07"/>
            <div xml:id="C40_lat" n="40">
                <p>
                    <w xml:id="W.247.07.01">Idcirco</w>
                    <w xml:id="W.247.07.02">itaque</w>
                    <w xml:id="W.247.07.03">oportet</w>
                    <w xml:id="W.247.07.04">quidem</w>
                    <w xml:id="W.247.07.05">bene</w>
                    <w xml:id="W.247.07.06">et</w>
                    <w xml:id="W.247.07.07">diligenter</w>
                    <w xml:id="W.247.07.08">piscare</w>, <cb ed="ms_london" n="172rb"/>
                    <w xml:id="W.247.07.09">sicut</w>
                    <lb ed="print_white" n="08"/>
                    <w xml:id="W.247.08.01">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.247.08.02">praemonet</w>
                    <w xml:id="W.247.08.03">et</w>
                    <w xml:id="W.247.08.04">docet</w>
                    <w xml:id="W.247.08.05">dicens</w>: <emph><w xml:id="W.247.08.06">Uenite</w>
                        <w xml:id="W.247.08.07">post</w>
                        <w xml:id="W.247.08.08">me</w>
                        <w xml:id="W.247.08.09">et</w>
                        <w xml:id="W.247.08.10">faciam</w>
                        <w xml:id="W.247.08.11">uos</w>
                        <lb ed="print_white" n="09"/>
                        <w xml:id="W.247.09.01">fieri</w>
                        <w xml:id="W.247.09.02">piscatores</w>
                        <w xml:id="W.247.09.03">hominum</w></emph>; <w xml:id="W.247.09.04">et</w>
                    <w xml:id="W.247.09.05">iterum</w>
                    <w xml:id="W.247.09.06">dicit</w>
                    <w xml:id="W.247.09.07">per</w>
                    <w xml:id="W.247.09.08">prophetas</w>: <emph><w xml:id="W.247.09.09">Ecce</w>
                        <lb ed="print_white" n="10"/>
                        <w xml:id="W.247.10.01">mitto</w>
                        <w xml:id="W.247.10.02">piscatores</w>
                        <w xml:id="W.247.10.03">et</w>
                        <w xml:id="W.247.10.04">uenatores</w>
                        <w xml:id="W.247.10.05">multos</w>, <w xml:id="W.247.10.06">dicit</w>
                        <w xml:id="W.247.10.07">Deus</w></emph>, <w xml:id="W.247.10.08">et</w>
                    <w xml:id="W.247.10.09">cetera</w>. <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.247.11.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.247.11.02">autem</w>
                    <w xml:id="W.247.11.03">ualde</w>
                    <w xml:id="W.247.11.04">oportebat</w>
                    <w xml:id="W.247.11.05">retia</w>
                    <w xml:id="W.247.11.06">nostra</w>
                    <w xml:id="W.247.11.07">tendere</w>, <w xml:id="W.247.11.08">ita</w>
                    <w xml:id="W.247.11.09">ut</w>
                    <emph><w xml:id="W.247.11.10">multi<lb ed="print_white" n="12"/>tudo</w>
                        <w xml:id="W.247.12.01">copiosa</w>
                        <w xml:id="W.247.12.02">et</w>
                        <w xml:id="W.247.12.03">turba</w></emph>
                    <w xml:id="W.247.12.04">Deo</w>
                    <w xml:id="W.247.12.05">caperetur</w>
                    <w xml:id="W.247.12.06">et</w>
                    <w xml:id="W.247.12.07">ubique</w>
                    <w xml:id="W.247.12.08">essent</w>
                    <w xml:id="W.247.12.09">clerici</w>
                    <w xml:id="W.247.12.10">qui</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I80"/>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.247.13.01">baptizarent</w>
                    <w xml:id="W.247.13.02">et</w>
                    <w xml:id="W.247.13.03">exhortarent</w>
                    <w xml:id="W.247.13.04">populum</w>
                    <w xml:id="W.247.13.05">indigentem</w>
                    <w xml:id="W.247.13.06">et</w>
                    <w xml:id="W.247.13.07">desiderantem</w>, <lb ed="print_white" n="14"/><w
                        xml:id="W.247.14.01">sicut</w>
                    <w xml:id="W.247.14.02">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.247.14.03">inquit</w>
                    <w xml:id="W.247.14.04">in</w>
                    <w xml:id="W.247.14.05">euangelio</w>, <w xml:id="W.247.14.06">ammonet</w>
                    <w xml:id="W.247.14.07">et</w>
                    <w xml:id="W.247.14.08">docet</w>
                    <w xml:id="W.247.14.09">dicens</w>: <emph><w xml:id="W.247.14.10">Euntes</w>
                        <lb ed="print_white" n="15"/>
                        <w xml:id="W.247.15.01">ergo</w>
                        <w xml:id="W.247.15.02">nunc</w>
                        <w xml:id="W.247.15.03">docete</w>
                        <w xml:id="W.247.15.04">omnes</w>
                        <w xml:id="W.247.15.05">gentes</w>
                        <w xml:id="W.247.15.06">baptizantes</w>
                        <w xml:id="W.247.15.07">eas</w>
                        <w xml:id="W.247.15.08">in</w>
                        <w xml:id="W.247.15.09">nomine</w>
                        <w xml:id="W.247.15.10">Patris</w>
                        <w xml:id="W.247.15.11">et</w>
                        <w xml:id="W.247.15.12">Filii</w>
                        <lb ed="print_white" n="16"/>
                        <w xml:id="W.247.16.01">et</w>
                        <w xml:id="W.247.16.02">Spiritus</w>
                        <w xml:id="W.247.16.03">Sancti</w>
                        <pb ed="Stokes1887" n="II_369"/>
                        <w xml:id="W.247.16.04">docentes</w>
                        <w xml:id="W.247.16.05">eos</w>
                        <w xml:id="W.247.16.06">obseruare</w>
                        <w xml:id="W.247.16.07">omnia</w>
                        <w xml:id="W.247.16.08">quaecumque</w>
                        <w xml:id="W.247.16.09">mandaui</w>
                        <lb ed="print_white" n="17"/>
                        <w xml:id="W.247.17.01">uobis</w>: <w xml:id="W.247.17.02">et</w>
                        <w xml:id="W.247.17.03">ecce</w>
                        <w xml:id="W.247.17.04">ego</w>
                        <w xml:id="W.247.17.05">uobiscum</w>
                        <w xml:id="W.247.17.06">sum</w>
                        <w xml:id="W.247.17.07">omnibus</w>
                        <w xml:id="W.247.17.08">diebus</w>
                        <w xml:id="W.247.17.09">usque</w>
                        <w xml:id="W.247.17.10">ad</w>
                        <w xml:id="W.247.17.11">consummationem</w>
                        <lb ed="print_white" n="18"/>
                        <w xml:id="W.247.18.01">saeculi</w></emph>; <w xml:id="W.247.18.02">et</w>
                    <w xml:id="W.247.18.03">iterum</w>
                    <w xml:id="W.247.18.04">dicit</w>: <emph><w xml:id="W.247.18.05">Euntes</w>
                        <w xml:id="W.247.18.06">ergo</w>
                        <w xml:id="W.247.18.07">in</w>
                        <w xml:id="W.247.18.08">mundum</w>
                        <w xml:id="W.247.18.09">uniuersum</w>
                        <w xml:id="W.247.18.10">praedi<lb ed="print_white" n="19"/>cate</w>
                        <w xml:id="W.247.19.01">euangelium</w>
                        <w xml:id="W.247.19.02">omni</w>
                        <w xml:id="W.247.19.03">creaturae</w>; <w xml:id="W.247.19.04">qui</w>
                        <w xml:id="W.247.19.05">crediderit</w>
                        <w xml:id="W.247.19.06">et</w>
                        <w xml:id="W.247.19.07">baptizatus</w>
                        <w xml:id="W.247.19.08">fuerit</w>
                        <lb ed="print_white" n="20"/>
                        <w xml:id="W.247.20.01">saluus</w>
                        <w xml:id="W.247.20.02">erit</w>; <w xml:id="W.247.20.03">qui</w>
                        <w xml:id="W.247.20.04">uero</w>
                        <w xml:id="W.247.20.05">non</w>
                        <w xml:id="W.247.20.06">crediderit</w>
                        <w xml:id="W.247.20.07">condempnabitur</w></emph>; <w xml:id="W.247.20.08"
                        >et</w>
                    <w xml:id="W.247.20.09">iterum</w>: <lb ed="print_white" n="21"/><emph><w
                            xml:id="W.247.21.01">Praedicabitur</w>
                        <w xml:id="W.247.21.02">hoc</w>
                        <w xml:id="W.247.21.03">euangelium</w>
                        <w xml:id="W.247.21.04">regni</w>
                        <w xml:id="W.247.21.05">in</w>
                        <w xml:id="W.247.21.06">uniuerso</w>
                        <w xml:id="W.247.21.07">mundo</w>
                        <w xml:id="W.247.21.08">in</w>
                        <w xml:id="W.247.21.09">testimonium</w>
                        <lb ed="print_white" n="22"/>
                        <w xml:id="W.247.22.01">omnibus</w>
                        <w xml:id="W.247.22.02">gentibus</w>
                        <w xml:id="W.247.22.03">et</w>
                        <w xml:id="W.247.22.04">tunc</w>
                        <w xml:id="W.247.22.05">ueniet</w>
                        <w xml:id="W.247.22.06">finis</w></emph>; <lb ed="print_white" n="23"/><w
                        xml:id="W.247.23.01">et</w>
                    <w xml:id="W.247.23.02">item</w>
                    <w xml:id="W.247.23.03">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.247.23.04">per</w>
                    <w xml:id="W.247.23.05">prophetam</w>
                    <w xml:id="W.247.23.06">praenuntiat</w>
                    <w xml:id="W.247.23.07">inquit</w>: <emph><w xml:id="W.247.23.08">Et</w>
                        <w xml:id="W.247.23.09">erit</w>
                        <pb ed="print_bieler" n="I81"/>
                        <lb ed="print_white" n="24"/>
                        <w xml:id="W.247.24.01">in</w>
                        <w xml:id="W.247.24.02">nouissimis</w>
                        <w xml:id="W.247.24.03">diebus</w>, <w xml:id="W.247.24.04">dicit</w>
                        <w xml:id="W.247.24.05">Dominus</w>, <w xml:id="W.247.24.06">effundam</w>
                        <w xml:id="W.247.24.07">de</w>
                        <w xml:id="W.247.24.08">spiritu</w>
                        <w xml:id="W.247.24.09">meo</w>
                        <w xml:id="W.247.24.10">super</w>
                        <w xml:id="W.247.24.11">omnem</w>
                        <lb ed="print_white" n="25"/>
                        <w xml:id="W.247.25.01">carnem</w>
                        <w xml:id="W.247.25.02">et</w>
                        <w xml:id="W.247.25.03">prophetabunt</w>
                        <pb ed="ms_paris" n="79r"/>
                        <w xml:id="W.247.25.04">filii</w>
                        <cb ed="ms_arras" n="52ra"/>
                        <w xml:id="W.247.25.05">uestri</w>
                        <w xml:id="W.247.25.06">et</w>
                        <w xml:id="W.247.25.07">filiae</w>
                        <w xml:id="W.247.25.08">uestrae</w>
                        <w xml:id="W.247.25.09">et</w>
                        <w xml:id="W.247.25.10">iuuenes</w>
                        <w xml:id="W.247.25.11">uestri</w>
                        <pb ed="print_white" n="248"/>
                        <lb ed="print_white" n="01"/>
                        <w xml:id="W.248.01.01">uisiones</w>
                        <w xml:id="W.248.01.02">uidebunt</w>
                        <w xml:id="W.248.01.03">et</w>
                        <w xml:id="W.248.01.04">seniores</w>
                        <w xml:id="W.248.01.05">uestri</w>
                        <w xml:id="W.248.01.06">somnia</w>
                        <w xml:id="W.248.01.07">somniabunt</w>
                        <w xml:id="W.248.01.08">et</w>
                        <w xml:id="W.248.01.09">quidem</w>
                        <w xml:id="W.248.01.10">super</w>
                        <lb ed="print_white" n="02"/>
                        <w xml:id="W.248.02.01">seruos</w>
                        <w xml:id="W.248.02.02">meos</w>
                        <w xml:id="W.248.02.03">et</w>
                        <w xml:id="W.248.02.04">super</w>
                        <w xml:id="W.248.02.05">ancillas</w>
                        <pb ed="print_ware" n="16"/>
                        <w xml:id="W.248.02.06">meas</w>
                        <w xml:id="W.248.02.07">in</w>
                        <w xml:id="W.248.02.08">diebus</w>
                        <w xml:id="W.248.02.09">illis</w>
                        <w xml:id="W.248.02.10">effundam</w>
                        <w xml:id="W.248.02.11">de</w>
                        <w xml:id="W.248.02.12">spiritu</w>
                        <w xml:id="W.248.02.13">meo</w>
                        <lb ed="print_white" n="03"/>
                        <w xml:id="W.248.03.01">et</w>
                        <w xml:id="W.248.03.02">prophetabunt</w></emph>; <w xml:id="W.248.03.03"
                        >et</w>
                    <emph><w xml:id="W.248.03.04">in</w>
                        <name>
                            <w xml:id="W.248.03.05">Osee</w>
                        </name>
                        <w xml:id="W.248.03.06">dicit</w>: <w xml:id="W.248.03.07">Uocabo</w>
                        <w xml:id="W.248.03.08">non</w>
                        <w xml:id="W.248.03.09">plebem</w>
                        <w xml:id="W.248.03.10">meam</w>
                        <w xml:id="W.248.03.11">plebem</w>
                        <w xml:id="W.248.03.12">meam</w>
                        <lb ed="print_white" n="04"/>
                        <w xml:id="W.248.04.01">et</w>
                        <w xml:id="W.248.04.02">non</w>
                        <w xml:id="W.248.04.03">misericordiam</w>
                        <w xml:id="W.248.04.04">consecutam</w>
                        <w xml:id="W.248.04.05">misericordiam</w>
                        <w xml:id="W.248.04.06">consecutam</w>
                        <w xml:id="W.248.04.07">et</w>
                        <w xml:id="W.248.04.08">erit</w>
                        <w xml:id="W.248.04.09">in</w>
                        <lb ed="print_white" n="05"/>
                        <w xml:id="W.248.05.01">loco</w>
                        <w xml:id="W.248.05.02">ubi</w>
                        <w xml:id="W.248.05.03">dictum</w>
                        <w xml:id="W.248.05.04">est</w>: <w xml:id="W.248.05.05">Non</w>
                        <w xml:id="W.248.05.06">plebs</w>
                        <w xml:id="W.248.05.07">mea</w>
                        <w xml:id="W.248.05.08">uos</w>, <w xml:id="W.248.05.09">ibi</w>
                        <w xml:id="W.248.05.10">uocabuntur</w>
                        <w xml:id="W.248.05.11">filii</w>
                        <w xml:id="W.248.05.12">Dei</w>
                        <w xml:id="W.248.05.13">uiui</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="06"/>
            <div xml:id="C41_lat" n="41">
                <p>
                    <w xml:id="W.248.06.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.248.06.02">autem</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.248.06.03">Hiberione</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.248.06.04">qui</w>
                    <w xml:id="W.248.06.05">numquam</w>
                    <w xml:id="W.248.06.06">notitiam</w>
                    <w xml:id="W.248.06.07">Dei</w>
                    <w xml:id="W.248.06.08">habue<lb ed="print_white" n="07"/>runt</w>
                    <cb ed="ms_dublin" n="24va"/>
                    <w xml:id="W.248.07.01">nisi</w>
                    <w xml:id="W.248.07.02">idola</w>
                    <w xml:id="W.248.07.03">et</w>
                    <w xml:id="W.248.07.04">inmunda</w>
                    <w xml:id="W.248.07.05">usque</w>
                    <w xml:id="W.248.07.06">nunc</w>
                    <w xml:id="W.248.07.07">semper</w>
                    <w xml:id="W.248.07.08">coluerunt</w>
                    <w xml:id="W.248.07.09">quomodo</w>
                    <lb ed="print_white" n="08"/><emph><w xml:id="W.248.08.01">nuper</w>
                        <w xml:id="W.248.08.02">facta</w>
                        <w xml:id="W.248.08.03">est</w>
                        <w xml:id="W.248.08.04">plebs</w>
                        <w xml:id="W.248.08.05">Domini</w></emph>
                    <w xml:id="W.248.08.06">et</w>
                    <w xml:id="W.248.08.07">filii</w>
                    <w xml:id="W.248.08.08">Dei</w>
                    <w xml:id="W.248.08.09">nuncupantur</w>, <w xml:id="W.248.08.10">filii</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.248.08.11">Scottorum</w>
                    </name>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.248.09.01">et</w>
                    <w xml:id="W.248.09.02">filiae</w>
                    <w xml:id="W.248.09.03">regulorum</w>
                    <w xml:id="W.248.09.04">monachi</w>
                    <w xml:id="W.248.09.05">et</w>
                    <w xml:id="W.248.09.06">uirgines</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.248.09.07">Christi</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.248.09.08">esse</w>
                    <w xml:id="W.248.09.09">uidentur</w>?</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="10"/>
            <div xml:id="C42_lat" n="42">
                <p>
                    <w xml:id="W.248.10.01">Et</w>
                    <w xml:id="W.248.10.02">etiam</w>
                    <w xml:id="W.248.10.03">una</w><cb ed="ms_london" n="172va"/>
                    <w xml:id="W.248.10.04">benedicta</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.248.10.05">Scotta</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.248.10.06">genetiua</w>
                    <w xml:id="W.248.10.07">nobilis</w>
                    <w xml:id="W.248.10.08">pulcherrima</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.248.11.01">adulta</w>
                    <w xml:id="W.248.11.02">erat</w>, <w xml:id="W.248.11.03">quam</w>
                    <w xml:id="W.248.11.04">ego</w>
                    <w xml:id="W.248.11.05">baptizaui</w>; <w xml:id="W.248.11.06">et</w>
                    <w xml:id="W.248.11.07">post</w>
                    <w xml:id="W.248.11.08">paucos</w>
                    <w xml:id="W.248.11.09">dies</w>
                    <w xml:id="W.248.11.10">una</w>
                    <w xml:id="W.248.11.11">causa</w>
                    <w xml:id="W.248.11.12">uenit</w>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.248.12.01">ad</w>
                    <w xml:id="W.248.12.02">nos</w>, <w xml:id="W.248.12.03">insinuauit</w>
                    <w xml:id="W.248.12.04">nobis</w>
                    <w xml:id="W.248.12.05">responsum</w>
                    <w xml:id="W.248.12.06">accepisse</w>
                    <w xml:id="W.248.12.07">a</w>
                    <w xml:id="W.248.12.08">nuntio</w>
                    <w xml:id="W.248.12.09">Dei</w>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.248.13.01">et</w>
                    <w xml:id="W.248.13.02">monuit</w>
                    <w xml:id="W.248.13.03">eam</w>
                    <w xml:id="W.248.13.04">ut</w>
                    <w xml:id="W.248.13.05">esset</w>
                    <w xml:id="W.248.13.06">uirgo</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.248.13.07">Christi</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.248.13.08">et</w>
                    <w xml:id="W.248.13.09">ipsa</w>
                    <w xml:id="W.248.13.10">Deo</w>
                    <w xml:id="W.248.13.11">proximaret</w>: <w xml:id="W.248.13.12">Deo</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I82"/>
                    <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.248.14.01">gratias</w>, <w xml:id="W.248.14.02">sexta</w>
                    <w xml:id="W.248.14.03">ab</w>
                    <w xml:id="W.248.14.04">hac</w>
                    <w xml:id="W.248.14.05">die</w>
                    <w xml:id="W.248.14.06">optime</w><pb ed="ms_salisbury221" n="162v"/>
                    <w xml:id="W.248.14.07">et</w>
                    <w xml:id="W.248.14.08">auidissime</w>
                    <w xml:id="W.248.14.09">arripuit</w>
                    <w xml:id="W.248.14.10">illud</w>
                    <w xml:id="W.248.14.11">quod</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.248.15.01">etiam</w>
                    <w xml:id="W.248.15.02">omnes</w>
                    <w xml:id="W.248.15.03">uirgines</w>
                    <w xml:id="W.248.15.04">Dei</w>
                    <w xml:id="W.248.15.05">ita</w>
                    <w xml:id="W.248.15.06">hoc</w>
                    <w xml:id="W.248.15.07">faciunt</w> — <w xml:id="W.248.15.08">non</w>
                    <w xml:id="W.248.15.09">sponte</w>
                    <w xml:id="W.248.15.10">patrum</w>
                    <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.248.16.01">earum</w>, <w xml:id="W.248.16.02">sed</w>
                    <w xml:id="W.248.16.03">et</w>
                    <w xml:id="W.248.16.04">persecutiones</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_370"/>
                    <w xml:id="W.248.16.05">patiuntur</w>
                    <w xml:id="W.248.16.06">et</w>
                    <w xml:id="W.248.16.07">improperia</w>
                    <w xml:id="W.248.16.08">falsa</w>
                    <w xml:id="W.248.16.09">a</w>
                    <w xml:id="W.248.16.10">par<lb ed="print_white" n="17"/>entibus</w>
                    <w xml:id="W.248.17.01">suis</w>
                    <w xml:id="W.248.17.02">et</w>
                    <w xml:id="W.248.17.03">nihilominus</w>
                    <w xml:id="W.248.17.04">plus</w>
                    <w xml:id="W.248.17.05">augetur</w>
                    <w xml:id="W.248.17.06">numerus</w> (<w xml:id="W.248.17.07">et</w>
                    <w xml:id="W.248.17.08">de</w>
                    <w xml:id="W.248.17.09">genere</w>
                    <w xml:id="W.248.17.10">nostro</w>
                    <lb ed="print_white" n="18"/>
                    <w xml:id="W.248.18.01">qui</w>
                    <w xml:id="W.248.18.02">ibi</w>
                    <w xml:id="W.248.18.03">nati</w>
                    <w xml:id="W.248.18.04">sunt</w>
                    <w xml:id="W.248.18.05">nescimus</w>
                    <w xml:id="W.248.18.06">numerum</w>
                    <w xml:id="W.248.18.07">eorum</w>) <w xml:id="W.248.18.08">praeter</w>
                    <w xml:id="W.248.18.09">uiduas</w>
                    <w xml:id="W.248.18.10">et</w>
                    <w xml:id="W.248.18.11">conti<lb ed="print_white" n="19"/>nentes</w>.</p>
                <lb ed="print_white" n="20"/>
                <p>
                    <w xml:id="W.248.20.01">Sed</w>
                    <w xml:id="W.248.20.02">ex</w>
                    <w xml:id="W.248.20.03">illis</w>
                    <w xml:id="W.248.20.04">maxime</w>
                    <w xml:id="W.248.20.05">laborant</w>
                    <w xml:id="W.248.20.06">quae</w>
                    <w xml:id="W.248.20.07">seruitio</w>
                    <w xml:id="W.248.20.08">detinentur</w>: <w xml:id="W.248.20.09">usque</w>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.248.21.01">ad</w>
                    <w xml:id="W.248.21.02">terrores</w>
                    <w xml:id="W.248.21.03">et</w>
                    <w xml:id="W.248.21.04">minas</w>
                    <w xml:id="W.248.21.05">assidue</w>
                    <w xml:id="W.248.21.06">perferunt</w>; <w xml:id="W.248.21.07">sed</w><pb
                        ed="print_papebroch" n="537"/>
                    <w xml:id="W.248.21.08">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.248.21.09">gratiam</w>
                    <w xml:id="W.248.21.10">dedit</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.248.22.01">multis</w>
                    <w xml:id="W.248.22.02">ex</w>
                    <w xml:id="W.248.22.03">ancillis</w>
                    <w xml:id="W.248.22.04">suis</w>, <w xml:id="W.248.22.05">nam</w>
                    <w xml:id="W.248.22.06">etsi</w>
                    <w xml:id="W.248.22.07">uetantur</w>
                    <w xml:id="W.248.22.08">tamen</w>
                    <w xml:id="W.248.22.09">fortiter</w>
                    <w xml:id="W.248.22.10">imitantur</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="23"/>
            <div xml:id="C43_lat" n="43" part="I">
                <p>
                    <w xml:id="W.248.23.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.248.23.02">aut<pb ed="print_ware" n="17"/>em</w>
                    <w xml:id="W.248.23.03">etsi</w>
                    <w xml:id="W.248.23.04">uoluero</w>
                    <w xml:id="W.248.23.05">amittere</w>
                    <w xml:id="W.248.23.06">illas</w>
                    <w xml:id="W.248.23.07">et</w>
                    <w xml:id="W.248.23.08">ut</w>
                    <w xml:id="W.248.23.09">pergens</w>
                    <w xml:id="W.248.23.10">in</w>
                    <w xml:id="W.248.23.11">Brit<lb ed="print_white" n="24"/>tanniis</w> — <w
                        xml:id="W.248.24.01">et</w>
                    <w xml:id="W.248.24.02">libentissime</w>
                    <pb ed="ms_paris" n="79v"/><emph><w xml:id="W.248.24.03">paratus</w>
                        <w xml:id="W.248.24.04">eram</w></emph>
                    <w xml:id="W.248.24.05">quasi</w>
                    <w xml:id="W.248.24.06">ad</w>
                    <w xml:id="W.248.24.07">patriam</w>
                    <w xml:id="W.248.24.08">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="25"/>
                    <w xml:id="W.248.25.01">parentes</w>; <pb ed="ms_salisbury223" n="010v"/>
                    <w xml:id="W.248.25.02">non</w>
                    <w xml:id="W.248.25.03">id</w>
                    <w xml:id="W.248.25.04">solum</w>
                    <w xml:id="W.248.25.05">sed</w>
                    <w xml:id="W.248.25.06">etiam</w>
                    <w xml:id="W.248.25.07">usque</w>
                    <w xml:id="W.248.25.08">ad</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.248.25.09">Gallias</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.248.25.10">uisitare</w>
                    <w xml:id="W.248.25.11">fratres</w>
                    <w xml:id="W.248.25.12">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.248.26.01">ut</w>
                    <w xml:id="W.248.26.02">uiderem</w>
                    <w xml:id="W.248.26.03">faciem</w>
                    <w xml:id="W.248.26.04">sanctorum</w>
                    <w xml:id="W.248.26.05">Domini</w>
                    <w xml:id="W.248.26.06">mei</w>: <w xml:id="W.248.26.07">scit</w>
                    <w xml:id="W.248.26.08">Deus</w>
                    <w xml:id="W.248.26.09">quod</w>
                    <w xml:id="W.248.26.10">ego</w>
                    <w xml:id="W.248.26.11">ualde</w>
                    <lb ed="print_white" n="27"/>
                    <w xml:id="W.248.27.01">optabam</w>, <w xml:id="W.248.27.02">sed</w>
                    <emph><w xml:id="W.248.27.03">alligatus</w>
                        <w xml:id="W.248.27.04">Spiritu</w></emph>, <w xml:id="W.248.27.05">qui</w>
                    <w xml:id="W.248.27.06">mihi</w>
                    <emph><w xml:id="W.248.27.07">protestatur</w></emph>
                    <w xml:id="W.248.27.08">si</w>
                    <w xml:id="W.248.27.09">hoc</w>
                    <w xml:id="W.248.27.10">fecero</w>, <w xml:id="W.248.27.11">ut</w>
                    <lb ed="print_white" n="28"/>
                    <w xml:id="W.248.28.01">futurum</w>
                    <w xml:id="W.248.28.02">reum</w>
                    <w xml:id="W.248.28.03">me</w>
                    <w xml:id="W.248.28.04">esse</w>
                    <w xml:id="W.248.28.05">designat</w>
                    <w xml:id="W.248.28.06">et</w>
                    <w xml:id="W.248.28.07">timeo</w>
                    <w xml:id="W.248.28.08">perdere</w>
                    <w xml:id="W.248.28.09">laborem</w>
                    <w xml:id="W.248.28.10">quem</w>
                    <lb ed="print_white" n="29"/>
                    <w xml:id="W.248.29.01">inchoaui</w>, <w xml:id="W.248.29.02">et</w>
                    <w xml:id="W.248.29.03">non</w>
                    <w xml:id="W.248.29.04">ego</w>
                    <w xml:id="W.248.29.05">sed</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.248.29.06">Christus</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.248.29.07">Dominus</w>, <w xml:id="W.248.29.08">qui</w>
                    <w xml:id="W.248.29.09">me</w>
                    <w xml:id="W.248.29.10">imperauit</w>
                    <w xml:id="W.248.29.11">ut</w>
                    <pb ed="print_white" n="249"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/>
                    <w xml:id="W.249.01.01">uenirem</w>
                    <w xml:id="W.249.01.02">esse</w>
                    <w xml:id="W.249.01.03">cum</w>
                    <w xml:id="W.249.01.04">illis</w>
                    <w xml:id="W.249.01.05">residuum</w>
                    <w xml:id="W.249.01.06">aetatis</w>
                    <w xml:id="W.249.01.07">meae</w>, <emph><w xml:id="W.249.01.08">si</w>
                        <w xml:id="W.249.01.09">Dominus</w>
                        <lb ed="print_white" n="02"/>
                        <w xml:id="W.249.02.01">uoluerit</w></emph>
                    <w xml:id="W.249.02.02">et</w>
                    <w xml:id="W.249.02.03">custodierit</w>
                    <w xml:id="W.249.02.04">me</w>
                    <w xml:id="W.249.02.05">ab</w>
                    <w xml:id="W.249.02.06">omni</w>
                    <w xml:id="W.249.02.07">uia</w>
                    <w xml:id="W.249.02.08">mala</w>, <w xml:id="W.249.02.09">ut</w>
                    <w xml:id="W.249.02.10">non</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.02.11">peccem</w>
                        <w xml:id="W.249.02.12">coram</w>
                        <w xml:id="W.249.02.13">illo</w></emph>;</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="03"/>
            <div xml:id="C44_lat" n="44" part="F">
                <p>
                    <w xml:id="W.249.03.01">spero</w>
                    <w xml:id="W.249.03.02">autem</w>
                    <w xml:id="W.249.03.03">hoc</w>
                    <w xml:id="W.249.03.04">debueram</w>, <w xml:id="W.249.03.05">sed</w>
                    <w xml:id="W.249.03.06">memet</w>
                    <w xml:id="W.249.03.07">ipsum</w>
                    <w xml:id="W.249.03.08">non</w>
                    <w xml:id="W.249.03.09">credo</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I83"/>
                    <lb ed="print_white" n="04"/><emph><w xml:id="W.249.04.01">quamdiu</w>
                        <w xml:id="W.249.04.02">fuero</w>
                        <w xml:id="W.249.04.03">in</w>
                        <w xml:id="W.249.04.04">hoc</w>
                        <w xml:id="W.249.04.05">corpore</w>
                        <w xml:id="W.249.04.06">mortis</w></emph>, <w xml:id="W.249.04.07">quia</w>
                    <w xml:id="W.249.04.08">fortis</w>
                    <w xml:id="W.249.04.09">est</w>
                    <w xml:id="W.249.04.10">qui</w>
                    <w xml:id="W.249.04.11">cotidie</w>
                    <w xml:id="W.249.04.12">nititur</w>
                    <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.249.05.01">subuertere</w>
                    <w xml:id="W.249.05.02">me</w>
                    <w xml:id="W.249.05.03">a</w>
                    <w xml:id="W.249.05.04">fide</w>
                    <w xml:id="W.249.05.05">et</w>
                    <w xml:id="W.249.05.06">praeposita</w>
                    <w xml:id="W.249.05.07">castitate</w>
                    <w xml:id="W.249.05.08">religionis</w>
                    <w xml:id="W.249.05.09">non</w>
                    <w xml:id="W.249.05.10">fictae</w>
                    <w xml:id="W.249.05.11">usque</w>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.249.06.01">in</w>
                    <w xml:id="W.249.06.02">finem</w>
                    <w xml:id="W.249.06.03">uitae</w>
                    <w xml:id="W.249.06.04">meae</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.249.06.05">Christo</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.249.06.06">Domino</w>
                    <w xml:id="W.249.06.07">meo</w>, <w xml:id="W.249.06.08">sed</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.06.09">caro</w>
                        <w xml:id="W.249.06.10">inimica</w></emph>
                    <w xml:id="W.249.06.11">semper</w>
                    <lb ed="print_white" n="07"/>
                    <w xml:id="W.249.07.01">trahit</w>
                    <w xml:id="W.249.07.02">ad</w>
                    <w xml:id="W.249.07.03">mortem</w>, <w xml:id="W.249.07.04">id</w>
                    <w xml:id="W.249.07.05">est</w>
                    <w xml:id="W.249.07.06">ad</w><cb ed="ms_london" n="172vb"/>
                    <w xml:id="W.249.07.07">inlecebras</w>
                    <w xml:id="W.249.07.08">inlicitate</w>
                    <w xml:id="W.249.07.09">perficiendas</w>; <lb ed="print_white" n="08"/>
                    <w xml:id="W.249.08.01">et</w>
                    <cb ed="ms_arras" n="52rb"/>
                    <emph><w xml:id="W.249.08.02">scio</w>
                        <w xml:id="W.249.08.03">ex</w>
                        <w xml:id="W.249.08.04">parte</w></emph>
                    <w xml:id="W.249.08.05">quare</w>
                    <w xml:id="W.249.08.06">uitam</w>
                    <w xml:id="W.249.08.07">perfectam</w>
                    <w xml:id="W.249.08.08">ego</w>
                    <w xml:id="W.249.08.09">non</w>
                    <w xml:id="W.249.08.10">egi</w>
                    <w xml:id="W.249.08.11">sicut</w>
                    <w xml:id="W.249.08.12">et</w>
                    <w xml:id="W.249.08.13">ceteri</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.249.09.01">credentes</w>, <w xml:id="W.249.09.02">sed</w>
                    <w xml:id="W.249.09.03">confiteor</w>
                    <w xml:id="W.249.09.04">Domino</w>
                    <w xml:id="W.249.09.05">meo</w>, <w xml:id="W.249.09.06">et</w>
                    <w xml:id="W.249.09.07">non</w>
                    <w xml:id="W.249.09.08">erubesco</w>
                    <w xml:id="W.249.09.09">in</w>
                    <w xml:id="W.249.09.10">conspectu</w>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.249.10.01">ipsius</w>, <emph><w xml:id="W.249.10.02">quia</w>
                        <w xml:id="W.249.10.03">non</w>
                        <w xml:id="W.249.10.04">mentior</w></emph>, <w xml:id="W.249.10.05">ex</w>
                    <w xml:id="W.249.10.06">quo</w>
                    <w xml:id="W.249.10.07">cognoui</w>
                    <w xml:id="W.249.10.08">eum</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.10.09">a</w>
                        <w xml:id="W.249.10.10">iuuentute</w>
                        <w xml:id="W.249.10.11">mea</w></emph>
                    <w xml:id="W.249.10.12">creuit</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.249.11.01">in</w>
                    <w xml:id="W.249.11.02">me</w>
                    <w xml:id="W.249.11.03">amor</w>
                    <w xml:id="W.249.11.04">Dei</w>
                    <w xml:id="W.249.11.05">et</w>
                    <w xml:id="W.249.11.06">timor</w>
                    <w xml:id="W.249.11.07">ipsius</w>, <emph><w xml:id="W.249.11.08">et</w>
                        <w xml:id="W.249.11.09">usque</w>
                        <w xml:id="W.249.11.10">nunc</w></emph>
                    <w xml:id="W.249.11.11">fauente</w>
                    <w xml:id="W.249.11.12">Domino</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.11.13">fidem</w>
                        <lb ed="print_white" n="12"/>
                        <w xml:id="W.249.12.01">seruaui</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="13"/>
            <div xml:id="C45_lat" n="45">
                <p>
                    <w xml:id="W.249.13.01">Rideat</w>
                    <w xml:id="W.249.13.02">autem</w>
                    <w xml:id="W.249.13.03">et</w>
                    <w xml:id="W.249.13.04">insultet</w>
                    <w xml:id="W.249.13.05">qui</w>
                    <w xml:id="W.249.13.06">uoluerit</w>, <w xml:id="W.249.13.07">ego</w>
                    <w xml:id="W.249.13.08">non</w>
                    <w xml:id="W.249.13.09">silebo</w>
                    <w xml:id="W.249.13.10">neque</w>
                    <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.249.14.01">abscondo</w>
                    <w xml:id="W.249.14.02">signa</w>
                    <w xml:id="W.249.14.03">et</w>
                    <w xml:id="W.249.14.04">mirabilia</w>
                    <w xml:id="W.249.14.05">quae</w>
                    <w xml:id="W.249.14.06">mihi</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_371"/>
                    <w xml:id="W.249.14.07">a</w>
                    <w xml:id="W.249.14.08">Domino</w>
                    <w xml:id="W.249.14.09">monstrata</w>
                    <w xml:id="W.249.14.10">sunt</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.249.15.01">ante</w>
                    <w xml:id="W.249.15.02">multos</w>
                    <w xml:id="W.249.15.03">annos</w>
                    <w xml:id="W.249.15.04">quam</w>
                    <w xml:id="W.249.15.05">fierent</w>, <w xml:id="W.249.15.06">quasi</w>
                    <w xml:id="W.249.15.07">qui</w>
                    <pb ed="print_ware" n="18"/>
                    <w xml:id="W.249.15.08">nouit</w>
                    <w xml:id="W.249.15.09">omnia</w>
                    <w xml:id="W.249.15.10">etiam</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.15.11">ante</w>
                        <lb ed="print_white" n="16"/>
                        <w xml:id="W.249.16.01">tempora</w>
                        <w xml:id="W.249.16.02">saecularia</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="17"/>
            <div xml:id="C46_lat" n="46">
                <p>
                    <w xml:id="W.249.17.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.249.17.02">autem</w>
                    <w xml:id="W.249.17.03">debueram</w>
                    <w xml:id="W.249.17.04">sine</w>
                    <w xml:id="W.249.17.05">cessatione</w>
                    <w xml:id="W.249.17.06">Deo</w>
                    <w xml:id="W.249.17.07">gratias</w>
                    <w xml:id="W.249.17.08">agere</w>, <w xml:id="W.249.17.09">qui</w>
                    <lb ed="print_white" n="18"/>
                    <w xml:id="W.249.18.01">saepe</w>
                    <w xml:id="W.249.18.02">indulsit</w>
                    <w xml:id="W.249.18.03">insipientiae</w>
                    <w xml:id="W.249.18.04">meae</w>
                    <w xml:id="W.249.18.05">neglegentiae</w>
                    <w xml:id="W.249.18.06">meae</w>
                    <w xml:id="W.249.18.07">et</w>
                    <w xml:id="W.249.18.08">de</w>
                    <w xml:id="W.249.18.09">loco</w>
                    <w xml:id="W.249.18.10">non</w>
                    <lb ed="print_white" n="19"/>
                    <w xml:id="W.249.19.01">in</w>
                    <w xml:id="W.249.19.02">uno</w>
                    <w xml:id="W.249.19.03">quoque</w>
                    <w xml:id="W.249.19.04">ut</w>
                    <w xml:id="W.249.19.05">non</w>
                    <w xml:id="W.249.19.06">mihi</w>
                    <w xml:id="W.249.19.07">uehementer</w>
                    <w xml:id="W.249.19.08">irasceretur</w>, <pb ed="ms_paris" n="80r"/>
                    <w xml:id="W.249.19.09">qui</w>
                    <w xml:id="W.249.19.10">adiutor</w>
                    <w xml:id="W.249.19.11">datus</w>
                    <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.249.20.01">sum</w>
                    <w xml:id="W.249.20.02">et</w>
                    <w xml:id="W.249.20.03">non</w>
                    <w xml:id="W.249.20.04">cito</w>
                    <w xml:id="W.249.20.05">adquieui</w>
                    <w xml:id="W.249.20.06">secundum</w>
                    <w xml:id="W.249.20.07">quod</w>
                    <w xml:id="W.249.20.08">mihi</w>
                    <w xml:id="W.249.20.09">ostensum</w>
                    <w xml:id="W.249.20.10">fuerat</w>
                    <w xml:id="W.249.20.11">et</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I84"/>
                    <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.249.21.01">sicut</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.21.02">Spiritus</w>
                        <w xml:id="W.249.21.03">suggerebat</w></emph>, <w xml:id="W.249.21.04"
                        >et</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.21.05">misertus</w>
                        <w xml:id="W.249.21.06">est</w></emph>
                    <w xml:id="W.249.21.07">mihi</w>
                    <w xml:id="W.249.21.08">Dominus</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.21.09">in</w>
                        <w xml:id="W.249.21.10">milia</w>
                        <lb ed="print_white" n="22"/>
                        <w xml:id="W.249.22.01">milium</w></emph>, <w xml:id="W.249.22.02">quia</w>
                    <w xml:id="W.249.22.03">uidit</w>
                    <w xml:id="W.249.22.04">in</w>
                    <w xml:id="W.249.22.05">me</w>
                    <w xml:id="W.249.22.06">quod</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.22.07">paratus</w>
                        <w xml:id="W.249.22.08">eram</w></emph>, <w xml:id="W.249.22.09">sed</w>
                    <w xml:id="W.249.22.10">quod</w>
                    <w xml:id="W.249.22.11">mihi</w>
                    <w xml:id="W.249.22.12">pro</w>
                    <lb ed="print_white" n="23"/>
                    <w xml:id="W.249.23.01">his</w>
                    <w xml:id="W.249.23.02">nesciebam</w>
                    <w xml:id="W.249.23.03">de</w>
                    <w xml:id="W.249.23.04">statu</w>
                    <w xml:id="W.249.23.05">meo</w>
                    <w xml:id="W.249.23.06">quid</w>
                    <w xml:id="W.249.23.07">facerem</w>, <w xml:id="W.249.23.08">quia</w>
                    <w xml:id="W.249.23.09">multi</w>
                    <w xml:id="W.249.23.10">hanc</w>
                    <w xml:id="W.249.23.11">legationem</w>
                    <lb ed="print_white" n="24"/>
                    <w xml:id="W.249.24.01">prohibebant</w>, <w xml:id="W.249.24.02">etiam</w>
                    <w xml:id="W.249.24.03">inter</w>
                    <w xml:id="W.249.24.04">se</w>
                    <w xml:id="W.249.24.05">ipsos</w><pb ed="ms_salisbury221" n="163r"/>
                    <w xml:id="W.249.24.06">pos</w>
                    <w xml:id="W.249.24.07">tergum</w>
                    <w xml:id="W.249.24.08">meum</w>
                    <w xml:id="W.249.24.09">narrabant</w>
                    <w xml:id="W.249.24.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="25"/>
                    <w xml:id="W.249.25.01">dicebant</w>: ‘<w xml:id="W.249.25.02">Iste</w>
                    <w xml:id="W.249.25.03">quare</w>
                    <w xml:id="W.249.25.04">se</w>
                    <w xml:id="W.249.25.05">mittit</w>
                    <w xml:id="W.249.25.06">in</w>
                    <w xml:id="W.249.25.07">periculo</w>
                    <w xml:id="W.249.25.08">inter</w>
                    <w xml:id="W.249.25.09">hostes</w>
                    <w xml:id="W.249.25.10">qui</w>
                    <w xml:id="W.249.25.11">Deum</w>
                    <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.249.26.01">non</w>
                   <w xml:id="W.249.26.02">nouerunt</w>?’ — <w xml:id="W.249.26.03">non</w>
                    <w xml:id="W.249.26.04">ut</w>
                    <w xml:id="W.249.26.05">causa</w>
                    <w xml:id="W.249.26.06">malitiae</w>, <w xml:id="W.249.26.07">sed</w>
                    <w xml:id="W.249.26.08">non</w>
                    <w xml:id="W.249.26.09">sapiebat</w>
                    <w xml:id="W.249.26.10">illis</w>, <w xml:id="W.249.26.11">sicut</w>
                    <lb ed="print_white" n="27"/>
                    <w xml:id="W.249.27.01">et</w>
                    <w xml:id="W.249.27.02">ego</w>
                    <w xml:id="W.249.27.03">ipse</w>
                    <w xml:id="W.249.27.04">testor</w>, <w xml:id="W.249.27.05">intellegi</w>
                    <w xml:id="W.249.27.06">propter</w>
                    <w xml:id="W.249.27.07">rusticitatem</w>
                    <w xml:id="W.249.27.08">meam</w> — <w xml:id="W.249.27.09">et</w>
                    <w xml:id="W.249.27.10">non</w>
                    <lb ed="print_white" n="28"/>
                    <w xml:id="W.249.28.01">cito</w>
                    <w xml:id="W.249.28.02">agnoui</w>
                    <w xml:id="W.249.28.03">gratiam</w>
                    <w xml:id="W.249.28.04">quae</w>
                    <w xml:id="W.249.28.05">tunc</w>
                    <w xml:id="W.249.28.06">erat</w>
                    <w xml:id="W.249.28.07">in</w>
                    <w xml:id="W.249.28.08">me</w>; <w xml:id="W.249.28.09">nunc</w>
                    <w xml:id="W.249.28.10">mihi</w>
                    <w xml:id="W.249.28.11">sapit</w>
                    <w xml:id="W.249.28.12">quod</w>
                    <lb ed="print_white" n="29"/>
                    <w xml:id="W.249.29.01">ante</w>
                    <w xml:id="W.249.29.02">debueram</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="30"/>
            <div xml:id="C47_lat" n="47">
                <p>
                    <w xml:id="W.249.30.01">Nunc</w>
                    <w xml:id="W.249.30.02">ergo</w>
                    <w xml:id="W.249.30.03">simpliciter</w>
                    <w xml:id="W.249.30.04">insinuaui</w>
                    <w xml:id="W.249.30.05">fratribus</w>
                    <w xml:id="W.249.30.06">et</w>
                    <w xml:id="W.249.30.07">conseruis</w>
                    <w xml:id="W.249.30.08">meis</w>
                    <lb ed="print_white" n="31"/>
                    <w xml:id="W.249.31.01">qui</w>
                    <w xml:id="W.249.31.02">mihi</w>
                    <w xml:id="W.249.31.03">crediderunt</w>
                    <w xml:id="W.249.31.04">propter</w>
                    <w xml:id="W.249.31.05">quod</w>
                    <emph><w xml:id="W.249.31.06">praedixi</w>
                        <w xml:id="W.249.31.07">et</w>
                        <w xml:id="W.249.31.08">praedico</w></emph>
                    <w xml:id="W.249.31.09">ad</w>
                    <w xml:id="W.249.31.10">roborandam</w>
                    <lb ed="print_white" n="32"/>
                    <w xml:id="W.249.32.01">et</w>
                    <w xml:id="W.249.32.02">confirmandam</w>
                    <w xml:id="W.249.32.03">fidem</w>
                    <w xml:id="W.249.32.04">uestram</w>. <w xml:id="W.249.32.05">Utinam</w>
                    <w xml:id="W.249.32.06">ut</w>
                    <w xml:id="W.249.32.07">et</w>
                    <w xml:id="W.249.32.08">uos</w>
                    <w xml:id="W.249.32.09">imitemini</w>
                    <w xml:id="W.249.32.10">maiora</w>
                    <w xml:id="W.249.32.11">et</w>
                    <pb ed="print_white" n="250"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/><w xml:id="W.250.01.01">potiora</w>
                    <w xml:id="W.250.01.02">faciatis</w>! <w xml:id="W.250.01.03">Hoc</w>
                    <w xml:id="W.250.01.04">erit</w>
                    <w xml:id="W.250.01.05">gloria</w>
                    <w xml:id="W.250.01.06">mea</w>, <w xml:id="W.250.01.07">quia</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.01.08">filius</w>
                        <w xml:id="W.250.01.09">sapiens</w>
                        <w xml:id="W.250.01.10">gloria</w>
                        <lb ed="print_white" n="02"/>
                        <w xml:id="W.250.02.01">patris</w>
                        <w xml:id="W.250.02.02">est</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="03"/>
            <div xml:id="C48_lat" n="48">
                <p>
                    <w xml:id="W.250.03.01">Uos</w>
                    <w xml:id="W.250.03.02">scitis</w>
                    <w xml:id="W.250.03.03">et</w>
                    <w xml:id="W.250.03.04">Deus</w>
                    <w xml:id="W.250.03.05">qualiter</w>
                    <w xml:id="W.250.03.06">inter</w>
                    <w xml:id="W.250.03.07">uos</w>
                    <w xml:id="W.250.03.08">conuersatus</w>
                    <w xml:id="W.250.03.09">sum</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.03.10">a</w>
                        <w xml:id="W.250.03.11">iuuen<lb ed="print_white" n="04"/>tute</w>
                        <w xml:id="W.250.04.01">mea</w></emph>
                    <w xml:id="W.250.04.02">in</w>
                    <w xml:id="W.250.04.03">fide</w>
                    <w xml:id="W.250.04.04">ueritatis</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.04.05">et</w>
                        <w xml:id="W.250.04.06">in</w>
                        <w xml:id="W.250.04.07">sinceritate</w>
                        <w xml:id="W.250.04.08">cordis</w></emph>. <w xml:id="W.250.04.09">Etiam</w>
                    <w xml:id="W.250.04.10">ad</w>
                    <w xml:id="W.250.04.11">gentes</w>
                    <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.250.05.01">illas</w>
                    <w xml:id="W.250.05.02">inter</w>
                    <w xml:id="W.250.05.03">quas</w>
                    <w xml:id="W.250.05.04">habito</w>, <w xml:id="W.250.05.05">ego</w>
                    <w xml:id="W.250.05.06">fidem</w>
                    <w xml:id="W.250.05.07">illis</w>
                    <w xml:id="W.250.05.08">praestaui</w>
                    <w xml:id="W.250.05.09">et</w>
                    <w xml:id="W.250.05.10">praestabo</w>. <w xml:id="W.250.05.11">Deus</w>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.250.06.01">scit</w>
                    <emph><pb ed="print_ware" n="19"/>
                        <w xml:id="W.250.06.02">neminem</w></emph>
                    <w xml:id="W.250.06.03">illorum</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.06.04">circumueni</w></emph>, <w xml:id="W.250.06.05"
                        >nec</w>
                    <w xml:id="W.250.06.06">cogito</w>, <w xml:id="W.250.06.07">propter</w>
                    <w xml:id="W.250.06.08">Deum</w>
                    <w xml:id="W.250.06.09">et</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I85"/>
                    <lb ed="print_white" n="07"/>
                    <w xml:id="W.250.07.01">ecclesiam</w>
                    <w xml:id="W.250.07.02">ipsius</w>, <w xml:id="W.250.07.03">ne</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.07.04">excitem</w></emph>
                    <w xml:id="W.250.07.05">illis</w>
                    <w xml:id="W.250.07.06">et</w>
                    <w xml:id="W.250.07.07">nobis</w>
                    <w xml:id="W.250.07.08">omnibus</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.07.09">persecutionem</w></emph>
                    <w xml:id="W.250.07.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="08"/>
                    <w xml:id="W.250.08.01">ne</w>
                    <w xml:id="W.250.08.02">per</w>
                    <w xml:id="W.250.08.03">me</w>
                    <w xml:id="W.250.08.04">blasphemaretur</w>
                    <w xml:id="W.250.08.05">nomen</w>
                    <w xml:id="W.250.08.06">Domini</w>; <w xml:id="W.250.08.07">quia</w>
                    <w xml:id="W.250.08.08">scriptum</w>
                    <w xml:id="W.250.08.09">est</w>: <emph><w xml:id="W.250.08.10">Uae</w>
                        <lb ed="print_white" n="09"/>
                        <w xml:id="W.250.09.01">homini</w>
                        <w xml:id="W.250.09.02">per</w>
                        <w xml:id="W.250.09.03">quem</w>
                        <w xml:id="W.250.09.04">nomen</w>
                        <w xml:id="W.250.09.05">Domini</w>
                        <w xml:id="W.250.09.06">blasphematur</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="10"/>
            <div xml:id="C49_lat" n="49">
                <p>
                    <w xml:id="W.250.10.01">Nam</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.10.02">etsi</w>
                        <w xml:id="W.250.10.03">imperitus</w>
                        <w xml:id="W.250.10.04">sum</w>
                        <w xml:id="W.250.10.05">in</w>
                        <w xml:id="W.250.10.06">omnibus</w></emph>
                    <w xml:id="W.250.10.07">tamen</w>
                    <w xml:id="W.250.10.08">conatus</w>
                    <w xml:id="W.250.10.09">sum</w>
                    <w xml:id="W.250.10.10">quip<lb ed="print_white" n="11"/>piam</w>
                    <w xml:id="W.250.11.01">seruare</w>
                    <w xml:id="W.250.11.02">me</w>
                    <cb ed="ms_arras" n="52va"/>
                    <pb ed="ms_paris" n="80v"/>
                    <w xml:id="W.250.11.03">etiam</w><cb ed="ms_london" n="173ra"/>
                    <w xml:id="W.250.11.04">et</w>
                    <w xml:id="W.250.11.05">fratribus</w>
                    <w xml:id="W.250.11.06">Christianis</w>
                    <w xml:id="W.250.11.07">et</w>
                    <w xml:id="W.250.11.08">uirginibus</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.250.11.09">Christi</w>
                    </name>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.250.12.01">et</w>
                    <w xml:id="W.250.12.02">mulieribus</w>
                    <w xml:id="W.250.12.03">religiosis</w>, <w xml:id="W.250.12.04">quae</w>
                    <w xml:id="W.250.12.05">mihi</w>
                    <w xml:id="W.250.12.06">ultronea</w>
                    <w xml:id="W.250.12.07">munuscula</w>
                    <w xml:id="W.250.12.08">donabant</w>
                   <w xml:id="W.250.12.09">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.250.13.01">super</w>
                    <w xml:id="W.250.13.02">altare</w>
                    <w xml:id="W.250.13.03">iactabant</w>
                    <w xml:id="W.250.13.04">ex</w>
                    <w xml:id="W.250.13.05">ornamentis</w>
                    <w xml:id="W.250.13.06">suis</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_372"/>
                    <w xml:id="W.250.13.07">et</w>
                    <w xml:id="W.250.13.08">iterum</w>
                    <w xml:id="W.250.13.09">reddebam</w>
                    <w xml:id="W.250.13.10">illis</w>
                    <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.250.14.01">et</w>
                    <w xml:id="W.250.14.02">aduersus</w>
                    <w xml:id="W.250.14.03">me</w>
                    <w xml:id="W.250.14.04">scandalizabantur</w>
                    <w xml:id="W.250.14.05">cur</w>
                    <w xml:id="W.250.14.06">hoc</w>
                    <w xml:id="W.250.14.07">faciebam</w>; <w xml:id="W.250.14.08">sed</w>
                    <w xml:id="W.250.14.09">ego</w>
                    <w xml:id="W.250.14.10">prop<lb ed="print_white" n="15"/>ter</w>
                    <w xml:id="W.250.15.01">spem</w>
                    <w xml:id="W.250.15.02">perennitatis</w>, <w xml:id="W.250.15.03">ut</w>
                    <w xml:id="W.250.15.04">me</w>
                    <w xml:id="W.250.15.05">in</w>
                    <w xml:id="W.250.15.06">omnibus</w>
                    <w xml:id="W.250.15.07">caute</w>
                    <w xml:id="W.250.15.08">propterea</w>
                    <w xml:id="W.250.15.09">conseruarem</w>, <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.250.16.01">ita</w>
                    <w xml:id="W.250.16.02">ut</w>
                    <supplied resp="bieler">
                        &lt;<w xml:id="W.250.16.03">non</w>&gt;
                    </supplied>
                    <w xml:id="W.250.16.04">me</w>
                    <w xml:id="W.250.16.05">in</w>
                    <w xml:id="W.250.16.06">aliquo</w>
                    <w xml:id="W.250.16.07">titulo</w>
                    <w xml:id="W.250.16.08">infideli</w>
                    <w xml:id="W.250.16.09">caperent</w>
                    <w xml:id="W.250.16.10">uel</w>
                    <w xml:id="W.250.16.11">ministerium</w>
                    <w xml:id="W.250.16.12">seruitutis</w>
                    <lb ed="print_white" n="17"/>
                    <w xml:id="W.250.17.01">meae</w>
                    <w xml:id="W.250.17.02">nec</w>
                    <w xml:id="W.250.17.03">etiam</w>
                    <w xml:id="W.250.17.04">in</w>
                    <w xml:id="W.250.17.05">minimo</w>
                    <w xml:id="W.250.17.06">incredulis</w>
                    <w xml:id="W.250.17.07">locum</w>
                    <w xml:id="W.250.17.08">darem</w>
                    <w xml:id="W.250.17.09">infamare</w>
                    <w xml:id="W.250.17.10">siue</w>
                    <lb ed="print_white" n="18"/>
                    <w xml:id="W.250.18.01">detractare</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="19"/>
            <div xml:id="C50_lat" n="50" part="I">
                <p>
                    <w xml:id="W.250.19.01">Forte</w>
                    <w xml:id="W.250.19.02">autem</w>
                    <w xml:id="W.250.19.03">quando</w>
                    <w xml:id="W.250.19.04">baptizaui</w>
                    <w xml:id="W.250.19.05">tot</w>
                    <w xml:id="W.250.19.06">milia</w>
                    <w xml:id="W.250.19.07">hominum</w>
                    <w xml:id="W.250.19.08">sperauerim</w>
                    <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.250.20.01">ab</w>
                    <w xml:id="W.250.20.02">aliquo</w>
                    <w xml:id="W.250.20.03">illorum</w>
                    <w xml:id="W.250.20.04">uel</w>
                    <w xml:id="W.250.20.05">dimidio</w>
                    <w xml:id="W.250.20.06">scriptulae</w>? <emph><w xml:id="W.250.20.07">Dicite</w>
                        <w xml:id="W.250.20.08">mihi</w>
                        <w xml:id="W.250.20.09">et</w>
                        <w xml:id="W.250.20.10">reddam</w>
                        <lb ed="print_white" n="21"/>
                        <w xml:id="W.250.21.01">uobis</w></emph>. <pb ed="ms_salisbury223" n="011r"/>
                    <w xml:id="W.250.21.02">Aut</w>
                    <w xml:id="W.250.21.03">quando</w>
                    <w xml:id="W.250.21.04">ordinauit</w>
                    <w xml:id="W.250.21.05">ubique</w>
                    <w xml:id="W.250.21.06">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.250.21.07">clericos</w>
                    <w xml:id="W.250.21.08">per</w>
                    <w xml:id="W.250.21.09">modicitatem</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.250.22.01">meam</w>
                    <w xml:id="W.250.22.02">et</w>
                    <w xml:id="W.250.22.03">ministerium</w>
                    <w xml:id="W.250.22.04">gratis</w>
                    <w xml:id="W.250.22.05">distribui</w>
                    <w xml:id="W.250.22.06">illis</w>, <w xml:id="W.250.22.07">si</w>
                    <w xml:id="W.250.22.08">poposci</w>
                    <w xml:id="W.250.22.09">ab</w>
                    <w xml:id="W.250.22.10">aliquo</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I86"/>
                    <lb ed="print_white" n="23"/>
                    <w xml:id="W.250.23.01">illorum</w>
                    <w xml:id="W.250.23.02">uel</w>
                    <w xml:id="W.250.23.03">pretium</w>
                    <w xml:id="W.250.23.04">uel</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.23.05">calciamenti</w></emph>
                    <w xml:id="W.250.23.06">mei</w>, <emph><w xml:id="W.250.23.07">dicite</w>
                        <w xml:id="W.250.23.08">aduersus</w>
                        <w xml:id="W.250.23.09">me</w>
                        <w xml:id="W.250.23.10">et</w>
                        <w xml:id="W.250.23.11">reddam</w>
                        <lb ed="print_white" n="24"/>
                        <w xml:id="W.250.24.01">uobis</w></emph>.</p>
                   <p><w xml:id="W.250.24.02"
                    >Magis</w></p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="25"/>
            <div xml:id="C51_lat" n="51" part="F">
               <p>
                    <w xml:id="W.250.25.01">ego</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.25.02">impendi</w>
                        <w xml:id="W.250.25.03">pro</w></emph>
                    <w xml:id="W.250.25.04">uobis</w>
                    <w xml:id="W.250.25.05">ut</w>
                    <w xml:id="W.250.25.06">me</w>
                    <emph><w xml:id="W.250.25.07">caperent</w></emph>, <w xml:id="W.250.25.08"
                        >et</w>
                    <w xml:id="W.250.25.09">inter</w>
                    <w xml:id="W.250.25.10">uos</w>
                    <w xml:id="W.250.25.11">et</w>
                    <w xml:id="W.250.25.12">ubique</w>
                    <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.250.26.01">pergebam</w>
                    <w xml:id="W.250.26.02">causa</w>
                    <w xml:id="W.250.26.03">uestra</w>
                    <w xml:id="W.250.26.04">in</w>
                    <w xml:id="W.250.26.05">multis</w>
                    <w xml:id="W.250.26.06">periculis</w>
                    <w xml:id="W.250.26.07">etiam</w>
                    <w xml:id="W.250.26.08">usque</w>
                    <w xml:id="W.250.26.09">ad</w>
                    <w xml:id="W.250.26.10">exteras</w>
                    <lb ed="print_white" n="27"/>
                    <w xml:id="W.250.27.01">partes</w>, <w xml:id="W.250.27.02">ubi</w>
                    <w xml:id="W.250.27.03">nemo</w>
                    <w xml:id="W.250.27.04">ultra</w>
                    <w xml:id="W.250.27.05">erat</w>
                    <w xml:id="W.250.27.06">et</w>
                    <w xml:id="W.250.27.07">ubi</w>
                    <pb ed="print_ware" n="20"/>
                    <w xml:id="W.250.27.08">numquam</w>
                    <w xml:id="W.250.27.09">aliquis</w>
                    <w xml:id="W.250.27.10">peruenerat</w>
                    <w xml:id="W.250.27.11">qui</w>
                    <lb ed="print_white" n="28"/>
                    <w xml:id="W.250.28.01">baptizaret</w>
                    <w xml:id="W.250.28.02">aut</w>
                    <w xml:id="W.250.28.03">clericos</w>
                    <w xml:id="W.250.28.04">ordinaret</w>
                    <w xml:id="W.250.28.05">aut</w>
                    <w xml:id="W.250.28.06">populum</w>
                    <w xml:id="W.250.28.07">consummaret</w>: <w xml:id="W.250.28.08">donante</w>
                    <lb ed="print_white" n="29"/>
                    <w xml:id="W.250.29.01">Domino</w>
                    <w xml:id="W.250.29.02">diligenter</w>
                    <w xml:id="W.250.29.03">et</w>
                    <w xml:id="W.250.29.04">libentissime</w>
                    <w xml:id="W.250.29.05">pro</w>
                    <w xml:id="W.250.29.06">salute</w>
                    <w xml:id="W.250.29.07">uestra</w>
                    <w xml:id="W.250.29.08">omnia</w>
                    <supplied resp="bieler">&lt;...&gt;</supplied>
                    <w xml:id="W.250.29.09">generaui</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="30"/>
            <div xml:id="C52_lat" n="52">
                <p>
                    <w xml:id="W.250.30.01">Interim</w>
                    <w xml:id="W.250.30.02">praemia</w>
                    <w xml:id="W.250.30.03">dabam</w>
                    <w xml:id="W.250.30.04">regibus</w>
                    <w xml:id="W.250.30.05">praeter</w>
                    <w xml:id="W.250.30.06">quod</w>
                    <w xml:id="W.250.30.07">dabam</w>
                    <w xml:id="W.250.30.08">merce<lb ed="print_white" n="31"/>dem</w>
                    <w xml:id="W.250.31.01">filiis</w><pb ed="ms_salisbury221" n="163v"/>
                    <w xml:id="W.250.31.02">ipsorum</w>
                    <w xml:id="W.250.31.03">qui</w>
                    <w xml:id="W.250.31.04">mecum</w>
                    <w xml:id="W.250.31.05">ambulant</w>, <w xml:id="W.250.31.06">et</w>
                    <w xml:id="W.250.31.07">nihilominus</w>
                    <w xml:id="W.250.31.08">compre<pb ed="print_white" n="251"/><lb ed="print_white"
                            n="01"/>henderunt</w>
                    <w xml:id="W.251.01.01">me</w>
                    <w xml:id="W.251.01.02">cum</w>
                    <w xml:id="W.251.01.03">comitibus</w>
                    <w xml:id="W.251.01.04">meis</w>
                    <w xml:id="W.251.01.05">et</w>
                    <w xml:id="W.251.01.06">illa</w>
                    <w xml:id="W.251.01.07">die</w>
                    <w xml:id="W.251.01.08">auidissime</w>
                    <w xml:id="W.251.01.09">cupiebant</w>
                    <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.251.02.01">interficere</w>
                    <w xml:id="W.251.02.02">me</w>, <w xml:id="W.251.02.03">sed</w>
                    <w xml:id="W.251.02.04">tempus</w>
                    <w xml:id="W.251.02.05">nondum</w>
                    <w xml:id="W.251.02.06">uenerat</w>, <w xml:id="W.251.02.07">et</w>
                    <w xml:id="W.251.02.08">omnia</w>
                    <pb ed="ms_paris" n="81r"/>
                    <w xml:id="W.251.02.09">quaecumque</w>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.251.03.01">nobiscum</w>
                    <w xml:id="W.251.03.02">inuenerunt</w>
                    <w xml:id="W.251.03.03">rapuerunt</w>
                    <w xml:id="W.251.03.04">illud</w>
                    <w xml:id="W.251.03.05">et</w>
                    <w xml:id="W.251.03.06">me</w>
                    <w xml:id="W.251.03.07">ipsum</w>
                    <w xml:id="W.251.03.08">ferro</w>
                    <w xml:id="W.251.03.09">uinxerunt</w>, <w xml:id="W.251.03.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.251.04.01">quartodecimo</w>
                    <w xml:id="W.251.04.02">die</w>
                    <w xml:id="W.251.04.03">absoluit</w>
                    <w xml:id="W.251.04.04">me</w>
                    <w xml:id="W.251.04.05">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.251.04.06">de</w>
                    <w xml:id="W.251.04.07">potestate</w>
                    <w xml:id="W.251.04.08">eorum</w>
                    <w xml:id="W.251.04.09">et</w>
                    <w xml:id="W.251.04.10">quic<lb ed="print_white" n="05"/>quid</w>
                    <w xml:id="W.251.05.01">nostrum</w>
                    <w xml:id="W.251.05.02">fuit</w>
                    <w xml:id="W.251.05.03">redditum</w>
                    <w xml:id="W.251.05.04">est</w>
                    <w xml:id="W.251.05.05">nobis</w>
                    <w xml:id="W.251.05.06">propter</w>
                    <w xml:id="W.251.05.07">Deum</w>
                    <w xml:id="W.251.05.08">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.05.09">necessarios</w>
                        <lb ed="print_white" n="06"/>
                        <w xml:id="W.251.06.01">amicos</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.06.02">quos</w>
                    <w xml:id="W.251.06.03">ante</w>
                    <w xml:id="W.251.06.04">praeuidimus</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="07"/>
            <div xml:id="C53_lat" n="53">
                <p>
                    <w xml:id="W.251.07.01">Uos</w>
                    <w xml:id="W.251.07.02">autem</w>
                    <w xml:id="W.251.07.03">experti</w>
                    <w xml:id="W.251.07.04">estis</w>
                    <w xml:id="W.251.07.05">quantum</w>
                    <w xml:id="W.251.07.06">ego</w>
                    <w xml:id="W.251.07.07">erogaui</w>
                    <w xml:id="W.251.07.08">illis</w>
                    <w xml:id="W.251.07.09">qui</w>
                    <w xml:id="W.251.07.10">iudica<pb ed="print_bieler" n="I87"/><lb
                            ed="print_white" n="08"/>bant</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.08.01">per</w>
                        <w xml:id="W.251.08.02">omnes</w>
                        <w xml:id="W.251.08.03">regiones</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.08.04">quos</w>
                    <w xml:id="W.251.08.05">ego</w>
                    <w xml:id="W.251.08.06">frequen<cb ed="ms_london" n="173rb"/>tius</w>
                    <w xml:id="W.251.08.07">uisitabam</w>. <w xml:id="W.251.08.08">Censeo</w>
                    <w xml:id="W.251.08.09">enim</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.251.09.01">non</w>
                    <w xml:id="W.251.09.02">minimum</w>
                    <w xml:id="W.251.09.03">quam</w>
                    <w xml:id="W.251.09.04">pretium</w>
                    <w xml:id="W.251.09.05">quindecim</w>
                    <w xml:id="W.251.09.06">hominum</w>
                    <w xml:id="W.251.09.07">distribui</w>
                    <w xml:id="W.251.09.08">illis</w>, <w xml:id="W.251.09.09">ita</w>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.251.10.01">ut</w>
                    <w xml:id="W.251.10.02">me</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.10.03">frua<pb ed="Stokes1887" n="II_373"
                        />mini</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.10.04">et</w>
                    <w xml:id="W.251.10.05">ego</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.10.06">uobis</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.10.07">semper</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.10.08">fruar</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.10.09">in</w>
                    <w xml:id="W.251.10.10">Deum</w>. <w xml:id="W.251.10.11">Non</w>
                    <w xml:id="W.251.10.12">me</w>
                    <w xml:id="W.251.10.13">paenitet</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.251.11.01">nec</w>
                    <cb ed="ms_arras" n="52vb"/>
                    <w xml:id="W.251.11.02">satis</w>
                    <w xml:id="W.251.11.03">est</w>
                    <w xml:id="W.251.11.04">mihi</w>: <w xml:id="W.251.11.05">adhuc</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.11.06">impendo</w>
                        <w xml:id="W.251.11.07">et</w>
                        <w xml:id="W.251.11.08">superimpendam</w></emph>; <w xml:id="W.251.11.09"
                        >potens</w>
                    <w xml:id="W.251.11.10">est</w>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.251.12.01">Dominus</w>
                    <w xml:id="W.251.12.02">ut</w>
                    <w xml:id="W.251.12.03">det</w>
                    <w xml:id="W.251.12.04">mihi</w>
                    <w xml:id="W.251.12.05">postmodum</w>
                    <w xml:id="W.251.12.06">ut</w>
                    <w xml:id="W.251.12.07">meipsum</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.12.08">impendar</w>
                        <w xml:id="W.251.12.09">pro</w>
                        <w xml:id="W.251.12.10">animabus</w>
                        <lb ed="print_white" n="13"/>
                        <w xml:id="W.251.13.01">uestris</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="14"/>
            <div xml:id="C54_lat" n="54">
                <p>
                    <w xml:id="W.251.14.01">Ecce</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.14.02">testem</w>
                        <w xml:id="W.251.14.03">Deum</w>
                        <w xml:id="W.251.14.04">inuoco</w>
                        <w xml:id="W.251.14.05">in</w>
                        <w xml:id="W.251.14.06">animam</w>
                        <w xml:id="W.251.14.07">meam</w>
                        <w xml:id="W.251.14.08">quia</w>
                        <w xml:id="W.251.14.09">non</w>
                        <w xml:id="W.251.14.10">mentior</w></emph>: <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.251.15.01">neque</w>
                    <w xml:id="W.251.15.02">ut</w>
                    <w xml:id="W.251.15.03">sit</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.15.04">occasio</w>
                        <w xml:id="W.251.15.05">adulationis</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.15.06">uel</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.15.07">auaritiae</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.15.08">scripserim</w>
                    <w xml:id="W.251.15.09">uobis</w>
                    <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.251.16.01">neque</w>
                    <w xml:id="W.251.16.02">ut</w>
                    <w xml:id="W.251.16.03">honorem</w>
                    <w xml:id="W.251.16.04">spero</w>
                    <w xml:id="W.251.16.05">ab</w>
                    <w xml:id="W.251.16.06">aliquo</w>
                    <w xml:id="W.251.16.07">uestro</w>; <w xml:id="W.251.16.08">sufficit</w>
                    <w xml:id="W.251.16.09">enim</w>
                    <w xml:id="W.251.16.10">honor</w>
                    <w xml:id="W.251.16.11">qui</w>
                    <lb ed="print_white" n="17"/>
                    <w xml:id="W.251.17.01">nondum</w>
                    <w xml:id="W.251.17.02">uidetur</w>
                    <w xml:id="W.251.17.03">sed</w>
                    <w xml:id="W.251.17.04">corde</w>
                    <w xml:id="W.251.17.05">creditur</w>; <emph><w xml:id="W.251.17.06"
                        >fidelis</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.17.07">autem</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.17.08">qui</w>
                        <w xml:id="W.251.17.09">promisit</w>: <lb ed="print_white" n="18"/>
                        <w xml:id="W.251.18.01">numquam</w>
                        <w xml:id="W.251.18.02">mentitur</w></emph>.</p>
            </div>
            <pb ed="print_ware" n="21"/>
            <lb ed="print_white" n="19"/>
            <div xml:id="C55_lat" n="55">
                <p>
                    <w xml:id="W.251.19.01">Sed</w>
                    <w xml:id="W.251.19.02">uideo</w>
                    <w xml:id="W.251.19.03">iam</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.19.04">in</w>
                        <w xml:id="W.251.19.05">praesenti</w>
                        <w xml:id="W.251.19.06">saeculo</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.19.07">me</w>
                    <w xml:id="W.251.19.08">supra</w>
                    <w xml:id="W.251.19.09">modum</w>
                    <w xml:id="W.251.19.10">exaltatum</w>
                    <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.251.20.01">a</w>
                    <w xml:id="W.251.20.02">Domino</w>, <w xml:id="W.251.20.03">et</w>
                    <w xml:id="W.251.20.04">non</w>
                    <w xml:id="W.251.20.05">eram</w>
                    <w xml:id="W.251.20.06">dignus</w>
                    <w xml:id="W.251.20.07">neque</w>
                    <w xml:id="W.251.20.08">talis</w>
                    <w xml:id="W.251.20.09">ut</w>
                    <w xml:id="W.251.20.10">hoc</w>
                    <w xml:id="W.251.20.11">mihi</w>
                    <w xml:id="W.251.20.12">praestaret</w>, <lb ed="print_white" n="21"/>
                    <w xml:id="W.251.21.01">dum</w>
                    <w xml:id="W.251.21.02">scio</w>
                    <w xml:id="W.251.21.03">certissime</w>
                    <w xml:id="W.251.21.04">quod</w>
                    <w xml:id="W.251.21.05">mihi</w>
                    <w xml:id="W.251.21.06">melius</w>
                    <w xml:id="W.251.21.07">conuenit</w>
                    <w xml:id="W.251.21.08">paupertas</w>
                    <w xml:id="W.251.21.09">et</w>
                    <w xml:id="W.251.21.10">calamitas</w>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.251.22.01">quam</w>
                    <w xml:id="W.251.22.02">diuitiae</w>
                    <w xml:id="W.251.22.03">et</w>
                    <w xml:id="W.251.22.04">diliciae</w> (<w xml:id="W.251.22.05">sed</w>
                    <w xml:id="W.251.22.06">et</w>
                    <emph><name>
                            <w xml:id="W.251.22.07">Christus</w>
                        </name>
                        <w xml:id="W.251.22.08">Dominus</w>
                        <w xml:id="W.251.22.09">pauper</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.22.10">fuit</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I88"/>
                    <lb ed="print_white" n="23"/><emph><w xml:id="W.251.23.01">pro</w>
                        <w xml:id="W.251.23.02">nobis</w></emph>, <w xml:id="W.251.23.03">ego</w>
                    <w xml:id="W.251.23.04">uero</w>
                    <w xml:id="W.251.23.05">miser</w>
                    <w xml:id="W.251.23.06">et</w>
                    <w xml:id="W.251.23.07">infelix</w>
                    <w xml:id="W.251.23.08">etsi</w>
                    <w xml:id="W.251.23.09">opes</w>
                    <w xml:id="W.251.23.10">uoluero</w>
                    <w xml:id="W.251.23.11">iam</w>
                    <lb ed="print_white" n="24"/>
                    <w xml:id="W.251.24.01">non</w>
                    <w xml:id="W.251.24.02">habeo</w>), <emph><w xml:id="W.251.24.03">neque</w>
                        <w xml:id="W.251.24.04">me</w>
                        <w xml:id="W.251.24.05">ipsum</w>
                        <w xml:id="W.251.24.06">iudico</w></emph>, <w xml:id="W.251.24.07">quia</w>
                    <w xml:id="W.251.24.08">cotidie</w>
                    <w xml:id="W.251.24.09">spero</w>
                    <w xml:id="W.251.24.10">aut</w>
                    <w xml:id="W.251.24.11">inter<lb ed="print_white" n="25"/>nicionem</w>
                    <w xml:id="W.251.25.01">aut</w>
                    <w xml:id="W.251.25.02">circumueniri</w>
                    <w xml:id="W.251.25.03">aut</w>
                    <w xml:id="W.251.25.04">redigi</w>
                    <w xml:id="W.251.25.05">in</w>
                    <w xml:id="W.251.25.06">seruitutem</w>
                    <w xml:id="W.251.25.07">siue</w>
                    <w xml:id="W.251.25.08">occasio</w>
                    <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.251.26.01">cuiuslibet</w>; <emph><w xml:id="W.251.26.02">sed</w>
                        <w xml:id="W.251.26.03">nihil</w>
                        <w xml:id="W.251.26.04">horum</w>
                        <w xml:id="W.251.26.05">uereor</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.26.06">propter</w>
                    <w xml:id="W.251.26.07">promissa</w>
                    <w xml:id="W.251.26.08">caelorum</w>, <lb ed="print_white" n="27"/>
                    <w xml:id="W.251.27.01">quia</w>
                    <w xml:id="W.251.27.02">iactaui</w>
                    <pb ed="ms_paris" n="81v"/>
                    <w xml:id="W.251.27.03">meipsum</w>
                    <w xml:id="W.251.27.04">in</w>
                    <w xml:id="W.251.27.05">manus</w>
                    <w xml:id="W.251.27.06">Dei</w>
                    <w xml:id="W.251.27.07">omnipotentis</w>, <w xml:id="W.251.27.08">qui</w>
                    <w xml:id="W.251.27.09">ubique</w>
                    <lb ed="print_white" n="28"/>
                    <w xml:id="W.251.28.01">dominatur</w>, <w xml:id="W.251.28.02">sicut</w>
                    <w xml:id="W.251.28.03">propheta</w>
                    <w xml:id="W.251.28.04">dicit</w>: <emph><w xml:id="W.251.28.05">Iacta</w>
                        <w xml:id="W.251.28.06">cogitatum</w>
                        <w xml:id="W.251.28.07">tuum</w>
                        <w xml:id="W.251.28.08">in</w>
                        <w xml:id="W.251.28.09">Deum</w>
                        <w xml:id="W.251.28.10">et</w>
                        <lb ed="print_white" n="29"/>
                        <w xml:id="W.251.29.01">ipse</w>
                        <w xml:id="W.251.29.02">te</w>
                        <w xml:id="W.251.29.03">enutriet</w></emph>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="30"/>
            <div xml:id="C56_lat" n="56">
                <p><w xml:id="W.251.30.01">Ecce</w>
                    <w xml:id="W.251.30.02">nunc</w>
                    <emph><w xml:id="W.251.30.03">commendo</w>
                        <w xml:id="W.251.30.04">animam</w>
                        <w xml:id="W.251.30.05">meam</w>
                        <w xml:id="W.251.30.06">fidelissimo</w>
                        <w xml:id="W.251.30.07">Deo</w></emph>
                    <w xml:id="W.251.30.08">meo</w>, <emph><w xml:id="W.251.30.09">pro</w>
                        <pb ed="print_white" n="252"/>
                        <lb ed="print_white" n="01"/>
                        <w xml:id="W.252.01.01">quo</w>
                        <w xml:id="W.252.01.02">legationem</w>
                        <w xml:id="W.252.01.03">fungor</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.01.04">in</w>
                    <w xml:id="W.252.01.05">ignobilitate</w>
                    <w xml:id="W.252.01.06">mea</w>, <w xml:id="W.252.01.07">sed</w>
                    <w xml:id="W.252.01.08">quia</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.01.09">personam</w>
                        <w xml:id="W.252.01.10">non</w>
                        <w xml:id="W.252.01.11">accipit</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="02"/>
                    <w xml:id="W.252.02.01">et</w>
                    <w xml:id="W.252.02.02">elegit</w>
                    <w xml:id="W.252.02.03">me</w>
                    <w xml:id="W.252.02.04">ad</w>
                    <w xml:id="W.252.02.05">hoc</w>
                    <w xml:id="W.252.02.06">officium</w>
                    <w xml:id="W.252.02.07">ut</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.02.08">unus</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.02.09">essem</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.02.10">de</w>
                        <w xml:id="W.252.02.11">suis</w>
                        <w xml:id="W.252.02.12">minimis</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.02.13">minister</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="03"/>
            <div xml:id="C57_lat" n="57">
                <p>
                    <w xml:id="W.252.03.01">Unde</w>
                    <w xml:id="W.252.03.02">autem</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.03.03">retribuam</w>
                        <w xml:id="W.252.03.04">illi</w>
                        <w xml:id="W.252.03.05">pro</w>
                        <w xml:id="W.252.03.06">omnibus</w>
                        <w xml:id="W.252.03.07">quae</w>
                        <w xml:id="W.252.03.08">retribuit</w>
                        <w xml:id="W.252.03.09">mihi</w></emph>. <lb ed="print_white" n="04"/><!-- "White's sometimes erroneous lineation  has been silently corrected" (Bieler I, 88) -->
                    <w xml:id="W.252.04.01">Sed</w>
                    <w xml:id="W.252.04.02">quid</w>
                    <w xml:id="W.252.04.03">dicam</w>
                    <w xml:id="W.252.04.04">uel</w>
                    <w xml:id="W.252.04.05">quid</w>
                    <w xml:id="W.252.04.06">promittam</w>
                    <w xml:id="W.252.04.07">Domino</w>
                    <w xml:id="W.252.04.08">meo</w>, <w xml:id="W.252.04.09">quia</w>
                    <w xml:id="W.252.04.10">nihil</w>
                    <w xml:id="W.252.04.11">ualeo</w>
                    <lb ed="print_white" n="05"/>
                    <w xml:id="W.252.05.01">nisi</w>
                    <w xml:id="W.252.05.02">ipse</w>
                    <w xml:id="W.252.05.03">mihi</w>
                    <w xml:id="W.252.05.04">dederit</w>? <w xml:id="W.252.05.05">Sed</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.05.06">scrutator</w>
                        <w xml:id="W.252.05.07">corda</w>
                        <w xml:id="W.252.05.08">et</w>
                        <w xml:id="W.252.05.09">renes</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.05.10">quia</w>
                    <w xml:id="W.252.05.11">satis</w>
                    <w xml:id="W.252.05.12">et</w>
                    <w xml:id="W.252.05.13">nimis</w>
                    <pb ed="print_bieler" n="I89"/>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.252.06.01">cupio</w>
                    <w xml:id="W.252.06.02">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.06.03">paratus</w>
                        <w xml:id="W.252.06.04">eram</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.06.05">ut</w>
                    <w xml:id="W.252.06.06">donaret</w>
                    <w xml:id="W.252.06.07">mihi</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.06.08">bibere</w>
                        <w xml:id="W.252.06.09">calicem</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.06.10">eius</w>, <w xml:id="W.252.06.11">sicut</w><cb
                        ed="ms_london" n="173va"/>
                    <w xml:id="W.252.06.12">indulsit</w>
                    <lb ed="print_white" n="07"/>
                    <w xml:id="W.252.07.01">et</w>
                    <w xml:id="W.252.07.02">ceteris</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_374"/>
                    <w xml:id="W.252.07.03">amantibus</w>
                    <w xml:id="W.252.07.04">se</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="08"/>
            <div xml:id="C58_lat" n="58" part="I">
                <p>
                    <w xml:id="W.252.08.01">Quapropter</w>
                    <w xml:id="W.252.08.02">non</w>
                    <w xml:id="W.252.08.03">contingat</w>
                    <w xml:id="W.252.08.04">mihi</w>
                    <w xml:id="W.252.08.05">a</w>
                    <w xml:id="W.252.08.06">Deo</w>
                    <w xml:id="W.252.08.07">meo</w>
                    <w xml:id="W.252.08.08">ut</w>
                    <w xml:id="W.252.08.09">numquam</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.252.09.01">amittam</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.09.02">plebem</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.09.03">suam</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.09.04">quam</w>
                        <w xml:id="W.252.09.05">adquisiuit</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.09.06">in</w>
                    <w xml:id="W.252.09.07">ultimis</w>
                    <w xml:id="W.252.09.08">terrae</w>. <pb ed="ms_salisbury221" n="164r"/><w
                        xml:id="W.252.09.09">Oro</w>
                    <pb ed="print_ware" n="22"/>
                    <w xml:id="W.252.09.10">Deum</w>
                    <lb ed="print_white" n="10"/>
                    <w xml:id="W.252.10.01">ut</w>
                    <w xml:id="W.252.10.02">det</w>
                    <w xml:id="W.252.10.03">mihi</w>
                    <w xml:id="W.252.10.04">perseuerantiam</w>
                    <w xml:id="W.252.10.05">et</w>
                    <w xml:id="W.252.10.06">dignetur</w>
                    <w xml:id="W.252.10.07">ut</w>
                    <w xml:id="W.252.10.08">reddam</w>
                    <pb ed="print_papebroch" n="538"/>
                    <w xml:id="W.252.10.09">illi</w>
                    <w xml:id="W.252.10.10">testem</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.252.11.01">fidelem</w>
                    <w xml:id="W.252.11.02">usque</w>
                    <w xml:id="W.252.11.03">ad</w>
                    <w xml:id="W.252.11.04">transitum</w>
                    <w xml:id="W.252.11.05">meum</w>
                    <w xml:id="W.252.11.06">propter</w>
                    <w xml:id="W.252.11.07">Deum</w>
                    <w xml:id="W.252.11.08">meum</w>,</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="12"/>
            <div xml:id="C59_lat" n="59" part="F">
                <p>
                    <w xml:id="W.252.12.01">et</w>
                    <w xml:id="W.252.12.02">si</w>
                    <w xml:id="W.252.12.03">aliquid</w>
                    <w xml:id="W.252.12.04">boni</w>
                    <w xml:id="W.252.12.05">umquam</w>
                    <w xml:id="W.252.12.06">imitatus</w>
                    <w xml:id="W.252.12.07">sum</w>
                    <w xml:id="W.252.12.08">propter</w>
                    <w xml:id="W.252.12.09">Deum</w>
                    <w xml:id="W.252.12.10">meum</w>, <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.252.13.01">quem</w>
                    <w xml:id="W.252.13.02">diligo</w>, <w xml:id="W.252.13.03">peto</w>
                    <cb ed="ms_arras" n="-" type="missing"/>
                    <w xml:id="W.252.13.04">illi</w>
                    <w xml:id="W.252.13.05">det</w>
                    <w xml:id="W.252.13.06">mihi</w>
                    <w xml:id="W.252.13.07">ut</w>
                    <w xml:id="W.252.13.08">cum</w>
                    <w xml:id="W.252.13.09">illis</w>
                    <w xml:id="W.252.13.10">proselitis</w>
                    <w xml:id="W.252.13.11">et</w>
                    <w xml:id="W.252.13.12">captiuis</w>
                    <lb ed="print_white" n="14"/>
                    <w xml:id="W.252.14.01">pro</w>
                    <w xml:id="W.252.14.02">nomine</w>
                    <w xml:id="W.252.14.03">suo</w>
                    <w xml:id="W.252.14.04">effundam</w>
                    <w xml:id="W.252.14.05">sanguinem</w>
                    <w xml:id="W.252.14.06">meum</w>, <w xml:id="W.252.14.07">etsi</w>
                    <w xml:id="W.252.14.08">ipsam</w>
                    <w xml:id="W.252.14.09">etiam</w>
                    <w xml:id="W.252.14.10">caream</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.252.15.01">sepulturam</w>
                    <w xml:id="W.252.15.02">aut</w>
                    <w xml:id="W.252.15.03">miserissime</w>
                    <w xml:id="W.252.15.04">cadauer</w>
                    <w xml:id="W.252.15.05">per</w>
                    <w xml:id="W.252.15.06">singula</w>
                    <w xml:id="W.252.15.07">membra</w>
                    <w xml:id="W.252.15.08">diuida<lb ed="print_white" n="16"/>tur</w>
                    <w xml:id="W.252.16.01">canibus</w>
                    <w xml:id="W.252.16.02">aut</w>
                    <w xml:id="W.252.16.03">bestiis</w>
                    <w xml:id="W.252.16.04">asperis</w>
                    <w xml:id="W.252.16.05">aut</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.16.06">uolucres</w>
                        <w xml:id="W.252.16.07">caeli</w>
                        <w xml:id="W.252.16.08">comederent</w>
                        <w xml:id="W.252.16.09">illud</w></emph>. <lb ed="print_white" n="17"/>
                    <w xml:id="W.252.17.01">Certissime</w>
                    <w xml:id="W.252.17.02">reor</w>, <pb ed="ms_salisbury223" n="011v"/>
                    <w xml:id="W.252.17.03">si</w>
                    <w xml:id="W.252.17.04">mihi</w>
                    <w xml:id="W.252.17.05">hoc</w>
                    <w xml:id="W.252.17.06">incurrisset</w>, <w xml:id="W.252.17.07">lucratus</w>
                    <w xml:id="W.252.17.08">sum</w>
                    <w xml:id="W.252.17.09">animam</w>
                    <w xml:id="W.252.17.10">cum</w>
                    <lb ed="print_white" n="18"/>
                    <w xml:id="W.252.18.01">corpore</w>
                    <w xml:id="W.252.18.02">meo</w>, <w xml:id="W.252.18.03">quia</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.18.04">sine</w>
                        <w xml:id="W.252.18.05">ulla</w>
                        <w xml:id="W.252.18.06">dubitatione</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.18.07">in</w>
                    <w xml:id="W.252.18.08">die</w>
                    <w xml:id="W.252.18.09">illa</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.18.10">resurgemus</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.18.11">in</w>
                    <lb ed="print_white" n="19"/>
                    <w xml:id="W.252.19.01">claritate</w>
                    <w xml:id="W.252.19.02">solis</w>, <w xml:id="W.252.19.03">hoc</w>
                    <w xml:id="W.252.19.04">est</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.19.05">in</w>
                        <w xml:id="W.252.19.06">gloria</w></emph>
                    <pb ed="ms_paris" n="82r"/>
                    <name>
                        <w xml:id="W.252.19.07">Christi</w>
                        <w xml:id="W.252.19.08">Iesu</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.252.19.09">redemptoris</w>
                    <w xml:id="W.252.19.10">nostri</w>, <lb ed="print_white" n="20"/>
                    <w xml:id="W.252.20.01">quasi</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.20.02">filii</w>
                        <w xml:id="W.252.20.03">Dei</w></emph>
                    <w xml:id="W.252.20.04">uiui</w>
                    <w xml:id="W.252.20.05">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.20.06">coheredes</w>
                        <name>
                            <w xml:id="W.252.20.07">Christi</w>
                        </name></emph>
                    <w xml:id="W.252.20.08">et</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.20.09">conformes</w>
                        <w xml:id="W.252.20.10">futuri</w>
                        <w xml:id="W.252.20.11">imaginis</w>
                        <pb ed="print_bieler" n="I90"/>
                        <lb ed="print_white" n="21"/>
                        <w xml:id="W.252.21.01">ipsius</w></emph>; <w xml:id="W.252.21.02"
                        >quoniam</w>
                    <emph><w xml:id="W.252.21.03">ex</w>
                        <w xml:id="W.252.21.04">ipso</w>
                        <w xml:id="W.252.21.05">et</w>
                        <w xml:id="W.252.21.06">per</w>
                        <w xml:id="W.252.21.07">ipsum</w>
                        <w xml:id="W.252.21.08">et</w>
                        <w xml:id="W.252.21.09">in</w>
                        <w xml:id="W.252.21.10">ipso</w></emph>
                    <lb ed="print_white" n="22"/>
                    <w xml:id="W.252.22.01">regnaturi</w>
                    <w xml:id="W.252.22.02">sumus</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="23"/>
            <div xml:id="C60_lat" n="60">
                <p>
                    <w xml:id="W.252.23.01">Nam</w>
                    <w xml:id="W.252.23.02">sol</w>
                    <w xml:id="W.252.23.03">ipse</w>
                    <w xml:id="W.252.23.04">quem</w>
                    <w xml:id="W.252.23.05">uidemus</w>
                    <supplied resp="bieler">
                        &lt;<w xml:id="W.252.23.06">ipso</w>&gt;
                    </supplied>
                    <w xml:id="W.252.23.07">iubente</w>
                    <w xml:id="W.252.23.08">propter</w>
                    <w xml:id="W.252.23.09">nos</w>
                    <w xml:id="W.252.23.10">cotidie</w>
                    <lb ed="print_white" n="24"/>
                    <w xml:id="W.252.24.01">oritur</w>, <w xml:id="W.252.24.02">sed</w>
                    <w xml:id="W.252.24.03">numquam</w>
                    <w xml:id="W.252.24.04">regnabit</w>
                    <w xml:id="W.252.24.05">neque</w>
                    <w xml:id="W.252.24.06">permanebit</w>
                    <w xml:id="W.252.24.07">splendor</w>
                    <w xml:id="W.252.24.08">eius</w>, <w xml:id="W.252.24.09">sed</w>
                    <w xml:id="W.252.24.10">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="25"/>
                    <w xml:id="W.252.25.01">omnes</w>
                    <w xml:id="W.252.25.02">qui</w>
                    <w xml:id="W.252.25.03">adorant</w>
                    <w xml:id="W.252.25.04">eum</w>
                    <w xml:id="W.252.25.05">in</w>
                    <w xml:id="W.252.25.06">poenam</w>
                    <w xml:id="W.252.25.07">miseri</w>
                    <w xml:id="W.252.25.08">male</w>
                    <w xml:id="W.252.25.09">deuenient</w>; <w xml:id="W.252.25.10">nos</w>
                    <w xml:id="W.252.25.11">autem</w>, <lb ed="print_white" n="26"/>
                    <w xml:id="W.252.26.01">qui</w>
                    <w xml:id="W.252.26.02">credimus</w>
                    <w xml:id="W.252.26.03">et</w>
                    <w xml:id="W.252.26.04">adoramus</w>
                    <w xml:id="W.252.26.05">solem</w>
                    <w xml:id="W.252.26.06">uerum</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.252.26.07">Christum</w>
                    </name>, <w xml:id="W.252.26.08">qui</w>
                    <w xml:id="W.252.26.09">numquam</w>
                    <pb ed="print_white" n="253"/>
                    <lb ed="print_white" n="01"/>
                    <w xml:id="W.253.01.01">interibit</w>, <w xml:id="W.253.01.02">neque</w>
                    <emph><w xml:id="W.253.01.03">qui</w>
                        <w xml:id="W.253.01.04">fecerit</w>
                        <w xml:id="W.253.01.05">uoluntatem</w></emph>
                    <w xml:id="W.253.01.06">ipsius</w>, <w xml:id="W.253.01.07">sed</w>
                    <emph><w xml:id="W.253.01.08">manebit</w>
                        <w xml:id="W.253.01.09">in</w>
                        <w xml:id="W.253.01.10">aeter<lb ed="print_white" n="02"/>num</w>
                    <w xml:id="W.253.02.01">quomodo</w>
                    <w xml:id="W.253.02.02">et</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.253.02.03">Christus</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.253.02.04">manet</w>
                    <w xml:id="W.253.02.05">in</w>
                    <w xml:id="W.253.02.06">aeternum</w></emph>, <w xml:id="W.253.02.07">qui</w>
                    <w xml:id="W.253.02.08">regnat</w>
                    <w xml:id="W.253.02.09">cum</w>
                    <lb ed="print_white" n="03"/>
                    <w xml:id="W.253.03.01">Deo</w>
                    <w xml:id="W.253.03.02">Patre</w>
                    <w xml:id="W.253.03.03">omnipotente</w>
                    <w xml:id="W.253.03.04">et</w>
                    <w xml:id="W.253.03.05">cum</w>
                    <w xml:id="W.253.03.06">Spiritu</w>
                    <w xml:id="W.253.03.07">Sancto</w>
                    <w xml:id="W.253.03.08">ante</w>
                    <w xml:id="W.253.03.09">saecula</w>
                    <w xml:id="W.253.03.10">et</w>
                    <w xml:id="W.253.03.11">nunc</w>
                    <w xml:id="W.253.03.12">et</w>
                    <lb ed="print_white" n="04"/>
                    <w xml:id="W.253.04.01">per</w>
                    <w xml:id="W.253.04.02">omnia</w>
                    <w xml:id="W.253.04.03">saecula</w>
                    <w xml:id="W.253.04.04">saeculorum</w>, <w xml:id="W.253.04.05">Amen</w>.</p>
            </div>
            <lb ed="print_white" n="05"/>
            <div xml:id="C61_lat" n="61">
                <p>
                    <w xml:id="W.253.05.01">Ecce</w>
                    <w xml:id="W.253.05.02">iterum</w>
                    <w xml:id="W.253.05.03">iterumque</w>
                    <w xml:id="W.253.05.04">breuiter</w>
                    <w xml:id="W.253.05.05">exp<pb ed="print_ware" n="23"/>onam</w>
                    <w xml:id="W.253.05.07">uerba</w>
                    <w xml:id="W.253.05.08">confessionis</w>
                    <lb ed="print_white" n="06"/>
                    <w xml:id="W.253.06.01">meae</w>. <emph><w xml:id="W.253.06.02"
                        >Testificor</w></emph>
                    <w xml:id="W.253.06.03">in</w>
                    <w xml:id="W.253.06.04">ueritate</w>
                    <w xml:id="W.253.06.05">et</w>
                    <w xml:id="W.253.06.06">in</w>
                    <emph><w xml:id="W.253.06.07">exultatione</w>
                        <w xml:id="W.253.06.08">cordis</w>
                        <w xml:id="W.253.06.09">coram</w>
                        <w xml:id="W.253.06.10">Deo</w>
                        <w xml:id="W.253.06.11">et</w>
                        <lb ed="print_white" n="07"/>
                        <w xml:id="W.253.07.01">sanctis</w>
                        <w xml:id="W.253.07.02">angelis</w>
                        <w xml:id="W.253.07.03">eius</w></emph>
                    <w xml:id="W.253.07.04">quia</w>
                    <w xml:id="W.253.07.05">numquam</w>
                    <w xml:id="W.253.07.06">habui</w>
                    <w xml:id="W.253.07.07">aliquam</w>
                    <w xml:id="W.253.07.08">occasionem</w>
                    <w xml:id="W.253.07.09">praeter</w>
                    <lb ed="print_white" n="08"/>
                    <w xml:id="W.253.08.01">euangelium</w>
                    <w xml:id="W.253.08.02">et</w>
                    <w xml:id="W.253.08.03">promissa</w>
                    <w xml:id="W.253.08.04">illius</w>
                    <w xml:id="W.253.08.05">ut</w>
                    <w xml:id="W.253.08.06">umquam</w>
                    <w xml:id="W.253.08.07">redirem</w>
                    <w xml:id="W.253.08.08">ad</w>
                    <w xml:id="W.253.08.09">gentem</w>
                    <w xml:id="W.253.08.10">illam</w>
                    <lb ed="print_white" n="09"/>
                    <w xml:id="W.253.09.01">unde</w>
                    <w xml:id="W.253.09.02">prius</w>
                    <w xml:id="W.253.09.03">uix</w>
                    <w xml:id="W.253.09.04">euaseram</w>.</p>
            </div>
            <pb ed="print_bieler" n="I91"/>
            <lb ed="print_white" n="10"/>
            <div xml:id="C62_lat" n="62">
                <p>
                    <w xml:id="W.253.10.01">Sed</w>
                    <w xml:id="W.253.10.02">precor</w>
                    <w xml:id="W.253.10.03">credentibus</w>
                    <w xml:id="W.253.10.04">et</w>
                    <w xml:id="W.253.10.05">timentibus</w>
                    <w xml:id="W.253.10.06">Deum</w>, <w xml:id="W.253.10.07">quicumque</w>
                    <lb ed="print_white" n="11"/>
                    <w xml:id="W.253.11.01">dignatus</w>
                    <w xml:id="W.253.11.02">fuerit</w>
                    <w xml:id="W.253.11.03">inspicere</w>
                    <w xml:id="W.253.11.04">uel</w>
                    <w xml:id="W.253.11.05">recipere</w>
                    <w xml:id="W.253.11.06">hanc</w>
                    <w xml:id="W.253.11.07">scripturam</w>
                    <w xml:id="W.253.11.08">quam</w>
                    <name>
                        <w xml:id="W.253.11.09">Patricius</w>
                    </name>
                    <lb ed="print_white" n="12"/>
                    <w xml:id="W.253.12.01">peccator</w>
                    <w xml:id="W.253.12.02">indoctus</w>
                    <w xml:id="W.253.12.03">scilicet</w>
                    <pb ed="Stokes1887" n="II_375"/>
                    <name>
                        <w xml:id="W.253.12.04">Hiberione</w>
                    </name>
                    <w xml:id="W.253.12.05">con<cb ed="ms_london" n="173vb"/>scripsit</w>, <w
                        xml:id="W.253.12.06">ut</w>
                    <w xml:id="W.253.12.07">nemo</w>
                    <w xml:id="W.253.12.08">umquam</w>
                    <lb ed="print_white" n="13"/>
                    <w xml:id="W.253.13.01">dicat</w>
                    <w xml:id="W.253.13.02">quod</w>
                    <w xml:id="W.253.13.03">mea</w>
                    <w xml:id="W.253.13.04">ignorantia</w>, <w xml:id="W.253.13.05">si</w>
                    <w xml:id="W.253.13.06">aliquid</w>
                    <w xml:id="W.253.13.07">pusillum</w>
                    <w xml:id="W.253.13.08">egi</w>
                    <w xml:id="W.253.13.09">uel</w>
                    <w xml:id="W.253.13.10">demonstra<lb ed="print_white" n="14"/>uerim</w>
                    <w xml:id="W.253.14.01">secundum</w>
                    <w xml:id="W.253.14.02">Dei</w>
                    <w xml:id="W.253.14.03">placitum</w>, <w xml:id="W.253.14.04">sed</w>
                    <w xml:id="W.253.14.05">arbitramini</w>
                    <w xml:id="W.253.14.06">et</w>
                    <w xml:id="W.253.14.07">uerissime</w>
                    <w xml:id="W.253.14.08">credatur</w>
                    <lb ed="print_white" n="15"/>
                    <w xml:id="W.253.15.01">quod</w>
                    <emph><w xml:id="W.253.15.02">donum</w>
                        <w xml:id="W.253.15.03">Dei</w></emph>
                    <w xml:id="W.253.15.04">fuisset</w>. <w xml:id="W.253.15.05">Et</w>
                    <w xml:id="W.253.15.06">haec</w>
                    <w xml:id="W.253.15.07">est</w>
                    <w xml:id="W.253.15.08">confessio</w>
                    <w xml:id="W.253.15.09">mea</w>
                    <w xml:id="W.253.15.10">antequam</w>
                    <lb ed="print_white" n="16"/>
                    <w xml:id="W.253.16.01">moriar</w>.</p>
            </div>
            </div>
            
           <div type="APPARATUS_FONTIUM" xml:lang="lat">
                <head>
                    <emph>APPARATUS FONTIUM</emph>
                </head>             
                <div type="appFont" corresp="#C01_lat">
                    <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I56"/>                
                    <note target="range(W.235.04.01,W.235.04.08)">
                       <p><ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.01_lat">Muir I. 1</ref> (<ref type="biblio" cRef="Stokes1887">494,7</ref>; cf <ref type="biblio"
                          cRef="Bieler1942">Codices Patriciani Latini 54</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1948-1950">Proc R.
                             I. A. 52 C 5, p 185</ref>) Calfurnio (<ref type="witness" cRef="MuirN">N</ref>:
                          Cualfarni <ref type="witness" cRef="MuirB">B</ref>) diacono (-i <ref type="witness" cRef="MuirB">B</ref>) ortus, filio, ut ipse ait, Potiti presbyteri;</p>
                        <p>cf <ref type="witness" cRef="Jocelin">Iocel. 1</ref> et <ref type="witness" cRef="Malm"
                            >GUILELMUM MALMESBURIENSEM De uita s. Patricii, lib I (LELANDI, Collectanea II. 236)</ref>.</p>
                    </note>
                    <note target="range(W.235.05.01,W.235.06.01)">
                        <p><ref type="witness" cRef="MuirB">Muir<hi rend="superscript">B</hi> I. 1</ref> (<ref type="biblio" cRef="Stokes1887">494,8</ref>; <ref type="witness"
                           cRef="Prob">Prob I. 1</ref>) qui fuit uico bannauem thaburniae;</p>
                        <p>cf in campo Taburniae <ref type="witness" cRef="W">W</ref> (<expan><ref type="witness" cRef="V2">V2</ref>,
                            <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref></expan> c. 1), in pago Taburnia uocabulo <ref type="witness"
                                cRef="Jocelin">IOCEL. 1</ref>,</p>
                        <p><emph>sed</emph> Banauen uicus in Taberniae campo <ref type="witness"
                            cRef="Malm">GUILELMUS MALMESBURIENSIS <choice><abbr>l c</abbr><expan>loco citato</expan></choice></ref>;</p>
                        <p>Banauona . . . uiculus littoralis campi Tabernarii <ref type="biblio"
                            cRef="Leland1774">LELANDUS IV. 30</ref>.</p>
                    </note>
                   <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I57"/>
                </div>
              
                <div type="appFont" corresp="#C02_lat">
                  
                    <note target="range(W.235.16.01,W.236.02.11)">
                        <p><emph>ad</emph>
                            <ref type="internal" target="range(W.235.26.01,W.236.02.11)">235,16 — 236,2</ref>
                            <emph>uidentur spectare ea quae de <ref type="witness" cRef="Malm">Guilelmi Malmesburiensis Vita s. Patricii</ref>
                                testatur</emph>
                            <ref type="biblio" cRef="Leland1774"><emph>Lelandus</emph>, Collectanea II.
                                236</ref>: In Banauen igitur uico, qui et Nenchor (<emph><choice><abbr>s s</abbr><expan>supra
                                    scriptum</expan></choice></emph> Nantchor), educatus sanctiss(ima?), ut par erat,
                            disciplina et in ephebum aeuo crescente prouectus religioni parentum non defuit.
                            Assistit ipse sermoni meo astipulator idoneus his uerbis in Confessione sua.
                            <emph>Verba Patricii Lelandus non exscripsit; sed</emph> cf <ref type="witness" cRef="r"
                                >Trip(r) 101—9</ref>.</p>
                    </note>
                    <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I58"/>
                </div>              
                <div type="appFont" corresp="#C03_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C04_lat">
                    <note target="#C04_lat">
                       <p>cf <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1907">F. R. MONTGOMERY HITCHCOCK The Creeds of SS. Irenaeus and Patrick, in:
                          HERMATHENA 14 (1907) 168—82</ref>; <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">J. E. L. OULTON The Credal Statements
                                of St. Patrick (1940)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1948a">L. BIELER The "Creeds" of St. Victorinus and
                                    St. Patrick, in: THEOL. STUDIES 9 (WOODSTOCK Md, 1948), 121—4</ref>.</p>
                    </note>                 
                    <note target="range(W.236.09.04,W.236.12.09)">
                       <p><ref type="TP" cRef="Vict" corresp="Rev11,1">VICTORINUS
                            <choice><expan>PETAUIONENSIS</expan><abbr>PETAUION.</abbr></choice> in
                            Apoc. 11,1</ref>: patrem confiteri omnipotentem ut didicimus (dicimus,
                            <emph>omisso</emph> ut, <emph><ref type="TP" cRef="Hier">Hier</ref></emph>) et huius filium Iesum (<emph><abbr>omisit</abbr>
                               <ref type="TP" cRef="Hier">Hier</ref></emph>) Christum ante originem
                           saeculi spiritaliter (spiritalem <emph><ref type="TP" cRef="Hier"
                                >Hier</ref>
                                <choice><abbr>c</abbr><expan>cum</expan></choice>
                               <ref type="TP" cRef="Vict">Victorino<hi rend="superscript"
                                    >a</hi></ref></emph>) apud patrem genitum.</p>
                    </note>
                    <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I59"/>
                   
                   
                    <note target="range(W.236.12.01,W.236.14.01)"><emph>Symbolum Auxentii
                    </emph>(<ref  type="biblio" cRef="HilariusAux">HILARIUS Liber contra Auxentium 14, PL 10,617</ref>) ante omne
                        principium natum ex patre . . . per ipsum ( <emph><abbr>id est</abbr></emph> Iesum
                        Christum) enim omnia facta sunt, uisibilia et inuisibilia.</note>
                   <note target="range(W.236.14.02,W.236.15.01)"><ref type="TP" cRef="Vict">VICTORINUS <emph><choice><abbr>l
                            l</abbr><expan>loco laudato</expan></choice></emph></ref>: hominem factum
                        et morte deuicta in caelis cum corpore a patre receptum.</note>
                    <note target="range(W.236.19.02,W.236.19.06)">cf <emph>Symbolum Sirmiense</emph>
                        (<ref type="biblio" cRef="HilariusMPLdeS">HILARIUS De synodis 38, PL 10,509</ref>): reddere unicuique secundum opera
                        sua.</note>
                    <note target="range(W.236.19.08,W.236.20.07)"><ref
                       type="TP" cRef="Vict"><corr resp="FF">VICTORINUS (-<emph><ref
                          type="TP" cRef="Hier">Hieronymus</ref></emph>)
                            <emph><choice><abbr>l l</abbr><expan>loco
                                laudato</expan></choice></emph></corr></ref>: effudisse spiritum sanctum
                        donum et pignus inmortalita<pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I60"/>tis (<emph>ubi Victorinus
                            nihil habet praeter</emph> sanctum dominum et pignus inmortalitatis, <emph>quippe
                                qui de Filio loquatur</emph>).</note>
                    <note target="range(W.236.22.01,W.236.22.09)">
                       <p><ref type="TP" cRef="Secund">SECUNDINUS <emph>87</emph></ref>: quam legem in trinitate
                            sacri credit nominis;</p>
                       <p>cf <ref type="biblio" cRef="Augustinus1863">PsAUGUSTINUS Sermo 233,1 (PL 39,2175)</ref>: hanc unam esse diuini nominis
                            trinitatem.</p>
                    </note>
                </div>
                <div type="appFont" corresp="#C05_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C06_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C07_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I61"/>
                <div type="appFont" corresp="#C08_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C09_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I62"/>
                <div type="appFont" corresp="#C10_lat">
                    <note target="range(W.237.26.02,W.237.26.05)">Cf <ref
                       type="internal" target="range(W.235.06.02,W236.02.11)">p 235,6sqq.</ref></note>
                   <note target="range(W.238.06.01,W.238.06.07)"><ref type="biblio" subtype="primary" cRef="SynodusCatharg">SYNODUS CARTHAG. a. 418, can.
                       5</ref>: ut sciamus quid appetere, quid uitare debeamus (<ref type="biblio" cRef="Nerney1949">D. S. NERNEY I. E. R.
                            72,23</ref>).</note>
                </div>
                <div type="appFont" corresp="#C11_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I63"/>
                <div type="appFont" corresp="#C12_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I64"/>
                <div type="appFont" corresp="#C13_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I65"/>
                <div type="appFont" corresp="#C14_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C15_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C16_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C17_lat">
                    <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I66"/>
                   <note target="range(W.239.25.01,W.239.25.05)"><ref type="internal" cRef="tirechan_latin" target="TIRE_01_lat_04">TÍRECHÁN 302,14 sq.</ref>; 
                      <ref type="internal" cRef="tirechan_latin" target="TIRE_50_lat_01">330,19</ref>: ecce nauis tua parata est (ecce — parata est
                        <emph><choice><abbr>omisit</abbr><expan>om</expan></choice> priore loco</emph>), surge et ambula; cf <ref type="witness"
                            cRef="BPh">BPh</ref> (<ref type="witness" cRef="r">Trip r [R fol 124vα41]</ref>, <ref type="witness"
                                cRef="V2">V2 c. 18</ref>, <ref type="witness" cRef="V4">V4 c. 21</ref>): propera, ecce nauis
                        tua parata est.</note>
                </div>
                <div type="appFont" corresp="#C18_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I67"/>
                <div type="appFont" corresp="#C19_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I68"/>
                <div type="appFont" corresp="#C20_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I69"/>
                <div type="appFont" corresp="#C21_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I70"/>
                <div type="appFont" corresp="#C22_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C23_lat"/>
                
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I71"/>
                <div type="appFont" corresp="#C24_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I72"/>
                <div type="appFont" corresp="#C25_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C26_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I73"/>
                <div type="appFont" corresp="#C27_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C28_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I74"/>
                <div type="appFont" corresp="#C29_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C30_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C31_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I75"/>
                <div type="appFont" corresp="#C32_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C33_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C34_lat">
                   <note target="range(W.245.15.02,W.245.15.08)"><ref type="TP" cRef="Secund">SECUNDINUS
                        <emph>40</emph></ref>: quam (<emph><abbr>id est </abbr></emph> carnem) ut
                        hostiam placentem uiuam offert Domino.</note>
                </div>
                <div type="appFont" corresp="#C35_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I76"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I77"/>
                <div type="appFont" corresp="#C36_lat">
                   <note target="range(W.246.11.02,W.246.11.05)">cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Fursei">VITA S. FURSEI
                        <emph>2</emph></ref>: patriam parentesque relinquens.</note>
                   <note target="range(W.246.16.01,W.246.16.07)">cf <ref type="TP" cRef="Secund">SECUNDINUS
                        <emph>17 sq</emph></ref>: electa Christi talenta uendit euangelica, quae
                        Hibernas inter gentes cum usuris exigit.</note>
                </div>
                <div type="appFont" corresp="#C37_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I78"/>
                <div type="appFont" corresp="#C38_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C39_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I79"/>
                <div type="appFont" corresp="#C40_lat">
                    <note target="range(W.247.07.01,W.247.07.08) range(W.247.11.01,W.247.11.07)">
                       <p><ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Secund">SECUNDINUS <emph>13 sq</emph></ref>: Dominus illum elegit
                          ut doceret barbaras nationes ut (et <ref type="biblical" cRef="VULGA">A</ref>) piscaret per
                            doctrinae retia;</p>
                       <p>cf. <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.07_lat">MUIRCHÚ I. 7</ref>: adesse tempus ut ueniret et
                          euangelico reti (rete <ref type="witness" cRef="MuirA">A</ref>; euangelizaret in <ref type="witness"
                             cRef="MuirB">B</ref>) nationes feras et barbaras ad quas docendas misserat
                          illum Deus &lt;ut <ref type="witness" cRef="MuirA">A</ref>&gt; piscaret.</p>
                    </note>
                </div>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I80"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I81"/>
                <div type="appFont" corresp="#C41_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C42_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I82"/>
                <div type="appFont" corresp="#C43_lat">
                   <note target="range(W.248.24.02,W.248.25.01)">cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Fursei">VITA S. FURSEI
                        <emph>2</emph></ref>: dum patriam parentesque uisitare properaret.</note>
                </div>
                <div type="appFont" corresp="#C44_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I83"/>
                <div type="appFont" corresp="#C45_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C46_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I84"/>
                <div type="appFont" corresp="#C47_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C48_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I85"/>
                <div type="appFont" corresp="#C49_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C50_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I86"/>
                <div type="appFont" corresp="#C51_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C52_lat">
                    <note target="range(W.250.30.01,W.251.04.08)"><ref type="witness" cRef="Malm"
                        >GUILELMUS <choice><expan>MALMESBURIENSIS</expan><abbr>MALMESB.</abbr></choice> De
                        uita s. Patricii lib I (Lelandi Collectanea II.
                            237)</ref>: Nec non et praemia dabam regibus et filiis eorum, qui propter
                        securitatem meam mecum ambulabant. Sed tamen ipsi me auidissime uolebant interficere,
                        et quicquid inuenerunt nobiscum rapuerunt et me ferro uinxerunt. Quartodecimo autem
                        die absoluit me Dominus de manibus eorum.</note>
                </div>
                <div type="appFont" corresp="#C53_lat">
                   <note target="range(W.251.07.01,W.251.10.10)"><ref type="internal" cRef="tirechan_latin" target="TIRE_15_lat_02">TÍRECHÁN 310,1—7
                        Stokes</ref>: foedus pepigerunt . . . Patricius et filii Amolngid . . . et
                        extendit Patricius <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I87"/>etiam pretium .xu. animarum
                        hominum, ut in scriptione sua adfirmat, de argento et auro, ut nullus malorum hominum
                        impederet eos in uia recta transeuntes totam Hiberniam.</note>
                </div>
                <div type="appFont" corresp="#C54_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C55_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I88"/>
                <div type="appFont" corresp="#C56_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C57_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I89"/>
                <div type="appFont" corresp="#C58_lat">
                   <note target="range(W.252.10.10,W.252.11.08)">cf <ref type="TP" cRef="Secund">SECUNDINUS
                        73</ref>: testis Domini fidelis in lege catholica.</note>
                </div>
                <div type="appFont" corresp="#C59_lat">
                    <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I90"/>
                   <note target="range(W.252.21.09,W.252.22.02)"><ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPRIAN De <expan>oratione</expan>
                        dominica 13</ref>: in illo regnaturi sumus.</note></div>
                <div type="appFont" corresp="#C60_lat"/>
                <div type="appFont" corresp="#C61_lat"/>
                <pb type="appFont" ed="print_bieler" n="I91"/>
                <div type="appFont" corresp="#C62_lat"/>
             </div>
            
           <div type="APPARATUS_CRITICUS" xml:lang="lat">
            
                <head>
                    <emph>APPARATUS CRITICUS</emph>
                </head>
                
            <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I56"/>
            <div type="appCrit" corresp="#C01_lat">
               <note target="range(W.235.01.01,W.235.01.08)">
                  <p>Incipiunt libri <choice><abbr>s&#x0063;&#x304;i</abbr><!-- LATIN SMALL LETTER C WITH MACRON --><expan>sancti</expan> </choice> patricii <choice><abbr>epi&#x0073;&#x033F;</abbr><!-- LATIN SMALL LETTER S WITH TWO MACRONS ABOVE --><expan>episcopi</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>Libri (liber) epistolarum <emph>uel</emph> episcopi <emph>saepius laudantur in</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p>
                  <p>Incipit uita Beati patricij <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>INCIPIT CONFESIO <choice><abbr>S&#x0043;&#x304;I</abbr><!-- LATIN CAPITAL LETTER C WITH MACRON --><expan>SANCTI</expan></choice> PATRICI EPISCOPI <choice><abbr>Q.</abbr><expan>QUI</expan></choice> <choice><abbr>÷</abbr><expan>EST</expan></choice>.XVI. <choice><abbr>KL-</abbr><expan>KALENDAS</expan></choice>
                     <choice><abbr>APL-.</abbr><expan>APRILI</expan></choice><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>INCIPIT CONFESSIO <choice><abbr>S&#x0043;&#x304;I</abbr><expan>SANCTI</expan></choice> PATRICII EPISCOPI &lt;.XVI. <choice><abbr>KL-.</abbr><expan>KALENDAS</expan></choice> APRILI <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>&gt; <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p><emph>Inscriptio deest in</emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.235.03.03">contemptibilissimus: contemptibilis sum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.235.04.03">
                  <p>calpornum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>calpurnium <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>Calpurnius, Calphurnius, Calfurnius, Kalfurnius <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> ;</p>
                  <p>cf <emph>specimina uariae scripturae</emph> in <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL Onom. II. 101,32 sqq.</ref></p></note>
               <note target="#W.235.04.04">
                  <p>diaconem <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>decurionem (cf <ref type="internal" target="#W.256.12.02">256,12</ref>) <ref type="biblio" cRef="MacNeill1924-1927">MacNEILL</ref>.</p></note>
               <note target="#W.235.04.06">
                  <p>quendam: quondam (condam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref> ) <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</p>
                  <p>quondam filium <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p><emph>fortasse legendum</emph>: quidem.</p></note>
               <note target="#W.235.04.08">
                  <p>presbyteri] filii odissi <emph><choice><abbr>in mg adscr</abbr><expan>in margine adscriptum</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.235.05.03,W.235.05.05)">
                  <p>uico: in uico <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>banauem (-ba nauem <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</p>
                  <p>taburniae <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>thaburniae <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.01_lat_01">Muir</ref>:</p>
                  <p>taberniae (-ę, -e) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>uico Gobanni Ventae Burrinae <emph>uel</emph> Sabrinae <ref type="biblio" cRef="MacNeill1924-1927">MacNEILL Proc. R.I.A. 37 C 124</ref>.</p>
                  <p>uico Bannauenta Bruuiae <ref type="biblio" cRef="ORahilly1942">T. F. O'RAHILLY The Two Patricks 31—34</ref>.</p>
                  <p>Clannauenta Berniciae <ref type="biblio" cRef="Grosjean1945">P. GROSJEAN AB 63, 65—72</ref>.
                     <note type="additional" resp="Bieler">
                        I should have said that Père Grosjean, who reads <emph>Clannauenta Bernicie</emph>, regards the second word as a later addition: <ref type="biblio" cRef="Grosjean1945">An. Boll. 63, pp. 66f</ref>.
                        On Bernicia see now <ref type="biblio" cRef="Jackson1953">Jackson, I.c., pp. 701-5</ref>.</note></p>
                  <p><emph>an scribendum</emph>: Bannauen&lt;ta&gt; Taburniae?</p></note>
               <note target="#W.235.05.06">uillulam: uillam <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.235.06.02,W.235.11.04)">ubi — admonebant <emph>adest</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.235.06.05">dedi: didici <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.235.07.05">
                  <p>xui <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>quindecim <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.235.07.07">enim <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.235.08.01">
                  <p>hyberione <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>hiberionę <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p><emph>de</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> <emph>non constat.</emph></p></note>
               <note target="range(W.235.08.02,W.235.08.05)">adductus sum in captiuitate <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.235.08.08">milia: milibus <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>. <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>. <emph><ref type="biblio" cRef="Ussher1639">Usserius</ref></emph>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I57"/>
               <note target="#W.235.10.01">custodimus <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.235.10.05,W.235.10.06)">
                  <p>non oboedientes <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>:</p>
                  <p> inobedientes <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.235.11.01">nos <emph>inserui</emph>; cf <ref type="internal" target="range(W.246.07.02,W.246.07.05)">246,7</ref>.</note>
               <note target="#W.235.11.04">ammonebant <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.235.11.07">induxit: indixit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.235.11.10,W.235.12.05)">iram — nos <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.235.12.01">animationis: indignationis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.235.12.10">usque <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.235.13.07,W.235.13.08)">uidetur esse <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.235.13.10">
                  <p>alienigenas (-nienas <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>:</p>
                  <p> alenigenas <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C02_lat">
               <note target="range(W.235.14.01,W.236.02.11)"><ref type="internal" target="range(W.235.14.01,W.235.16.03)">et ibi — meum</ref> <emph>et</emph> <ref type="internal" target="range(W.235.16.08,W.236.02.11)">et misertus — filium</ref> <emph>adest</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.235.14.02">ibi: ubi <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.235.14.04">apperuit <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>. apparuit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.235.14.05">sensus <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.235.14.06,W.235.14.07)">incredulitatis meae: cordis mei (meę <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>) incredulitatis <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.235.14.08">ut <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.235.14.09">uel <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.235.15.01,W.235.15.02)">sero rememorarem: serorem (z <emph><choice><abbr>s s</abbr><expan>supra scriptum</expan></choice> et <choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph>) orarem <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.235.15.03">dilicta <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.235.15.05">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.235.15.07">
                  <p>conuerterem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>(?).</p>
                  <p>conuerterer <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>:</p>
                  <p>confirmarem <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p><emph>fortasse</emph>: et confirmarem ut conuerterer.</p></note>
               <note target="#W.235.16.02">deum <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.235.16.09">missertus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.235.16.10">est <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I58"/>
               <note target="range(W.235.17.01,W.235.17.04)">
                  <p>adoliscentiae ignorantiae meae <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>. (adolescintie) <ref type="witness" cRef="r">r</ref>. <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</p>
                  <p>adolescentię et ignorantię meę. <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>. <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref>.</p>
                  <p>adolescentię meae <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>adulescentie (adolescentię <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>) meę et ignorantie (-ę <ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref  type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.235.17.06">custodit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.236.01.07">distringuerem <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.236.02.03">muniuit: monuit <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.236.02.04">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.236.02.06">consulatus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.236.02.08">me: <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.<ref type="witness" cRef="r">r</ref>, <emph>quibus fortasse fides habenda est</emph>.</note>
               <note target="range(W.236.02.06,W.236.03.03)">consolatus — tacere: consolatacere <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C02_lat #div03_lat">
               <note target="range(W.236.02.06,W.236.03.03)">consolatus — tacere: consolatacere <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C03_lat">
               <note target="range(W.236.02.06,W.236.03.03)">consolatus — tacere: consolatacere <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.236.03.02">autem: ego quidem <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.03.08">quidem <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.04.05">quam: quę <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.04.07,W.236.04.08)">dominus praestare <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.236.05.01">est<surplus> (1)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.236.05.10">nostra: <hi rend="overpointed">mea</hi> <choice><abbr>nā</abbr><expan>nostra</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph>  mea <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> nostra <emph>expunxit</emph></note>.</note>
               <note target="#W.236.06.01">
                  <p>correptionem: correctionem <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p>
                  <p>correctionem <choice><abbr>nrām</abbr><expan>nostram</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.236.06.03">agnotionem <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.06.05,W.236.06.07)">exaltare et confiteri: exaltaremus (-ur <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>) et confiteremur <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.07.01,W.236.07.05)">coram — est <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="range(W.236.07.05,W.236.07.08)">est — caelo: sub cęlo est <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.07.07">omni<surplus> (2)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C04_lat">
               <note target="#W.236.08.01">quia — alius: non enim alius est <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.08.09,W.236.08.12)">
                  <p>nec ante nec erit: nec ante erit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>nec erit (nec <emph>sequente spatio</emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.236.09.02">haec <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: hunc <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.236.09.03">praeter: p (<emph>cetera <choice><abbr>mut</abbr><expan>mutila</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.10.03,W.236.13.03)">omnia — principium <emph>deest</emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>; <emph>quae leguntur in</emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>, <emph>coniecturae debentur</emph>.</note>
               <note target="#W.236.10.04">tenentem: tenens <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.236.10.06">
                  <p>didicimus <emph>cum <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vict">Victorino<!-- cross-ref_app-font --></ref> scripsi</emph>:</p>
                  <p>dicimus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>diximus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.236.10.08">huius: eius <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I59"/>
               <note target="#W.236.11.03">quem: qui <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.11.07,W.236.11.09)">semper — testamur: fuisse semper
                  testamur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. (testamur semper <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.236.12.02">origionem <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.236.12.04">spiritualiter <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.236.12.07">et <emph>inserui</emph>.</note>
               <note target="#W.236.12.08">inerrabiliter <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.236.12.09">gemitum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.236.13.02">omnem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.236.13.04">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.<!-- omiserunt Φ? --></note>
               <note target="#W.236.13.06">quippe <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph>  ipsum <emph><expan>inseruit</expan></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.13.08">omnia <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph>  sunt <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.13.09">uissibilia <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.13.10,W.236.14.01)">et inuisibilia <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.14.02,W.236.14.03)">homo factus <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.14.04,W.236.14.05)">deuicta (-o <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>) morte <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.14.08,W.236.15.01)">
                  <p>ad — receptum <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>receptum ad patrem <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.236.14.09,W.236.15.01)">ad patrem: a patre <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.236.15.01">receptus <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.15.07,W.236.15.08)">super omne: superne <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.236.16.01">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.16.01,W.236.16.02)">et terrestrium <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.236.16.05">et: ut <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="#W.236.16.09">ei <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.17.01,W.236.17.02)">deus et dominus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.17.02,W.236.17.06)">dominus — christus: <expan>dominus</expan> <expan>iesus</expan> <expan>christus</expan> in <expan>gloria</expan> <expan>est</expan> dei patris <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.17.10">
                  <p>exċėpectamus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>ex‖spectamus <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.236.18.02">ipsius <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph><ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.236.18.04">
                  <p>futurum: futurus <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>;</p>
                  <p><emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph>  iudex <emph>in <choice><abbr>mg</abbr><expan>margine</expan></choice><abbr>addidit</abbr></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.236.18.05">iudex: iudicem <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.19.02">reddit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.236.19.05">facta: opera <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.236.19.08">effudit: infudit <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.236.19.10">nobis: uobis <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I60"/>
               <note target="#W.236.20.01">abunde <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.20.02,W.236.20.03)">spiritus sancti <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.236.20.07">immortalitatis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.21.07">patris <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph>  dei <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.21.08,W.236.21.10)">et coheredes Christi <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.22.03">adoremus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.236.22.03,W.236.22.05)">unum deum adoramus <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.236.22.08">sacri: sacrosancti <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C05_lat">
               <note target="#W.236.23.05">profetam <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.236.25.05">honorificăm <note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph> honorificum <emph>ex</emph> honorificam <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph></note><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C06_lat">
               <note target="range(W.237.01.08,W.237.02.01)">fratribus — meis: fratres et cognatos meos <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.01.10">cognatis: cognotatis <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.02.05">et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> ut <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.02.07">
                  <p>perspicere: perficere <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p><ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C07_lat">
               <note target="#W.237.04.01">enim <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> non <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.237.04.08">
                  <p>Ψalmo <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>psal (<emph>cetera <choice><abbr>mut</abbr><expan>mutila</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note><note target="#W.237.04.09">testatur: ditatur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.237.05.2">
                  <p>eos: omnes <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p><emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p></note>
               <note target="#W.237.05.04">
                  <p>locuntur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>loquntur <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.237.05.06,W.237.05.08)">
                  <p>et iterum inquit <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>inquit <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.237.05.10">
                  <p>quod: quo<hi rend="expunction">s</hi><hi rend="superscript">d</hi> (s <emph><choice><abbr>eras</abbr><expan>erasit</expan></choice></emph>)<note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph> quod <emph>e</emph> quos <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph></note> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>qui <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.237.06.05">idem: isdem <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.06.07,W.237.06.09)">
                  <p>in euangelio inquit <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>inquit <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <pb ed="Bieler I"   n="61"/>
               <note target="#W.237.07.01">omne <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> uerbum <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.237.07.02">
                  <p>otiossum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>oti'um (<emph><choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph> osu) <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p> 
                  <p><emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.237.07.04">loquuti <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.07.08,W.237.07.10)">
                  <p>pro eo rationem: de eo rationem <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p>rationem de eo <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C08_lat">
               <note target="range(W.237.09.02,W.237.09.04)">autem — debueram: ego deberem uehementer <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.237.09.03">uehimenter <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.09.04">debueram <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.10.02,W.237.10.03)">hanc sententiam: hanc sentiam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.10.09,W.237.10.10)">poterit se <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.10.11">substrahere <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.237.12.01">minimum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.12.05,W.237.12.06)">
                  <p>Domini Christi: <expan>domini nostri iesu christi</expan> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p><expan>christi domini</expan> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
               </note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C09_lat">
               <note target="#W.237.13.02">ollim <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.13.06">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.13.09">hessitaui <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.14.04">inciderem <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.237.14.05">in <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.14.06">lingua <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.237.14.10">dedici <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: legi <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.15.02">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.15.05">obtime <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.15.06,W.237.16.03)">itaque — combiberunt: sacris litteris imbuti sunt <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.237.15.07">iura <ref type="biblio" cRef="Gwynn1913">J. GWYNN</ref>: iure <ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>.</note>
               <note target="#W.237.15.10">literas <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.15.11">utraque: utroque (<emph><choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph> z incertus liber hic) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.16.03">cumbiberunt <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. (<emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> in</emph> comb- <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.16.05">sermonem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.16.05,W.237.16.06)">sermones illorum: studium suum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.237.17.01">
                  <p>motarunt <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>mutauerunt <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.237.18.02">loquela: lingua <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.18.07,W.237.18.08)">lingua aliena <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.237.18.09">sicut: sed <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.237.19.01">probare <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.19.02,W.237.19.03)">
                  <p>ex saliua: exaliue <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>ex saliuę <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.237.19.07,W.237.19.08)">ego sum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I62"/>
               <note target="range(W.237.20.04,W.237.20.06)">quia, inquit, sapiens <emph>distinxi.</emph></note>
               <note target="#W.237.21.01">dinoscetur (γνωσθήσεται <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Sir4,29">LXX</ref></emph>) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: dinoscitur <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.21.02">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.237.21.03">senssus <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.237.21.08">
                  <p>ueritatis: uarietatis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>cf <ref type="biblio" cRef="Tertullian1853"><emph>apparatum criticum</emph> ad TERTULL. De praescr. haeret. 36 p 35,3 Oehler</ref>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C10_lat"> 
               <note target="#W.237.22.02">quid <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.22.04">excussatio <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.23.01">presumtione <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.237.23.02">
                  <p>quatinus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>(ut <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.237.23.05">appeto <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.23.08,W.237.24.02)">mea — iuuentute <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.237.24.05">quod: quia <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.24.05,W.237.24.06)">quod obstiterunt: obstiterunt enim <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.237.24.07,W.237.24.08)">peccata mea <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.25.01">confirmarem: confiterem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.237.25.02">quod: quodque <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.25.03">non <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> ante <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.237.25.04">perlegeram: legeram <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.237.25.05">si <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> sed <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.25.07">me: m<hi rend="superscript">i</hi><note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph> mihi</note> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph>e correctione</emph>.</note>
               <note target="#W.237.25.08">credidit <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.237.26.02">quod: qui <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.238.01.01">
                  <p>adolescens <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p>
                  <p>adoliscens <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>adulescens <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>aduliscens <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>adhuliscens <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.238.01.05">
                  <p>inuerbis <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>in uerbis <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.
                     <note type="additional" resp="Bieler">
                        <p><emph>Confessio</emph> c. 10. p. 238,1 Wh. <emph>in uerbis</emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref> is defended by <ref type="biblio" cRef="MacPhilibin1961">Dr. W. Philbin, 'Mise Padraig,' 2 ed., 1961, p. 89</ref>.</p></note>
                  </p>
                  <p>imberbis <ref type="biblio" cRef="Ware1656">WARE</ref>.</p></note>
               <note target="#W.238.01.07">dedi: didici <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.238.02.03">
                  <p>adpetere <emph>ex canonibus restitui</emph>:</p>
                  <p>&lt;peterem uel quid <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>&gt;</p>
                  <p>ad(ap-<ref type="witness" cRef="#V">V</ref>)peterem <ref type="witness" cRef="#C">C</ref><ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>.</p></note>
               <note target="#W.238.02.06">uitare: inuitare <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.03.05,W.238.03.08)">et — denud- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.238.03.06">uehimenter <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.238.03.07">
                  <p>pertimeo: protimeo <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>ualde pertimesco <emph>in rasura, ut uidetur,</emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="#W.238.03.08">palam (<emph>in rasura, <choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>) <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> denudare <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.238.04.03">
                  <p>desertis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p><choice><abbr>&#x006E;&#x304;</abbr><!-- LATIN SMALL LETTER N WITH MACRON --><expan>non</expan></choice> <hi rend="overpointed">possum de</hi> ‖deeritis
                     <note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph> non possum de <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> deeritis <emph>expunxit</emph></note> (z <emph><choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>disertis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>G</p>.
                  <p>(non disertus <ref type="biblio" cRef="Stokes1887">STOKES</ref>.)</p></note>
                <note target="#W.238.04.04">breuitate: -tate <emph>deest in</emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
                  <note target="#W.238.04.05">
                   <p>sermonis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p>
                   <p>sermone&lt;m&gt; <ref type="biblio" cRef="White1905">WHITE</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.238.04.03,W.238.04.05)">diserti breuitate sermonis <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCH</ref>.</note>
               <note target="#W.238.04.06">explicare <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.238.05.04">
                  <p>gestit: gestat <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>gessit <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.238.05.06">animus: animas <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.238.05.09">monstrare <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.238.05.10">
                  <p>et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> adfectus <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>affectus <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>P<ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                 <p>effectus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C11_lat">
               <note target="range(W.238.06.04,W.238.06.05)">michi datum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.238.06.08">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.238.06.10">
                  <p>ueruntamen <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>uerumptamen <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.238.07.08">uidetur (uideatur <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>) <emph>mihi suspectum; nescio an legendum</emph> uidear.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I63"/>
               
               <note target="#W.238.08.05">proponere <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.238.08.08">inscitia <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.238.08.11">
                  <p>lingue (-ę. <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</p> 
                  <p>(-a <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>).</p></note>
               <note target="#W.238.09.02">etiam <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.238.09.05">enim <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>. (<emph>supersripsit</emph>) <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.09.01,W.238.09.06)">sed etiam (scriptum est enim) linguae <emph>haud improbabiliter distinguit</emph> <ref type="biblio" cRef="Grosjean">P. GROSJEAN</ref>.</note>
               <note target="#W.238.09.06">et <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> linguae <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>, <emph>sed <choice><abbr>eras</abbr><expan>erasit</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.238.09.07">balbutientis <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F*</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.09.09,W.238.09.10)">loqui discent <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.238.10.04">appetere <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.238.10.08">inquit: nos <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.11.02,W.238.11.03)">in salutem <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.12.01,W.238.12.03)">
                  <p>ratum fortissimum scriptum (z <emph><choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>ratum (raptum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>. rata <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) et fortissimum (-e <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>) scripta (a <emph>et sequens</emph> in <emph>in rasura, <choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</p>
                  <p>&lt;minist&gt;rata fortissime <ref type="biblio" cRef="White1918">WHITE<hi rend="superscript">2</hi></ref>.</p>
                  <note type="additional" resp="Bieler">
                     <p><emph>Confessio</emph> c. 11. p. 238,12 Wh. might be emended as follows: <emph>sed - ratum et fortissimum &lt;scriptum&gt; - scripta</emph> (viz epistola) <emph>in cordibus</emph> etc.: <ref type="biblio" cRef="Mras1955">K. Mras, <emph>Anzeiger für die Altertumswissenschaft</emph> 8 (1955), p. 73</ref>.</p></note>
               </note>
               <note target="#W.238.12.07">
                  <p>uestris <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>. <emph>ex coniectura, ut uidetur,</emph> <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCH</ref>:</p>
                  <p>nostris <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.238.12.10">sed sed <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.238.13.09">
                  <p>rusticationem (z <emph><choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref>:</p>
               <p>rusticatio <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>rusticitatio <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p></note>
               <note target="#W.238.14.03">creatam <emph>scripsi</emph>: creata est <ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.13.04,#W.238.14.03)">et<surplus> (1)</surplus> — est: Et rusticatio ab altissimo creata est. — teste eodem <choice><abbr>s&#x0070;&#x304;u</abbr><expan>spiritu</expan></choice> dei uiui <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C12_lat">
               <note target="#W.238.15.02">ego: ergo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.238.15.03">primus <emph>mihi suspectum</emph>.</note>
               <note target="#W.238.15.04">rusticius <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="#W.238.15.05">profuga: perfuga <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.238.15.06">inductus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.16.02,W.238.16.03)">imposterum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.238.16.04">prouidere: pręuidere <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.16.06,W.238.16.07)">scio (<emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>) illud <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.238.17.05">uelud <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.238.18.02">ueniens <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> in</emph> -it <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.238.18.09">missericordia <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
                  <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I64"/>
               <note target="#W.238.19.02">sursum: rursum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.238.19.03">alleuauit <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.19.08,W.238.19.09)">summo pariete: sua parte <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.238.20.03">fortiter: forte <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.238.20.07">retribuendam (-<hi rend="expunction">u</hi><hi rend="superscript">a</hi>m <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. -ū <emph>ex</emph> a, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>.</note>
               <note target="#W.238.20.08">quoque <emph>deest</emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.21.11,W.238.22.01)">quae mens <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.238.22.02">hominum: humana <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.238.22.03">
                  <p>extimare <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>estimare <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
            </div>            
            <div type="appCrit" corresp="#C13_lat"> 
               <note target="#W.238.23.03">admiramini <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.238.23.04">itaque <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.23.04,W.238.23.05)">itaque magni <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="range(W.238.23.08,W.238.24.03)"><!-- GOOD EXAMPLE: facsimile, palaeography, addenda, corrcetions, expansion, bibliography, bibl. reference; cf. Commentary -->
                  <p>qui timetis deum <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> dominicati <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>;</p>
                  <p><emph>sed uoci <choice><abbr>q e</abbr><expan>quae est</expan></choice></emph> <ref type="internal" target="#W.238.24.04">rethorici</ref> <emph>praefixum 
                  est signum quod uerbis columnam excrescentibus, cum ad uersum superiorem relegantur, praefigi solet</emph>.
                     <note type="additional" resp="Bieler">Perhaps we should write, with <emph><ref type="biblical" cRef="l" corresp="Rev19,5">l</ref></emph> and
                     <ref type="TP" cRef="Prim" corresp="Rev19,5">Primasius, at Apoc. 19, 5</ref>, <emph>qui timetis Deum magni et pusilli</emph>. The two
                     dots between <emph>deum</emph> and <emph>rethorici</emph> in <ref type="witness" cRef="#D">D</ref> might have been taken over from
                     the exemplar, where they could have been a "signe de renvoi" (<ref type="biblio" cRef="Grosjean1955">Père
                     Grosjean, see below</ref>). [Fn.: They are found, however, elsewhere in <ref type="witness" cRef="#D">D</ref> (<ref type="ms" target="ms_dublin_22v">22<corr resp="FF">v</corr></ref>, 
                     <ref type="ms" target="ms_dublin_209r">209r</ref>, <ref type="ms" target="ms_dublin_212r">212r</ref>-<ref type="ms" target="ms_dublin_212v">v</ref>) as an ordinary
                     punctuation mark.] The single 'dot ' over the <emph>s</emph> of <ref type="internal" target="#W.238.24.02"><emph>uos</emph><surplus> (line 24)</surplus></ref> in <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>,
                     however, which Père Grosjean interprets as the corresponding mark
                     (in the place where the displaced words should be inserted) is almost
                     certainly the hook of the 'apex' by which Ferdomnach marks long
                     vowels and monosyllables, and which he normally places over the letter
                     after the vowel over which it ought to stand (see <ref type="biblio" cRef="Best1958">R. I. Best, Eriu 18,
                     1958, p. 102 f.</ref>); the hairline of the 'apex', here as elsewhere in <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>, is
                     hardly visible.</note></p></note>
               <note target="#W.238.24.03">dominicati: domni (domini <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>) ignari (gnari <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.238.24.04">rethorici: nethorici <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="#W.238.24.05">ergo <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> audite <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.238.24.07">scutamini <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.238.24.08">quis: qui <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.238.25.07,W.238.25.08)">sapientes esse <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="#W.238.25.10">legis: leges <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.238.26.09">et<surplus> (3)</surplus>: in <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.238.26.12">detestabilem <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.239.01.03">prae: de (<emph>in  margine correxit in</emph> <choice><abbr>p</abbr><expan>pre</expan></choice>) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.239.02.05">reuerantia <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.239.02.08">querela <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.239.02.10">prodessem omisit <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.239.03.05">et: ut <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref> (et <emph>ex</emph> ut, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>).</note>
               <note target="#W.239.03.12">dignus: uiuus (<emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> <choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.239.04.05">humilitate <emph>ex</emph> -tae, <emph>ut uidetur,</emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C14_lat"> 
               <note target="#W.239.05.02">mensuram <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.239.05.04">fidī <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.239.05.05">trinitatis: dignitatis (<emph>ex</emph> -tes) <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.239.05.06"><choice><abbr>o&#xA751;portet</abbr><expan>oporportet</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.239.06.07">consulationem <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.239.07.05">
                  <p>nomen: nomine <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>nomen nomine (nom<hi rend="expunction">o</hi><hi rend="superscript">i</hi>ne <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) <ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p></note>
               <note target="#W.239.07.06">uibiq: <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I65"/>
               <note target="#W.239.08.03">
                  <p>exaga&lt;e&gt;llias <emph>dubitanter restitui</emph>:</p>
                  <p>ex‖ağallias <!-- should be LATIN SMALL LETTER G WITH MACRON U+1E21 --> (<emph><choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph> z <emph>et</emph> incertus<note type="subnote" resp="FF"><sic>incerc‖ertus</sic> (<emph>sic</emph>)</note> liber) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>exgallias <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>ex gallicis <emph>e correctione</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>gallias <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p>exgaleas <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p><emph>pro</emph> exangelias <emph>accipiunt</emph> <ref type="biblio" cRef="Hogan1887">E. HOGAN</ref>, <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1938">F. R. M. HITCHCOCK</ref>.</p>
                  <p>ex&lt;tr&gt;a Gallias <ref type="biblio" cRef="Gilbert1878">GILBERT</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.239.08.10,W.239.09.03)">
                  <p>in <expan>domino</expan> ego babtizaui <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>ego in domino baptizaui <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>ego baptizaui in domino <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C15_lat">
               <note target="#W.239.10.03">eram: etiam <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.239.11.03">
                  <p>erumpnas <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>erumpnas <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>erumnas <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>erunnas <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.239.11.05,W.239.11.06)">
                  <p>tantas moles: ante moles <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>tante molis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.239.12.02">multos: inultos, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.239.12.05"> illam: magnam <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.239.12.10">quod: quo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.12.11,W.239.13.01)">aliquando ego <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.239.13.04">mea <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.13.05,W.239.13.06)">numquam speraui: non quia desperaui (disp- <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C16_lat">
               <note target="range(W.239.14.01,W.243.03.04)"><ref type="internal" target="W.239.14.01">239,14</ref>—<ref type="internal" target="#W.243.03.04">243,3 illorum</ref> <emph>paucis omissis adest</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.239.14.03">
                  <p>hẙberione <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>hiberionem <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p>hyberionem <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref>.</p></note>
               <note target="#W.239.14.05">quod <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> cotidie <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.239.14.06">itaque: igitur <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>. <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref>.</note>
               <note target="#W.239.15.03">
                  <p>frequent <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p>
                  <p>(frequenter <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref><ref type="witness" cRef="J">J</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.239.15.07">magis<surplus> (1)</surplus>: <choice><abbr>magisq;</abbr><expan>magisque</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.239.15.10">acedebat <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.16.01,W.239.16.04)">timor dei et timor illius (illis <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>, cf <ref type="witness" cRef="J">J</ref> <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.01_lat_03">MUIR</ref>.</note>
               <note target="#W.239.16.08">augebatur: agebatur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.239.16.11">agebatur: augebatur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.16.07,W.239.16.11)">fides et spiritus augebatur <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.239.18.01">
                  <p>ut: et <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>ut et <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p><emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.239.18.06">
                  <p>in <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> monte <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>. <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> (<emph>uaria lectio</emph>)</p>
                  <p>monte: mente (<emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> in</emph> monte <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>)<ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.239.18.08">et<surplus> (2)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref></note>
               <note target="#W.239.18.11">exercitabar <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.19.02,W.239.19.05)">per pluuiam per gelu <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.239.19.03">pluiam <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.19.10,W.239.19.11)">
                  <p>mali sentiebam: male sciebam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>mali (<emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> sentiebam) <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.239.20.12,W.239.21.01)">in me spiritus <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
            </div>            
            <div type="appCrit" corresp="#C17_lat">
               <note target="range(W.239.22.01,W.239.22.03)">et ibi scilicet <emph>desunt in</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.239.22.04">quadam: quidam <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.239.23.02">sibi (<emph>deleuit</emph>) mihi <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.239.23.06">iturus: ieiunans (<emph>deleuit</emph>) iturus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.23.10,W.239.24.01)">et iterum: et terram et (et [2] <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.24.02,W.239.24.04)">post — tempus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="range(W.239.24.05,W.239.24.06)">responsum audiui <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.239.24.07">
                  <p>dicente <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p>dicens <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.239.25.04,W.239.25.09)">-ata — prope <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.239.25.07">non <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I66"/>
               <note target="#W.239.26.01">
                  <p>cc. <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>.cc.<hi rend="superscript">tos</hi> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.239.26.03">passos <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.26.07,W.239.26.09)">fueram nec ibi <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.239.26.10">notam <ref type="witness" cRef="#G">G</ref> (<emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> manus saec. XVII</emph>).</note>
               <note target="range(W.239.27.01,W.239.27.04)">
                  <p><choice><abbr>qq</abbr><!--  !!! --><expan>quemquam</expan><!-- surplus !!! --></choice> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>quenquam habebam de hominibus <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>habebam quemquam (quenquam <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>. quēquam<!--  abbr !!! --> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) de hominibus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>de hominibus <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> (hominem <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>).</p></note>
               <note target="range(W.239.27.05,W.240.03.02)">et deinde— donec <emph>desunt in</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>, <emph>nisi quod <ref type="witness" cRef="Prob">Probus</ref> obiter res gestas narrat</emph>.</note>
               <note target="#W.239.27.05">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.239.27.07,W.239.27.08)">postmodum conuer- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.240.01.04">intermissi <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.240.01.07">quo <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.01.09,W.240.01.10)">
                  <p>.ui. annis <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>annis sex <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.240.01.10,W.240.02.01)">annis — ueni <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph>mutitlus</emph>.</note>
               <note target="range(W.240.01.11,W.240.02.10)">
                  <p>et in uirtute dei ueni ad bonum qui uiam meam dirigebat <ref type="witness" cRef="#V">V</ref></p>
                  <p>(qui uiam meam dirigebat ueni ad Benum [<emph>lege</emph> Bonum?] <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCH</ref>).</p></note>
               <note target="#W.240.02.10">dirigebar <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.02.11,W.240.02.12)">
                  <p>et nihil: ex nihilo (nichilo <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p><ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</p></note>
               <note target="#W.240.03.01">metuebam <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.240.03.02">donec <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C18_lat">
               <note target="range(W.240.04.02,W.240.04.04)">
                  <p>illa die qua (die <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref> [<emph>addidit manus saec. XVII in</emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>].</p>
                  <p>qua <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p><hi rend="superscript">ad</hi><choice><abbr>quā</abbr><expan>quam</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>):</p>
                  <p>mox cum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="#W.240.04.05">ad eam <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> perueni <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.240.04.08">nauis <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.04.09,W.240.04.11)">de loco suo <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.240.05.05">inde <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>. (<emph>retinendum censet</emph> <ref type="biblio" cRef="Grosjean">P. GROSJEAN</ref>.)</note>
               <note target="#W.240.05.06">nauigare <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>: nauigarem <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>. <emph>de</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> <emph>non constat</emph>.</note>
               <note target="range(W.240.05.09,W.240.05.10)">
                  <p>et gubernator <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>. (<emph>fortasse</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref> <emph><choice><abbr>a c</abbr><expan>ante correctionem</expan></choice></emph>; <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> gub- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>):</p>
                  <p>et gubernatori <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>. <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p>
                  <p>gubernatori autem <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="#W.240.06.02">illi <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref> (<emph>exstat rasura</emph>). <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.240.06.04">acriter: hac artis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.240.06.06">
                  <p>indignatione: interrogatione (<emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> <choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>indignationem <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.240.06.08,W.240.07.01)">-quam tu nobiscum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.240.07.02">
                 <p>adpetis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>appetas <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>. <ref type="witness" cRef="V2">V2<hi rend="superscript">H</hi></ref>.</p>
                  <p>adpetas <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.240.08.04">audissem <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.240.08.05"><choice><abbr>se&#xA751;aui</abbr><expan>seperaui</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.240.08.09">
                  <p>ut: ut et <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>. (et <emph><choice><abbr>s s</abbr><expan>supra scriptum</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>et ut <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>et u (<emph>cetera usque</emph> ad <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutila</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.240.08.11">
                  <p>ut <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> ad <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>ad <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="#W.240.08.12">tegoriolum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: tuguriolum <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref><ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.240.09.01">ubi: ibi <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.240.09.02">hospitabar <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.240.09.05">itenere <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.09.09,W.240.10.01)">antequ (-am — <surplus>10 </surplus>orationem <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.10.04,W.240.10.09)">unum — exclamabat: unum (<emph>sequente spatio</emph>) clamare ex illis fortiter <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.240.10.07">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref><ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.240.10.09">
                  <p>exclamare <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref> (<emph>cf</emph> clamare <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>).</p>
                  <p>exclamantem: <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref><ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.240.11.03,W.240.11.04)">ueni cito <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.240.11.06">uocabant <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.240.12.01">reuersurus (s <emph>aterum incertum</emph>) <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.12.02,W.240.13.02)">sum — coeperunt <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I67"/>
               <note target="#W.240.13.04">dicere <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.240.13.09">recepimus <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref><ref type="witness" cRef="V2">V2<hi rend="superscript">β</hi></ref></note>
               <note target="#W.240.13.11">et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> fac <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.14.02,W.240.14.04)">amicitiam quo modo <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="range(W.240.14.03,W.240.14.04)">quo modo <emph>distinxi</emph>: quomodo <ref type="witness" cRef="#ω">ω</ref>.<ref type="witness" cRef="V2">V2</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.14.03,W.240.14.05)">quo modo uolueris: quolueris <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note> 
               <note target="range(W.240.14.06,W.240.17.08)">et — nauigauimus <emph>desunt in</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>, <emph>Probo tantum de rebus gestis mentionem faciente</emph>.</note>
               <note target="#W.240.14.07">in <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.240.14.10">itaque <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.14.11,W.240.15.03)">
                  <p>reppuli sugere mammellas eorum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>reppuli sugire mammas eorum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>repulis fugire <choice><abbr>māmas</abbr><expan>mammas</expan></choice> illorum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>repuli fugere manus illorum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>repulsus sum fugere amicitias illorum <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p></note>
               <note target="#W.240.15.05">timorem <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.15.05,W.240.15.06)">timorem dei <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.240.15.07">sed <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref> (<emph>exstat rasura</emph>).</note>
               <note target="#W.240.15.08">
                  <p>ueruntamen <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p><abbr>ue&#x0072;&#x304;a&#x006D;&#x304;</abbr><!-- LATIN SMALL LETTER R WITH MACRON & LATIN SMALL LETTER M WITH MACRON --> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p><abbr>uerū ta&#x006D;&#x304;</abbr><!-- !!! --><expan>uerum tamen</expan> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.240.16.01,W.240.16.06)">
                  <p>ab — fidem: speraui ab illis ut mihi dicerent ueni in fide <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>;</p>
                  <p><emph>sed cf <ref type="witness" cRef="Prob">Probus</ref></emph>: sperabat illos ad fidem Christi uenturos.</p></note>
               <note target="#W.240.16.07">Iesu <emph>omisit <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</emph> <ref type="witness" cRef="Prob">Probus</ref>.</note>
               <note target="#W.240.16.09">quia: -a <emph>deest in</emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.240.17.01">ob <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.240.17.03">obtinuit <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>. (t <emph>in fine <choice><abbr>eras</abbr><expan>erasit</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.17.06,W.240.17.08)">et — nauigauimus <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.240.17.07">protimis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C19_lat">
               <note target="range(W.240.18.02,W.240.18.03)">post tridu- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.240.18.04">terra <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.18.07,W.240.18.08)">
                  <p>xxuiii <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>. uiginti et octo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>:</p>
                  <p>uiginti et (<emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) septem <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.240.18.11">disertum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.19.03,W.240.19.04)">
                  <p>et cibus: cibus autem et potus <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p><ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</p></note>
               <note target="#W.240.19.05">defuit: defecit <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.240.19.06"> illis: nobis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.240.19.08">famis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. (e <emph>ex</emph> i, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.240.19.10">super: in <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.240.19.11">eos: nos <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.240.20.02">alia <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.20.01,W.240.20.03)">et alio die: tunc <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.20.05,W.240.20.06)">michi guber- (<emph>cetera <choice><abbr>mut</abbr><expan>mutila</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.240.20.09">est <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.240.21.01">quia <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> dicis <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> (<emph>paeter</emph> <ref type="witness" cRef="V2">V2<hi rend="superscript">β</hi></ref>.</note>
               <note target="range(W.240.21.10,W.240.22.03)">pro nobis orare non potes <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.240.22.03">orare <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.240.22.04">ora pro nobis <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> quia <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.240.22.05,W.240.22.06)">
                  <p>nos <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>a <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>nos a <emph>omist</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> <emph>paeter</emph> <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref>.</p></note>
               <note target="#W.240.22.10">est <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.240.23.02 #W.240.23.05">umquam <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> ut <emph>transposuit</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.240.23.08"><p>enim: uero <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>enim uero <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>(ego enim: tunc <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.240.23.09">confidenter <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> (cf <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I27"><emph>supra pagina</emph> 27</ref>): euidenter <ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>.</note>
               <note target="#W.241.01.03">conuertemini <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.01.04,W.241.01.05)">ex fide <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.<ref type="witness" cRef="J">J</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.01.06,W.241.01.08)">ex toto corde <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.241.01.05">et <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> fide <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruerunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>. <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref>.</note>
               <note target="#W.241.01.08">uestro <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> corde <emph><choice><abbr>add</abbr><expan>addidit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I68"/>
               <note target="range(W.241.02.05,W.241.02.06)">illi in(im- <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) possibile <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.02.02,W.241.02.06)">quia — illi: cui nihil est inpossibile <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.241.02.07">ut: et <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. </note>
               <note target="#W.241.02.09">cybum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.02.09,W.241.02.11)">
                  <p>mittat uobis cibum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>mittat cibum nobis <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.241.02.11">
                  <p>uobis <emph>ex</emph> nobis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>nobis <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.241.03.05">satiemini <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.<ref type="witness" cRef="W">W</ref>.</note>
               <note target="#W.241.03.08">abundat <ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>. <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> (<emph>sed </emph> hab- <ref type="witness" cRef="V2">V2<hi rend="superscript">CD</hi></ref>).</note>
               <note target="#W.241.04.01">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               
               <note target="#W.241.04.03">ergo <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> deo <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.241.04.07">et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> ecce <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.241.05.04">apparuit <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.241.05.01">ueniebat <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> ante <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.241.05.09">interficerunt <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.241.05.11">ibi: ubi <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.241.06.01">
                  <p>.ii. <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>duas <emph>ex</emph> duos <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               
               <note target="#W.241.06.04">et<surplus> (l)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.06.07,W.241.07.11)">et<surplus> (2)</surplus> — relicti <emph>deest</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.241.06.08">
                  <p>canes: carnes <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p> 
                  <p>(carne <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>).</p></note>
               <note target="#W.241.06.10">
                  <p>repleti: releuati <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>reuelati <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.241.07.05">illis: eis <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.07.06,W.241.07.07)">defecerunt et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.241.07.11">relicti <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: derelicti <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.241.09.03"><choice><abbr>&#x0068;&#x304;</abbr><!-- SMALL LETTER H WITH MACRON  --><expan>haec</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.09.02,W.241.09.03)">post hoc <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.241.09.04">sumnas <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.09.10,W.241.10.01)">honorificatusum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.10.05,W.241.10.11)">et — habuerunt <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.241.10.07">hę<hi rend="superscript">a</hi>c<note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph> hac <emph>e</emph> hęc <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph></note> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.10.09,W.241.10.11)">habundanter (abundanter <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>. habundantu<hi rend="superscript">e</hi>r <emph>ex</emph> -intur<note 
                  type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph> habundanter <emph>ex</emph> habundintur <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph>
                  </note>, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) cibum (cẙbum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) habuerunt <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.241.11.01">
                  <p>etiam: sed etiam <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p> 
                  <p>(et <ref type="witness" cRef="V3">V3</ref>; <emph>de</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> <emph>non constat</emph>.)</p></note>
               <note target="#W.241.11.02">mel: semel <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.241.11.03">
                  <p>siluistre <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>siluestrum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.241.11.04">
                  <p>inuenierunt <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>deinuene- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.241.11.08">optulerunt <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.241.11.10">unum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.241.12.04">hoc <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> immolaticium <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.</note>
               <note target="#W.241.12.04">
                  <p>immolaticium <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref>.</p>
                  <p>immolatium<ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p>
                  <p>im(in- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>) molatiuum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>immolaticum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref> <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.02_lat_02">MUIR<hi rend="superscript">B</hi></ref>:</p>
                  <p>immolatum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.241.12.08,W.241.12.09)">nihil exinde <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C20_lat">
               <note target="#W.241.14.03">nocte <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.14.08,W.241.14.09)">
                  <p>me temptauit <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p>tentauit <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</p></note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I69"/>
               <note target="#W.241.15.01">sathanas <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.241.15.02">quod: cuius <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>, <emph>cf</emph> <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</note>
               <note target="#W.241.15.05">
                  <p>quamdiu <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p><choice><abbr>quādiu</abbr><expan>quamdiu</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p></note>
               <note target="#W.241.15.06">fuero: fueram (-ro <emph>e correctione</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.15.06,W.241.15.09)">in hoc corpore fuero <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.15.09,W.241.15.10)">corpore, et <emph>interpunxit</emph> <ref type="biblio" cRef="Esposito1918">ESPOSITO</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.15.10,W.241.15.11)">
                  <p>et cecidit: cecidit enim <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</p>
                  <p>cicidit <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
               <note target="#W.241.16.03">uelut <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.16.04,W.241.16.05)">saxa ingentia <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>. <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.02_lat_03">MUIR<hi rend="superscript">B</hi></ref><ref type="witness" cRef="MuirN"><hi rend="superscript">N</hi></ref>.</note>
               <note target="range(W.241.16.06,W.247.25.04)">et — filii <emph>folium excidit in</emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.241.16.08">menbrorum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>. mebrorum <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.241.16.09">
                  <p>meorum <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>(<emph>erat in</emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref> <emph>teste</emph> <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCHIO</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.241.16.10">
                  <p><choice><abbr>&#x0070;&#x304;ualens</abbr><!-- LATIN SMALL LETTER P WITH MACRON --><expan>praeualens</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p><choice><abbr>&#x0070;&#x304;ualui</abbr><expan>praeualui</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref> (<emph>de</emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref> <emph>testatur</emph> <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCH</ref>).</p>
               <p><emph>non consonat</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>, <emph>sed cf</emph> et omnium membrorum meorum uires abstulit <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</p>
                  <p>et quasi comminuens iam omnia membra eius <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.02_lat_03">MUIR</ref>.</p>
               <p>ita ut nichil membrorum suorum posset mouere <ref type="witness" cRef="V3">V3</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.241.17.01,W.241.17.10)">
                  <p>sed unde me uenit ignaro in spiritu ut Heliam uocarem <emph>dubitanter scripsi</emph>:</p>
                  <p>sed unde mihi uenit in spiritum ut Heliam uocarem <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>sed unde me (mihi  <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>) uenit ignarum (ignoro <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>) in (et <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) spiritu Heliam uocarem (-re <ref type="witness" cRef="#P">P</ref> <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>) <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>:</p>
                  <p>sed unde me uenit ignoro in spiritu ut Heliam uocarem <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p>
                  <p>(sed unde uenit ignoro ut spiritu Heliam inuocarem <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>, <emph >cf</emph> inuocato Helia <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.02_lat_03">MUIR<hi rend="superscript">B</hi></ref>. inuocans Heliam <ref type="witness" cRef="Jocelin">IOCEL</ref>.)</p></note>
               <note target="range(W.241.18.02,W.241.18.03)">inter haec <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>. <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>: in hoc <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.18.04,W.241.18.08)">in caelum aspiciens solem oriri uidebam <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</note>
               <note target="#W.241.18.06">cęlo (caelo <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.18.05,W.241.18.07)">solem in cęlo <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.241.18.08">orire <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.241.18.10">dum: cum <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</note>
               <note target="#W.241.18.11">
                  <p>clamarem <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>. <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>:</p>
                  <p>clamabam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.241.18.12,W.241.18.13)">
                  <p>Helia Helia <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</p>
                  <p>heliam heliam <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>heliam <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.241.19.01">totis <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> uiribus <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.<ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</note>
               <note target="#W.241.19.02">meis <emph>in rasura, ut uidetur,</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.241.19.03">et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> ecce <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruerunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.241.19.06">illius <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.241.19.07">decidit: cecidit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.<ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</note>
               <note target="#W.241.20.05">omnem <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.241.20.06">grauedinem <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</note>
               <note target="#W.241.21.02">domino <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.<ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.21.04,W.241.21.10)">subuentus — tunc <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.241.21.08">eius: eus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.21.08,W.241.21.09)">eius iam <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref> .</note>
               <note target="#W.241.22.01">clamauit <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>.</note>
               <note target="#W.241.22.02">pro: in <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</note>
               <note target="#W.241.22.06">quod: quia <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>.</note>
               <note target="#W.241.22.11"><choice><abbr>&#x0070;&#x304;surae</abbr><expan>pressurae</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.23.01,W.242.02.01)">sicut — uobis <emph>deest</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="range(W.241.23.05,W.241.23.07)">in illa die <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.241.23.06">illo <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.241.23.09">testatur <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.241.23.04 #W.241.23.09">(testatur <emph>pro</emph> inquit <emph>et uice uersa</emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C20_lat #C21_lat">
               <note target="range(W.242.01.03,W.242.03.04)">qui<surplus> (1)</surplus> — annos <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref> (z <emph><choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph>).</note>
               <note target="range(W.242.01.09,W.242.03.02)">qui<surplus> (2)</surplus> — iterum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note> 
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C21_lat">
               <note target="range(W.242.03.01,W.242.07.02)">et — eorum <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> <ref type="internal" target="#W.242.11.08">habuimus</ref> in <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</note>
               <note target="#W.242.03.05">mo<hi rend="superscript">v</hi>ltos<note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph>multos <emph>e</emph> moltos <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph></note> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.03.04,W.242.03.05)">
                  <p>multos annos<ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p>
                  <p>annos &lt;non&gt; multos <ref type="biblio" cRef="Ware1656">WARE</ref>. <ref type="biblio" cRef="OConor1814">O'CONOR</ref>.</p></note>
               <note target="#W.242.03.06">adhuc <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I70"/>
               <note target="range(W.242.04.02,W.242.04.05)">prima — cum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="range(W.242.04.01,W.242.04.02)">prima nocte <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.242.04.03">itaque <emph>deest in</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.242.04.08">autem <emph>deest in</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.05.02,W.242.05.03)">dicentem mihi <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.242.05.02">
                  <p>dicente <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>dicens <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>. <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.242.05.03,W.242.05.05)">mihi — mensibus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="range(W.242.05.04,W.242.05.05)">
                  <p>duobus mensibus <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p>
                  <p>duobus autem mensibus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>duos menses <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>F<ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.242.06.04,W.242.06.06)">
                  <p>nocte illa sexagensima <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>. (-esima) <ref type="witness" cRef="#v">v</ref> <emph>ex <ref type="biblio" cRef="Ussher1639">Usserio</ref></emph>:</p>
                  <p>sexagesimo die <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>:</p>
                  <p>nocte illa sexagesimo (-essimo <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>) die <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.242.06.06,W.242.06.07)">-simo — liberauit <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.242.07.02">eorum: illorum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C22_lat">
               <note target="range(W.242.08.01,W.242.08.03)">etiam in itinere <emph>deest</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.242.08.01">
                  <p>etiam: et ecce <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>ecce <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>(in itinere autem <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.242.08.03">itenere <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.242.08.04">praeuidit: (prouidit <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="range(W.242.08.05,W.242.08.08)">nobis — igne- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.242.08.06">c<hi rend="overpointed">y</hi>bum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.242.09.03">
                  <p>decimo <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p>
                  <p><hi rend="overpointed">x</hi> decimo <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph> x <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> decimo <emph>expunxit</emph></note>:</p>
                  <p>xiiii. <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>quarto decimo <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.242.09.04,W.242.09.05)">die peruenimus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.242.09.05">(praeuenimus <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.242.09.06">
                  <p>homines <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>ad omines <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p>ad homines <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>. <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.03_lat_02">MUIR</ref><ref type="witness" cRef="Prob">(Prob)</ref>. <emph>defendit</emph> <ref type="biblio" cRef="Bury1905">BURY</ref>:</p>
                  <p>omnes <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.242.09.07,W.242.11.03)">sicut — homines <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.09.07,W.242.11.08)">sicut — habuimus <emph>deest</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.10.01,W.242.10.03)">xx et uiii <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.10.04,W.242.10.05)">dies per <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.10.04,W.242.10.06)">dies per desertum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.242.10.06">disertum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.242.10.08">f<hi rend="expunction">a</hi><hi rend="superscript">e</hi>cimus<note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e. e</emph> facimus <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph></note> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.242.11.02">(peruenimus: praeiuimus <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.242.11.03">
                  <p>homines <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>ad homines <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>:</p>
                  <p>omnes <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.242.11.05">c<hi rend="overpointed">y</hi>bo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.11.06,W.242.11.07)">uero nihil <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note> 
               <note target="#W.242.11.08">(<emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> habuimus <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="internal" target="range(W.242.03.01,W.242.07.02)">et — eorum</ref> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C23_lat">
               <note target="#W.242.12.01">(et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.242.12.07">
                  <p>Britannis <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>brictanniis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>brittanniis (-aniis <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>Brittannia <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>. (<ref type="witness" cRef="#v">v</ref>);</p>
                  <p>cf <ref type="internal" target="range(W.248.23.11,W.248.25.01)">248,23 sq.</ref></p></note>
               <note target="range(W.242.12.09,W.242.12.10)">cum parentibus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.242.13.06">
                  <p>susciperunt <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>(exceperunt <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="range(W.242.13.06,W.242.14.01)">-runt — uel <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.242.13.12"><emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> ut<surplus> (2)</surplus> <emph>rasura, ut uidetur in</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.242.14.02">modo: sic <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.242.14.03">
                  <p>ego: me <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p><emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p><emph>de</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> <emph>non constat</emph>.</p></note>
               <note target="#W.242.14.06">tribulationes <emph>ex</emph> -atas <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.14.07,W.242.14.09)">quas —pertuli <emph>deest</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.14.09,W.242.14.11)">nusquam ab <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph>multilus</emph>.</note>
               <note target="#W.242.14.09">nusquam: numquam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.<ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.242.15.01"> illis: <hi rend="expunction">s</hi>tis (<emph>i.e.</emph> istis), <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.242.15.02">discedere <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.242.16.03">scilicet <emph>deest in</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>. (ibi uero <ref type="witness" cRef="V2">V2</ref> .)</note>
               <note target="#W.242.16.04 #W.242.17.07"><ref type="internal" target="#W.242.16.04">uidi</ref> <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> <surplus>17 </surplus><ref type="internal" target="#W.242.17.07">innumerabilibus</ref> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.242.16.06">
                  <p>uisu <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>,</p>
                  <p>cf uidit uisionem <ref type="witness" cRef="W">W</ref>:</p>
                  <p>sinu <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
               <note target="#W.242.16.07">
                  <p>nocte <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>(de nocte <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p>
                  <p><emph>de</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref> <emph>non constat</emph>.</p></note>
               <note target="range(W.242.16.09,W.242.16.10)">uenientem qu- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="range(W.242.17.02,W.242.17.04)">
                  <p>cui nomen uictoricus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>uictoricius nomen <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>(Uictricius nomine <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.):</p>
                  <p>Uictoricum (Uictorem <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>) nomine <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.242.17.07,W.242.17.08)">-merabilibus et <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I71"/>
               <note target="range(W.242.18.01,W.242.18.02)">et dedit: occidit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.242.18.04">unum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.242.18.06">his: illis <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>.</note>
               <note target="#W.242.18.11">
                  <p>cortinentem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p> 
                  <p>hoc continens <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.242.18.11,W.242.19.01)">continentem — uo- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.242.19.02">
                  <p>hiberionacum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. (hiberio na//cum <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>Hyberionacum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>Hiberionum <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p>
                  <p>(Hyberionarum <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.242.19.04">
                  <p>cum <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>dum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p> 
                  <p>tunc <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.242.19.04,W.242.19.05)">(cum recitabam <emph>restitui in</emph><ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>, <emph>sed uide uaria lectio</emph>.)</note>
               <note target="#W.242.19.07">epistolae <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.242.20.01">enim <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> putabam <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.20.02,W.242.20.03)">
                  <p>ipso momento <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>. (moment[ <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>) <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>. <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p>
                  <p>ipso momente <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>ipse in mente <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
               <note target="#W.242.20.04">audiui <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.20.04,W.242.20.06)">uocem ipsorum audire <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</note>
               <note target="#W.242.20.06">ipsorum: illorum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref></note>
               <note target="#W.242.21.01">
                  <p>silua <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>-m <emph>deest in</emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.242.21.02"><!-- daniela's stand 03/06/2011 -->
                  <p>Vocluti <emph>scripsi cum</emph> <ref type="biblio" cRef="Thurneysen1931-1933">R. THURNEYSEN</ref> <emph>et</emph> <ref type="biblio" cRef="ORahilly1942">T. F. O'RAHILLY</ref>:</p>
                  <p>focluti <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>. (<ref type="witness" cRef="#v">v</ref> <emph>ex <ref type="biblio" cRef="Ussher1639">Usserio</ref>):</emph></p>
                  <p>foclut(h), <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>:</p>
                  <p>uirgulti uo<hi rend="superscript">e</hi>luti <!-- !!!--><ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref></p>
                  <p>(uirgulti uelutique <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>uirgulti ... <ref type="witness" cRef="#V">V</ref> <emph>teste</emph> <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCHIO</ref>.</p>
                  <p>uirgulti ueluti <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p><choice><abbr>uirgultiq;</abbr><expan>uirgultiq;</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>uirgulti <choice><abbr>uolutiq;</abbr><expan>uolutique</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>, <emph>sed puncta sub</emph> uoluti <emph>in</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>).</p></note>
               <note target="#W.242.21.07">
                  <p>occidentale <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>:</p>
                  <p>occidentem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.242.21.10">exclama- <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="range(W.242.22.01,W.242.22.04)">quasi — ore <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.242.22.04">hore <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.242.22.07,W.242.22.08)">
                  <p>sancte <emph>deleuit</emph> <ref type="biblio" cRef="Macalister1932">R. A. S. MACALISTER (Journ. R. Soc. of Antiquaries of Ireland 62 [1932] 25 f.)</ref>.</p>
                  <p>sancte puer <ref type="witness" cRef="#D">D</ref> (<ref type="witness" cRef="#v">v</ref> <emph>ex <ref type="biblio" cRef="Ussher1639">Usserio</ref></emph>). <ref type="witness" cRef="V3">V3<hi rend="superscript"><corr resp="Bieler">π</corr></hi></ref><note resp="FF">Corrected by Bieler from V3<hi rend="superscript">Tin</hi> in <ref type="biblio" cRef="Bieler1966" target="print_bieler_Add314">Addenda, p. 314.</ref></note>:</p>
                  <p>sanctum puerum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.<ref type="witness" cRef="V2">V2</ref>.</p>
                  <p>(<emph>ex interpolalione liturgica</emph> sancte puer Patrici <ref type="witness" cRef="V3">V3<hi rend="superscript">Dg</hi></ref>.</p>
                  <p>sancte Patrici <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref>:</p>
                  <p>sanctum puerum Patricium <ref type="witness" cRef="V3">V3<hi rend="superscript">Gr Γ</hi></ref>.)</p></note>
               <note target="#W.242.22.10">uenias <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.242.23.01">
                  <p>ambulas <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>ambules <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>. <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.242.23.01,W.242.23.03)">inter nos ambules <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.243.01.07">
                  <p>amplius: <hi rend="overpointed">uald</hi> amplius<note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e.</emph> uald <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> amplius <emph>expunxit</emph></note> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>-plius <ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <emph><choice><abbr>mut</abbr><expan>mutilus</expan></choice></emph>.</p></note>
               <note target="#W.243.02.01">
                  <p>expertus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>expergefactus <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>. <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref></p>.</note>
               <note target="range(W.243.02.07,W.243.02.08)">annos plurimos (-os <emph>ex</emph> -us <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>.</note>
               <note target="#W.243.02.09">praestitit: prestet <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.243.03.04">
                  <p>illorum: eorum <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>.</p>
                  <p><emph>desinit</emph> <ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C24_lat">
               <note target="#W.243.04.06">scit: sit <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.243.05.02">
                  <p>peritissime (z <emph><choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice>)</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>peritissimi <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>peritissimis <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p><choice><abbr>&#xA751;ritissimis</abbr><expan>perritissimis</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>perterritus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p>&lt;audiebam quosdam ex spiritu psallentes intra me et nesciebam qui essent&gt; quos ego audiui <emph>ex</emph> <ref type="witness" cRef="V4">V4</ref> <emph><choice><abbr>dubio iure suppl</abbr><expan>dubio iure supplevit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>fortasse: apertissime (<emph>uerbum suppleri potest ex</emph> <ref type="internal" target="#W.242.21.10">242,21</ref>).</p></note>
               <note target="#W.243.05.09">
                  <p>intelligere <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>intelligire, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.243.06.02">
                  <p>postremum <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>:</p>
                  <p>posterum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
               <note target="#W.243.06.05">
                  <p>effitiatus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>efficiatus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>affatus <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>effatus <ref type="biblio" cRef="Stokes1887">STOKES</ref>, <emph><choice><abbr>cf</abbr><expan>confer</expan></choice></emph>  <ref type="internal" target="#W.243.12.03"><emph><choice><abbr>l</abbr><expan>linea</expan></choice> 12</emph></ref> (<ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>).</p></note>
               <note target="range(W.243.06.07,W.243.06.12)">
                  <p>qui dedit pro te animam suam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>qui pro te animam suam <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>qui pro te animam suam posuit <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p></note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I72"/>
               <note target="range(W.243.07.01,W.243.07.06)">ipse — te <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>.</note>
               <note target="#W.243.07.09">
                  <p>expertus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>expergefactus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.243.07.11">gaudebundus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.243.07.01,W.243.07.11)">(et sic euigilaui <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C25_lat">
               <note target="#W.243.08.03">(uidi: audiui <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.243.08.09">(eram: erat <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.243.08.10">quasi <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="range(W.243.09.05,W.243.09.06)">super me <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.243.10.09">stupepam <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.243.10.11">admirabar <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>.</note>
               <note target="range(W.243.11.06,W.243.11.08)">
                  <p>in me orabat: oret in me <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref></p>
                  <p>(oraret in me <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.243.11.10">
                  <p>ad: at <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p><emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.243.11.11">posttremum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.243.12.03">
                  <p>effitiatus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>efficiatus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>effatus <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>effactus <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>effectus <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p>
                  <p>(dixit <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.243.12.07">
                  <p>spiritus: episcopus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p><choice><abbr>s&#x0070;&#x304;s</abbr><expan>spiritus</expan></choice> (s <emph><choice><abbr>prius e corr</abbr><expan>prius e correctione</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>(se esse Spiritum <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.243.12.10">
                  <p>expertus: exceptus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>(<choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.243.12.12">sic <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> et<surplus> (2)</surplus> <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.243.13.07">infirmitatem <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>.</note>
               <note target="range(W.243.13.08,W.243.14.01)">
                  <p>orationis nostrae <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>nostre orationis <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>:</p>
                  <p>nostram orationis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.243.14.02,W.243.14.03)">
                  <p>nam quod <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>nam quid (numquid F<ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>, <emph><choice><abbr>sed corr</abbr><expan>sed correctio</expan></choice> in</emph> <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref> <emph>et a manu saec. XVII in</emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>) <ref type="witness" cRef="#Φ_uncinatum">(Φ)</ref>.</p></note>
               <note target="#W.243.15.05">inerrabilibus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.243.15.06">quae: qui <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.243.15.08">
                  <p><choice><abbr>ex&#x0070;&#x304;mi</abbr><expan>exprimi</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>(exprimere <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.243.16.01">
                  <p>possunt <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>possum <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>potest <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.243.16.04">dominus: deus <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.243.16.05">est <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> aduocatus <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruerunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.243.16.06">(et ipse <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> noster <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
             </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C26_lat">
               <note target="range(W.243.17.01,W.244.13.03)">et —<surplus> 244,13</surplus> illam <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref> (in <emph><choice><abbr>mg</abbr><expan>margine</expan></choice> manus recentior: </emph> multa desunt).</note>
               <note target="#W.243.17.03">tem‖tatus<ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.243.18.07,W.243.18.08)">episcopate meo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.243.18.08"><emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> meum <emph>uerbum excidisse suspicatur</emph> <ref type="biblio" cRef="Bury1905">BURY</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I73"/>
               <note target="#W.243.19.01">
                  <p>utique: utque <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>(nonnumquam <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.243.19.02">in  <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> illo <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruerunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.243.19.06">sum <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.243.19.10">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.243.19.11,W.243.19.12)">in aeternum: et internum <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.243.21.10">
                  <p>labe <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>labe <emph>sequente rasura</emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p><choice><abbr>labē</abbr><expan>labem</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>labem <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p></note>
               <note target="#W.243.21.13">obproprium <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.243.22.04">deo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.243.22.11">reputetur: deputetur <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C27_lat">
               <note target="#W.243.23.01">
                  <p>occasionum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</p>
                  <p>(occasio: nam <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p>
                  <p><emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph> <ref type="biblio" cRef="White1905">WHITE</ref>.</p></note>
               <note target="#W.243.23.03">uero <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> annos <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="#W.243.23.04">
                  <p>xxx<hi rend="superscript">ta</hi> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>.xxx. <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</p></note>
               <note target="#W.243.23.06">et <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> me <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>.</note>
               <note target="#W.243.24.05">
                  <p>antequam <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>:</p>
                  <p>ante quod <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p> 
                  <p>ante <choice><abbr>q<hi rend="superscript">a</hi>m</abbr><expan>quam</expan></choice> (<emph>ex</emph> <choice><abbr>qd</abbr><expan>quod</expan></choice>?) <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p>
                  <p><emph>nescio an scripserit Patricius</emph> antequod ( = antequam), cf <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1936">E. LÖFSTEDT Vermischte Studien zur lateinischen Sprachkunde u. Syntax, 1936, 20</ref>.</p></note>
               <note target="#W.244.01.01">ancxietatem <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>. (nc <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> <choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.244.01.06">meo <emph>finit</emph> <ref type="witness" cRef="#R">R</ref>.</note>
               <note target="range(W.244.02.06,W.244.02.07)">in una: incina <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.244.03.05">habeam <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="#W.244.03.07">annis (-os <emph>ex</emph> -is <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.244.03.08">xu. <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.244.04.11,W.244.04.12)">in incredulitate: in crudelitate <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C28_lat">
               <note target="#W.244.07.02">
                  <p>hiberione <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>(Hyberionem <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="range(W.244.07.06,W.244.07.08)">donec — deficiebam <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.244.08.02">
                  <p>hoc <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>:</p>
                  <p>hec <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>hęc <ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p></note>
               <note target="#W.244.08.07">
                  <p>qui: quia <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>qa <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="#W.244.10.04">curas <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.244.11.01">autem <emph>punctis subditis </emph><note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e. expunxit</emph></note> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="range(W.244.11.01,W.244.11.02)">(autem tunc <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
            </div>
            <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I74"/>
            <div type="appCrit" corresp="#C29_lat">
               <note target="#W.244.13.04">uidi <emph><choice><abbr>inc</abbr><expan>incipit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.244.13.06">uissu <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.244.13.08,W.244.13.09)">&lt;scriptum quod&gt; scriptum erat <ref type="biblio" cRef="Bury1905">BURY</ref>.</note>
               <note target="#W.244.14.09">diuinum <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.244.14.10">dicens <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</note>
               <note target="#W.244.15.03">uidimus: audiuimus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.244.15.05">
                  <p>designati <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>:</p>
                  <p>dei signati <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>Deisignati (<emph>i.e.</emph> θεοσφραγίστου) <emph>interpretatur</emph> <ref type="biblio" cRef="Macerlean1939">MAC ERLEAN</ref> (cf. <ref type="biblio" cRef="Nerney1949">D. S. NERNEY I.E.R. 71, 1949, 504<hi rend="superscript">1</hi></ref>), <emph>fortasse recte</emph>.</p>
                  <p><note type="additional" resp="Bieler"><emph>Dei signati</emph> (<ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="δ">δ</ref>) might be correct.  <ref type="biblio" cRef="Carney1961">Carney, l.c., p. 109</ref>, would read <emph>Dei &lt;&lt;de&gt;signati</emph>, but <emph>signati</emph> = <emph>electi</emph> is found, for ex., in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev7,4">Apoc. vii, 4 ff</ref>. I have re-interpreted the entire  passage in <ref type="biblio" cRef="Bieler1961">Doctrine and Life, 1961, p. 132</ref>.</note></p>
               </note>
               <note target="#W.244.16.09">
                  <p>sibi <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>ibi <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>,</p>
                  <p>an s&lt;i&gt; ibi? cf <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN <emph>p. 783</emph></ref></p></note>
               <note target="#W.244.16.11">iunxit <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</note>
               <note target="range(W.244.16.08,W.244.16.11)"><emph>uerba</emph> quasi — iunxisset <emph>glossam esse suspicatur</emph> <ref type="biblio" cRef="Grosjean">P. GROSJEAN</ref>.</note>
               <note target="#W.244.17.05 #W.244.17.08">
                  <p>tanguit <emph>bis</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>(tanget <emph>posteriore loco</emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><note type="subnote" resp="FF">tangit <ref type="external" target="http://acta.chadwyck.co.uk/">AASS online</ref></note>.)</p></note>
               <note target="#W.244.17.07">qui<surplus> (2)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.244.17.06,W.244.17.07)">(quasi qui <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note> 
               <note target="#W.244.17.09">pupilla <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C30_lat">
               <note target="#W.244.18.01">iccirco <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.244.18.10">ut: et <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.244.19.01">
                  <p>inpediret <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>inpe*diret <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>inpenderet <ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p></note>
               <note target="#W.244.19.04">
                  <p>quam <emph><choice><abbr>s s</abbr><expan>supra scriptum</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>qua <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.244.19.08,W.244.19.10)">meo..opere <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</note>
               <note target="#W.244.20.04">domino <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</note>
               <note target="#W.244.20.06">dediceram <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.244.20.12,W.244.21.01)">in me <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C31_lat">
               <note target="range(W.244.23.08,W.244.24.01)">conscientia mea: conscientiam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.244.24.06,W.244.24.08)">
                  <p>teste deo abeo <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>testem deo habeo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>testem deum habeo <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.244.24.12">mentitus: mentius <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.244.25.06">uobis <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</note>
            </div>
            <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I75"/>
            <div type="appCrit" corresp="#C32_lat">
               <note target="range(W.244.26.01,W.245.28.08)">sed — <surplus>245.28 </surplus>ultra 
                  est <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref> 
                  (<emph><choice><abbr>in mg</abbr><expan>in margine</expan></choice> manus recentior</emph>: desunt plurima).</note>
               <note target="#W.244.26.03">doleo: deleo <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.244.27.01">talem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.244.27.04">ego: ergo <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.244.28.04">
                  <p>defensionem <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>:</p>
                  <p>dissensionem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.244.28.09">interfui: inter. <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.245.01.03">
                  <p>brictanniis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>(Britanniis <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.245.01.08">
                  <p>orie&lt;ba&gt;tur <ref type="biblio" cRef="Bury1905">BURY</ref>:</p>
                  <p>orietur <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref></p></note>
               <note target="range(W.245.02.01,W.245.02.03)">
                  <p>pro me pulsaret <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>(pulsetur pro me <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.245.02.11">
                  <p>dandus: datus <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>(promouendus <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.245.04.01">ille <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.245.04.04">coram: curam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.245.04.08">malas <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.245.04.09">
                  <p>et<surplus> (2)</surplus>: ut <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>(in <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.245.04.11">puplice <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C33_lat">
               <note target="#W.245.07.05">non <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.245.11.02">(hanc: hunc <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="range(W.245.11.06,W.245.12.03)">(audenter — fuisset non <emph>consonat</emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.245.11.06">audienter <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.245.11.09">scit: sit <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C34_lat">
               <note target="#W.245.14.09">confitenter <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.245.15.04">
                  <p>uiuentem <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>;</p>
                  <emph>sed</emph> uiuam (<emph>cum<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Rom12,1"><choice><abbr>VL</abbr><expan>Vetere Latina</expan></choice></ref></emph>) <ref type="TP" cRef="Secund">Secundinus</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I76"/>
               <note target="range(W.245.17.09,W.245.18.01)">
                  <p>tanta diuinitatē (<emph>uirgula incerta</emph>) cooperasti <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p><choice><expan>tantam diuinitatem</expan><abbr>tantā diuinitatē</abbr></choice> (-am -em <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>) coop(er)uisti <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref> .</p>
                  <p>(tantam diuinitatem denudasti <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p>
                  <p>tantam diuinitatem aperuisti <ref type="biblio" cRef="White1905">WHITE</ref>.</p>
                  <p>tantam diuinitatem comparasti <ref type="biblio" cRef="Grosjean">GROSJEAN</ref>.</p>
                  <p>tanta diuinitate comparuisti <emph>ipse temptabam, cf uaria lectio ad</emph> <ref type="internal" target="#W.246.28.08">246,28</ref>.</p></note>
               <note target="#W.245.18.05">in <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.245.18.05,W.245.18.07)">in gentibus constanter <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</note>
               <note target="#W.245.18.08">
                  <p>exaltarem <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>:</p>
                  <p>exultarem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>;</p>
                  <p>cf <emph>uaria lectio ad</emph> <ref type="internal" target="#W.251.19.10">251,19</ref>.</p></note>
               <note target="#W.245.19.04">loco <emph><choice><abbr>eras</abbr><expan>erasit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="range(W.245.19.03,W.245.19.04)">(in quocumque loco <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.245.19.07">
                  <p>etiam <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> non <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>(nec tantum <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.245.20.04"><choice><expan>praesuris</expan><abbr>&#x0070;&#x304;suris</abbr></choice> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.245.22.09">et: ut <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.245.23.01">
                  <p>audierit <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>;</p>
                  <p><emph>malim</emph> adiuuerit.</p></note>
               <note target="#W.245.23.02">et <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> ut <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruerunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.245.23.05,W.245.23.06)">
                  <p>et in: in <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>sim <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref> (<emph>in exemplari uidetur fuisse</emph> et<hi rend="superscript">si in</hi> = etsi in).</p></note>
               <note target="range(W.245.23.04,W.245.23.05)">(inscius et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.245.24.02">eum <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> mirificum <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.245.24.03,W.245.24.04)">
                  <p>auderem adgredere <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>(auderem aggredi <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>):</p>
                  <p>audirem adgrederer <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>adire adgreder <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>adire aggrederer <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="#W.245.24.07">imitarer <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</note>
               <note target="#W.245.24.08">
                  <p>quispiam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>quospiam (o <emph>e correctione</emph>) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>(omisit <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>):</p>
                  <p><emph>correxi</emph>; cf <ref type="internal" target="#W.250.10.10">250,10</ref>.</p></note>
               <note target="#W.245.25.07">
                  <p>praenuntiaturos <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>prenuntiaturus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref> .</p>
                  <p>prenuntiaturum <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.245.26.05">ḡntib;<!-- should be LATIN SMALL LETTER G WITH MACRON U+1E21 --> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.245.27.01">ut <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> ergo <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="#W.245.27.04">
                  <p>subpletum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>(quod sicut uidimus ita suppletum est <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.245.28.01">euangelium (a <emph>ex</emph> u, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C35_lat">
               <note target="#W.246.01.01">longum <emph><choice><abbr>inc</abbr><expan>incipit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.246.01.05">per: pre <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.246.02.07">
                  <p>pissimus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>piissimus <emph>ex</emph> possimus <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.246.02.08">deus: dominus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I77"/>
               <note target="#W.246.03.01">
                  <p>&lt;me&gt; <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> saepe <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCH</ref>;</p> 
                  <p><emph>potius in <ref type="internal" target="range(W.246.03.10,W.246.04.01)">3—4</ref> scribendum</emph> animam meam, <emph>nisi obiectum subintellegi debet</emph>.</p></note>
               <note target="range(W.246.03.03,W.246.03.04)">et de: ex <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.246.03.05,W.246.03.06)">
                  <p>periculis xii <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>duodecim periculis <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</p></note>
               <note target="#W.246.03.07">qua: quibus <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</note>
               <note target="#W.246.04.08"><abbr>ex&#x0070;&#x304;mere</abbr> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.246.04.11">
                  <p>et <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> nec <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruerunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>(ne iniuriam <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.246.05.05">
                  <p>deum: dum <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>(dominum <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.246.05.07">habeo <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.246.06.05,W.246.22.02)">ut — indulgeret <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.246.06.06">me <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.246.06.09,W.246.07.01)">
                  <p>ideo tamen <emph>uix sanum</emph>.</p>
                  <p><emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>idio&lt;tam&gt; tamen <ref type="biblio" cRef="White1905">WHITE (1905)</ref>;</p>
                 <p> idiotam <ref type="biblio" cRef="White1918">(1918)</ref>;</p>
                  <p>cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act4,13">Act 4,13<!-- cross-ref_app-bibl --></ref>.</p></note>
               <note target="range(W.246.07.04,W.246.07.05)">
                  <p>creber admonere <emph>non sine dubitatione scripsi</emph>:</p>
                  <p>creuerat monere <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>creber admoneret <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>(creberrime admoneret <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p>
                  <p>creberrime admonuit <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref> .</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C36_lat">
               <note target="#W.246.08.09">erat: erit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.246.09.04">deum <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.246.10.04">tam<surplus> (1)</surplus>: <abbr>ta&#x006D;&#x304;</abbr> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C37_lat">
               <note target="#W.246.13.02">(illos: illic <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.246.13.07">(aliquantos <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.246.14.08">adquieui: adquesiui <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.246.15.06">
                  <p>ui*cit <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>(uicit <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.246.15.10">
                  <p>restitit <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>(restiti <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.246.15.13">et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> ut <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.246.15.13,W.246.16.01)">(ut ego: quatenus <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.246.16.04">(Hybernas <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.246.17.04">
                  <p>audirem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>:</p>
                  <p>aurem (<emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> in</emph> haurirem <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.246.17.05">obproprium <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.246.18.03">persecutionis <ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.246.19.01">
                  <p><emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> ingenuitatem <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruerunt</expan></choice></emph> me <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>,</p>
                  <p>me et <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p></note>
               <note target="#W.246.19.04">utilitatem <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
                  <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I78"/>
               <note target="#W.246.20.01">
                  <p>promptus <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>p(ro)ptus <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>proptus <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>p(ro)mtus <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>prumptus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.246.20.07">incunctantu<hi rend="superscript">e</hi>r<note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e. ex</emph> incunctantur <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph></note> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C38_lat">
               <note target="#W.246.23.01">quia <emph><choice><abbr>inc</abbr><expan>incipit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.246.24.08">renascantur <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</note>
               <note target="range(W.246.24.09,W.246.24.11)">et — consummarentur <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.246.24.11">consumarentur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note> 
               <note target="#W.246.25.02">ut <emph><choice><abbr>s l</abbr><expan>supra lineam</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.246.25.05">illi <emph>sequente rasura</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.246.25.07"><emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> ad <emph>rasura 2 litterarum in</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.246.26.02">ueniente <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.246.26.06">sumsit <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.246.27.02,W.246.28.03)">sicut — terrae <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</note>
               <note target="#W.246.27.04">promisserat <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.246.27.06">profetas <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.246.27.07">suos: suas ‖(<emph>nouum folium</emph>) suos <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.246.27.08,W.246.28.05)">ad — dicent <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> <ref type="internal" target="range(W.247.01.04,W.247.01.06)"><surplus>247,1 </surplus>in eis utilitas</ref> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.246.27.09">te <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.246.27.11">
                  <p>ueniunt <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>ueniant <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.246.28.02">
                  <p>extremo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref></p>
                  <p><emph>nescio an recte, sed cf <ref type="internal" target="#W.246.26.09">supra <surplus>l. 26</surplus></ref></emph>.</p></note>
               <note target="#W.246.28.07">falso <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.246.28.08">conparuerunt <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. (a <emph><choice><abbr>s s</abbr><expan>supra scriptum</expan></choice> inter</emph> r <emph>et</emph> u <emph>priore loco</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.246.28.09">et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> patres <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.247.01.04,W.247.01.06)">utilitas in eis <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</note>
               <note target="range(W.247.01.11,W.247.01.12)">(lumen in: in lucem <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="range(W.247.02.04,W.247.02.07)">(usque ad ultimum terrae <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C39_lat">
               <note target="#W.247.03.04">expectare: aspectare <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.247.04.05">
                  <p>pollicitur <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>. (<emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> in</emph> -etur)<ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>polliciter <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I79"/>
               <note target="#W.247.05.01">
                  <p>et ab austro et ab aquilone  <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> et<surplus> (1)</surplus> <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.247.05.04">
                  <p>abraham <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>habraham <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>issac <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C40_lat">
               <note target="#W.247.07.02">itaque <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.247.07.04">quidem <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.247.07.07">
                  <p>diligentes <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>dilegenter <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
               <note target="#W.247.07.08">piscari <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</note>
               <note target="#W.247.08.02">praemonet: permonet <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.247.08.03,W.247.08.04)">et docet <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</note>
               <note target="#W.247.09.01">
                  <p>fieri <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>:</p>
                  <p><emph>incertum est quid Patricius scripserit</emph>, cf <emph>apparatum biblicum</emph>.</p></note>
               <note target="#W.247.09.02">piscatores: peccatores <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.247.09.05">iterrum <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.247.09.06,W.247.09.08)">dicit per prophetas <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.247.09.09">ego <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> ecce <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruerunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.247.10.02">piscatores: peccatores <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.247.10.07">deus: dominus <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</note>
               <note target="#W.247.11.04">oportebatur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref> (-at <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>).</note>
               <note target="#W.247.12.01">copiossa <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.247.12.06">et<surplus> (2)</surplus>: ut <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I80"/>
               <note target="#W.247.13.01">babtizarent <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.247.13.03">
                  <p>exortarent <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. (-tur <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>(exhortarentur <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.247.13.04">populum: p(ro)pt <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.247.13.05">indegentem <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.247.13.07">dissiderantem <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note> 
               <note target="#W.247.14.03">inquit <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>. (<emph>rasura 5 litterarum post</emph> dominus) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.247.14.06">admonet <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.247.14.06,W.247.14.08)">(admonens et dicens <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="range(W.247.15.01,W.247.15.02)">
                  <p>ergo nunc <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>nunc <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.247.15.06">babtizantes <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.247.15.07">eas <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: eos <ref type="witness" cRef="#φ_uncinatum">(φ)</ref>.</note>
               <note target="range(W.247.16.04,W.247.18.01)">docentes — saeculi: reliqua usque dicit saeculi <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.247.16.06">obseruare: seruare <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</note>
               <note target="#W.247.16.09">(mandaui: dixero <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.247.17.11">consumatione <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.247.18.04">dicit <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.247.18.06">(ergo <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.247.19.07">babtizatus <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.247.20.03,W.247.20.07)">(qui — condempnabitur <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="range(W.247.20.08,W.248.05.13)">et — <surplus>248,5 </surplus>uiui: reliqua sunt exempla <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note> 
               <note target="#W.247.21.07">mondo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.247.23.06">
                  <p>praenuntiat <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>:</p>
                  <p>prenuntians <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p></note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I81"/>
               <note target="#W.247.25.05">uestri<surplus> (1)</surplus> <emph><choice><abbr>inc</abbr><expan>incipit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.247.25.10">iuuenes: filii <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="range(W.247.25.10,W.247.25.11)">iuuenes uestri <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.248.01.06">somnia <emph>bis</emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.248.03.02">prophetabant <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.248.03.04">in <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.248.03.05">
                  <p>osee <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>osę <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>oseę. <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>oseae <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.248.03.09,W.248.03.12)">plebem meam <emph>semel tantum</emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.04.03,W.248.04.06)">misericordiam consecutam <emph>semel tantum</emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.05.03,W.248.05.04)">dictum est eis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.248.05.06">pleps <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C41_lat">
               <note target="#W.248.06.01">unde <emph><choice><abbr>inc</abbr><expan>incipit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.248.06.07">dei <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.248.06.08">habuerant <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>.</note>
               <note target="#W.248.07.01">nissi <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.248.07.02">idula <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.248.07.03">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.248.07.06">nunc <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.248.07.09">quomodo: quo <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.248.08.02">
                  <p>facta: fecta <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>effecta <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>perfecta <ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>;</p>
                  <p>cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,17">Luc. 1,17<!-- cross-ref_app-bibl --></ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.08.09">nuncupatur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.08.10,W.248.08.11)">filii scottorum: filiis cottorum <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.248.08.11">
                  <p>scottorum: c <emph><choice><abbr>eras</abbr><expan>erasa</expan></choice> in</emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p><choice><abbr>s&#x0063;&#x304;orum</abbr><expan>sanctorum</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.09.02">flliae: filii <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.248.09.05">et<surplus> (2)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.248.09.08">esse: ipse (-ę <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C42_lat">
               <note target="range(W.248.10.01,W.251.13.01)">et — <ref type="internal" target="#W.251.13.01"><surplus>251,13 </surplus>uestris</ref> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.10.04,W.248.10.05)">scotta benedicta <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.248.10.05">s*otta (c <emph><choice><abbr>eras</abbr><expan>erasa</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.248.10.06">
                  <p>genitiua <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>gentiua <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p><emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.11.01">
                  <p>adultera <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>-a <emph>in rasura</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.12.03">namque <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> insinuauit <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.248.12.08">nuntio: nutu <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="#W.248.13.03">eam: etiam <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.248.13.05">esset: permaneret <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.248.13.07">Christi <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.248.13.09">
                  <p>ipsa: sic <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p><emph>fortasse</emph>: ipsa&lt;m&gt;; cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Esdr8,47">4 Esdr 8,47<!-- cf B.M. Metzger, "The Fourth Book of Ezra", in Charlesworth, James H. (ed.) The Old Testament Pseudepigrapha, Vol 1 (1983). Garden City, NY: Doubleday. p. 517. ISBN 978-0-385-09630-0; http://en.wikipedia.org/wiki/2_Esdras --></ref>.</p></note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I82"/>
               <note target="#W.248.14.02">sexta <emph>ex</emph> -o <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.15.05,W.248.15.06)">ita hoc: similiter <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.248.15.09">sponte: uoluntate <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.16.02,W.248.16.03)">
                  <p>sed et: immo <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.16.04">
                  <p>persecutionu<hi rend="superscript">e</hi>m<note type="additional" resp="FF"><emph>i.e.</emph>perscecutionem <emph>e</emph> persecutionum <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph></note> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>persecutiones <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.16.05">
                  <p>patuntur <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>patiantur <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.16.07">improperia: <choice><abbr>inp(ro)p<hi rend="superscript">i</hi>a</abbr><expan>inpropria</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.16.09,W.248.16.10)">apparentibus <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.248.17.03">nihilominus: nihil hominus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.20.02,W.248.20.03)">
                  <p>ex illis <emph>scripsi</emph>:</p>
                  <p>et (<emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>) illas (illa <emph>sequente rasura</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>.</p>
                  <p>et illae WARE.</p></note>
               <note target="#W.248.21.01">ad <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.248.21.03">et: ut <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.248.21.05">
                  <p>asidue <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>assiduę <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>adsiduę <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.21.06">
                  <p>perferunt: <abbr>perseue&#x0072;&#x304;</abbr> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>persuaserunt <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.22.04">suis: meis <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.22.06,W.248.22.07)">etsi uetantur: et (<emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>) siue tantum <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>. <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCH</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C43_lat">
               <note target="#W.248.23.04"><emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> uoluero <emph>rasura ca 11 litterarum in</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.248.23.05">
                  <p>amitere <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>imitare <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.23.08">ut: ita <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.248.23.11">
                  <p>britanniis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>brithanniis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="#W.248.24.06">ad <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.248.25.11">fratres <emph>ex</emph> fratribus, <emph>ut  uidetur</emph>, <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.248.26.01">ut <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.248.27.04">spiritus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.248.28.01,W.248.28.03)">futurum reum me: reum futurum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.248.28.08">perdere: pendere <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.248.29.01">incoaui <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.248.29.09">me: michi <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.249.01.02,W.249.01.03)">
                  <p>esse cum <emph>scripsi</emph>:</p>
                  <p>essem com <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p><choice><abbr>essemq;</abbr><expan>essemque</expan></choice> cum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>esse mecum (meum <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>. m [1] <emph><choice><abbr>eras</abbr><expan>erasit</expan></choice></emph><note type="additional" resp="FF"><emph>i.e.</emph> eum <emph>ex</emph> meum <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph></note> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.249.01.05"> ressiduum <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C44_lat">
               <note target="range(W.249.03.06,W.249.03.07)">memetipso <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I83"/>
               <note target="#W.249.04.05">corpe <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.249.04.12">nitantur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.05.01">subuertitur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.05.06">praeposita: proposita <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="#W.249.05.10">ficta <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.06.06">domino: deo <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.249.07.02">ad <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.07.07">illecebras <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.249.07.08">
                  <p>inlicitate: in infelicitate <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>inlicite (e <emph>in rasura aliquot lifterarum</emph>) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="#W.249.08.05">quare <emph>scripsi</emph>: qua re <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>.</note>
               <note target="range(W.249.08.06,W.249.08.10)">uitam — egi: ego uitam perfectam non didici <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.249.08.12,W.249.08.13)">et ceteri: ecceteri (e [3] <emph>ex</emph> x?<note type="additional" resp="FF"><emph>i.e.</emph> ecceteri <emph>ex</emph> eccetxri <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph>?</note>) <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.249.09.09,W.249.09.10)">in conspectu: inspectu <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.249.10.01">ipsius: eius <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C45_lat">
               <note target="#W.249.13.09">silebo: similabo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.14.05">quae: quem <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.249.14.09">monstrata: ministrata (<emph>i.e.</emph> munstrata) <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.249.15.05">fierent: fuerunt (-ant <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.249.16.01">tempora <emph>ex </emph> -e, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C46_lat">
               <note target="#W.249.17.02">autem: ego quidem <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.249.17.03">debuero <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.249.18.05">et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> neglegentiae <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.249.18.07">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.19.05">non <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.19.08">irascetur <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.249.20.02">et<surplus> (l)</surplus>: ut <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.20.07">quod: quid <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I84"/>
               <note target="range(W.249.21.01,W.249.21.02)">sicut spiritus: spiritus nichilominus <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.249.21.07">mihi: mei <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.249.22.03">uidet <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.22.12">
                  <p>pro: per <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>p(ro) <emph>ex</emph> <abbr>&#xA751;</abbr> <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>(?).</p></note>
               <note target="range(W.249.23.03,W.249.23.04)">de statu: detestatu <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.249.23.09">multe <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.23.10">hanc: hac<ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.24.01">
                  <p>prohibebam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p><abbr>&#xA751;hibebant</abbr> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.249.24.06,W.249.24.07)">
                  <p>postergum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>post<hi rend="superscript">t</hi>ergu <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>post tergum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.249.24.08">meum: in eum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.24.09">narrabam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.25.01">dicebam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.25.05">mitit <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.249.25.07">periculum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.249.26.05">causam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.26.06">malitiae: militiae <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.27.04">testor: testator <ref type="witness" cRef="#F">F</ref> <emph><choice><abbr>a c</abbr><expan>ante correctionem</expan></choice></emph>.</note>
               <note target="#W.249.27.05">
                  <p>intelligi <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>intellexi <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>intellige <ref type="biblio" cRef="Grosjean">GROSJEAN</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.249.28.07,W.249.28.08)">in me: ut me <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.249.28.11">sapit: capit <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.249.29.01"><emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> ante <emph>rasura in</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C47_lat">
               <note target="#W.249.30.04">insinuaui: insuaui (<emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> in</emph> insinuaui <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.249.31.10">
                  <p>roborandam <emph>ex</emph> -um <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>roboran‖randam <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.249.32.08">uos: nos <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.249.32.09">
                  <p>immitemini <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>imittemini <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.250.01.03">hoc: hęc <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C48_lat">
               <note target="#W.250.03.02">scitis: citis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.250.03.06,W.250.03.09)">inter — sum: conuersatus sum inter uos <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.03.06">
                  <p>inter: apud <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p>
                  <p>inter <emph><choice><abbr>s l</abbr><expan>supra lineam</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p></note>
               <note target="#W.250.04.02">in <surplus>(1)</surplus>: et <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.250.04.06">in<surplus> (2)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.250.05.03">
                  <p>quos <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>;</p>
                  <p>cf <emph><choice><abbr>uar lect</abbr><expan>uaria lectio</expan></choice> ad</emph> <ref type="internal" target="#W.248.14.02">248,14</ref>; <ref type="internal" target="#W.252.01.01">252,1</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.250.05.04,W.250.05.05)">ego habito <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.05.08">praestaui: prestiti <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.06.02">nemen <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I85"/>
               <note target="#W.250.07.03">ne: nec <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.08.04">blasphemetur <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
            </div>
             <div type="appCrit" corresp="#C49_lat">
               <note target="#W.250.10.04">sum: ut <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.250.10.05,W.250.10.06)">in omnibus: nominibus <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="range(W.250.11.01,W.250.11.02)">seruare me: seruarem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.11.04">et<surplus> (1)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.12.03">reliogiosis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.12.06">ultronea: ultro <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.13.02">altere <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.13.05">hornamentis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.13.09">reddebant <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.250.14.02">aduersum <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.250.14.05">quur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.14.06">hoc: ego <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="range(W.250.15.01,W.250.15.02)">
                  <p>spem perennitatis: spem perhennitatis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p> 
                  <p><abbr>sem&#xA751;</abbr> ennitatis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>sp<hi rend="superscript">e</hi>m perennitatis <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>spere perennitatis <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p></note>
               <note rend="range(W.250.16.01,W.250.16.02)">ita ut <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.16.03">&lt;non&gt; <emph>inserui</emph>.</note>
               <note target="#W.250.16.06">aliquo: alio <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.16.07">meo <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> titulo <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.16.08">infideles <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.16.09">
                  <p>&lt;non&gt; caperent <ref type="biblio" cRef="Ware1656">WARE</ref>.</p>
                  <p>&lt;non&gt; ca&lt;r&gt;perent <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCH</ref>.</p></note>
               <note target="#W.250.17.05">minimis <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.17.08">
                  <p>dare <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p><abbr>darē</abbr> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="#W.250.18.01">
                  <p>detrectare <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p>
                  <p>detractarent <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C50_lat">
               <note target="#W.250.20.02">aliqua<hi rend="superscript">o</hi> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.250.20.05">
                  <p>dimedio <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>dimidium <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p></note>
               <note target="#W.250.21.07">clericos: cleros <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.21.09">modicitatem: mollicitatem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.250.22.07,W.250.22.08)">si poposci <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I85"/>
               <note target="#W.250.23.05">camenti <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.250.23.08,W.250.23.09)">aduersus me: michi <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.250.24.01,W.250.24.02)">uobis. Magis <emph>recte distinxit</emph> <ref type="biblio" cRef="Ware1656">WARE</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C51_lat">
               <note target="#W.250.25.01">et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> ego <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.25.03">pro <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.25.07">
                  <p>caperet <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>.</p>
                  <p><emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCH</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.250.26.09,W.250.26.10)">
                  <p>ad exteras: ad (d <emph>e <choice><abbr>corr</abbr><expan>correctione</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) extras (e <emph><choice><abbr>s</abbr><expan>supra</expan></choice></emph> r <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>ad dextras <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.250.27.11">qui: quid <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.250.28.07">consummaret: in fide confirmaret <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.29.08"><emph>lacunam <choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> omnia <emph>indicaui</emph>.</note>
               <note target="#W.250.29.09">
                  <p>generaui: generari <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>gessi <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C52_lat">
               <note target="#W.250.30.01">interhim (h <emph><choice><abbr>eras</abbr><expan>erasit</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="range(W.250.30.03,W.250.30.04)">regibus dabam <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.30.05">praeter: propter <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.250.30.07,W.250.30.08)">mercedem dabam <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.250.31.07">
                  <p>nihilominus: nihilhominum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>nihil <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.251.01.01,W.251.01.02)">
                  <p>me cum: me tunc cum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>mecum et <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.251.01.03">cōmitibus<!--abbr --> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.251.01.08">
                  <p>auidisse <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>audissime <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.251.01.09">cupiebam <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.251.02.05">nondum: nundum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.251.02.09">quę cumq; <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.251.03.04">
                  <p>illa <emph>ex</emph> -ud <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p><emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.251.03.06,W.251.03.07)">
                  <p>me ipsuin: meipso <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>me <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p></note>
               <note target="#W.251.03.09">
                  <p>uixerunt <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>n <emph><choice><abbr>s s</abbr><expan>supra scriptum</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.251.04.01">xiiii. <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.251.04.06">de: a <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.251.05.03">reditum <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.251.05.04">est: esset <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C53_lat">
               <note target="#W.251.07.05">quatum <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.251.07.06"><emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> ego <emph>rasura 3 litterarum in</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.251.07.10">iudicabant: indicabant <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I87"/>
               <note target="#W.251.09.03">quam: quod, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph> (<emph><choice><abbr>eras</abbr><expan>erasit</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.251.09.05">xv <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.251.10.03">frauamini (<emph>ex</emph> -emini, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.251.10.10">deo <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.251.11.09">potens <emph>ex</emph> poteris, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.251.11.10">est<surplus> (2)</surplus>: enim <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.251.12.08">
                  <p>inpendat <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>impendam <emph>ex</emph> -at, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C54_lat">
               <note target="#W.251.14.01">ecce <emph><choice><abbr>inc</abbr><expan>incipit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.251.15.04">
                  <p>occasio <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>occassio <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>:</p>
                  <p>causa <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.251.15.05,W.251.15.08)">adulationis— scripserim <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.251.15.05">adolationis <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.251.16.04,W.251.16.07)">spero — uestro: sperarem (serarem <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) uestrum <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>.</note>
               <note target="#W.251.16.09">mihi <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> enim <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruerunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="range(W.251.17.01,W.251.17.09)">nondum — promisit <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.251.17.01">nondum: nundum <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.251.18.01">numquam: non <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note> 
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C55_lat">
               <note target="#W.251.19.10">
                  <p>exaltatum: exultatum <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>exaltatus sum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.251.20.10,W.251.20.11)">michi hoc <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="range(W.251.21.03,W.251.21.05)">certissime quod mihi <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.251.21.07">cū‖uenit <!--abbr--><ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.251.22.01"><emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> quam <emph>rasrua 2 litterarum in</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="range(W.251.22.02,W.251.22.04)">
                  <p>diuitiae et diliciae: dilicię et diuicię <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</p>
                  <p>deliciae et diuitiae <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>.</p>
                  <p>dilitias et diuitias <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.251.22.06">et<surplus> (2)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.251.22.09,W.251.23.02)">pro nobis fuit pauper <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I88"/>
               <note target="#W.251.23.04">uero <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.251.23.07"><hi rend="superscript">in</hi>felix <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.251.24.08">quotidie <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.251.24.09">spero: sperno <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="#W.251.24.11">
                  <p>internetionem <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>internitionem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.251.25.08">
                  <p>occassio <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>occasio (nē <emph><choice><abbr>s l</abbr><expan>supra lineam</expan></choice> <choice><abbr>add</abbr><expan>addidit</expan></choice></emph>) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.251.26.02,W.253.09.04)">sed — <surplus>253,9 </surplus>euaseram <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.251.27.08">
                  <p>qui: quia <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>qui <emph>sequente rasura</emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="#W.251.28.04">dicit: ait <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C56_lat">
                <note target="range(W.251.30.02,W.251.30.03)">commendo nunc <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="range(W.252.01.01,W.252.26.09)"><ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_252"><choice><abbr>P</abbr><expan>Pagina</expan></choice> 252</ref>: <emph>lineae huius paginae perperam numerantur in <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_252">editione Whitei</ref></emph>.</note>
                <note target="#W.252.01.01">quo: qua <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.252.01.02">legatione (<emph>uirgula, ut <choice><abbr>uid</abbr><expan>uidetur</expan></choice>, erasa</emph>) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
                <note target="#W.252.02.04">ad: de <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
                <note target="#W.252.02.13">ministris <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
             </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C57_lat">
               <note target="#W.252.03.06">omibus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.252.03.07">quae: qui <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.252.03.08">
                  <p>retribuat <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>retribuet <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p></note>
               <note target="#W.252.04.11">ualeo: uideo <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.252.05.06">
                  <p>scrutatur <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>scrutabor <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I89"/>
               <note target="range(W.252.06.06,W.252.06.07)">donaret et mihi <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.252.07.01">et <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C58_lat">
               <note target="#W.252.08.01">quia (qua <emph>ex</emph> quia, <emph><choice><abbr>ut uid</abbr><expan>ut uidetur</expan></choice></emph>, <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>) propter <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.252.08.03">contingunt <ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.252.08.06">deo:<choice><abbr>d&#x006E;&#x304;s</abbr><expan>domino</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.252.08.09">numquam: umquam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.252.09.01">ammittam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.252.09.03">suam: meam <ref type="witness" cRef="#C">C*</ref>.</note>
               <note target="#W.252.09.05">adq;<!--abbr--> siuit <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.252.09.09">ergo <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> oro <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.252.10.04">perseuerentiam <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.252.10.09">illi &lt;me&gt; <ref type="witness" cRef="#v">PAPEBROCH</ref>.</note>
               <note target="range(W.252.10.10,W.252.11.01)">testem fidelem: testimonium fidele <ref type="biblio" cRef="White1918">WHITE<hi rend="superscript">2</hi></ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C59_lat">
               <note target="#W.252.12.03">aliquit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.252.12.05,W.252.12.07)">umquam imitatus (inmitatus <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) sum: inuitatus sum unquam <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.252.13.03">igitur <emph><choice><abbr>p</abbr><expan>post</expan></choice></emph> peto <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.252.13.04">illi: <abbr>illū</abbr> (ū <emph>in rasura</emph>) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="range(W.252.13.04,W.257.23.03)">illi — <surplus>257,23 </surplus>exporta- <emph>folium excidit in</emph> <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>.</note>
               <note target="#W.252.13.05">(ut <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> det <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.252.14.08">
                  <p>ipse (e<emph> in rasura</emph>) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>ipsum <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</p>
                  <p>(ipsa <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.252.15.01">sepultura <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.252.15.03">
                  <p>misserissime <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>miserri*me <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>(miserrime <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.252.15.07">mēbra <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.252.16.04">as&#xA751;sis<!--abbr--> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.252.16.08">
                  <p>comederem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>comederunt <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>comederint (<emph>ex</emph> -unt) <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>(comedant <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.252.17.06">
                  <p>incurrisset <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>curae sit <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>occurrisset <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1938">HITCHCOCK</ref>.</p></note>
               <note target="#W.252.18.10">resurgimus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.252.19.06">gloriam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.252.20.10">
                  <p>futuri <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>:</p>
                  <p>futurae <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p>
                  <p>creaturae <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p></note>
               <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I90"/>
               <note target="range(W.252.21.02,W.252.22.02)">
                  <p>quoniam — sumus: quam ex ipso regnaturi sumus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p> 
                  <p><emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>(quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso sunt omnia: ipsi gloria in saecula saeculorum amen. In illo enim regnaturi sumus <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C60_lat">
               <note target="#W.252.23.04">quem: quam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.252.23.06">
                  <p>&lt;ipso&gt; <emph>suppleui</emph>.</p>
                  <p><expan>deo</expan> <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> iubente <emph><choice><abbr>s s</abbr><expan>supra
                     scriptum</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p>
                  <p>(illo <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.252.23.10">cottidie <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.252.24.05">et <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph> neque <emph><choice><abbr>ins</abbr><expan>inseruit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.252.26.01">qui<surplus> (1)</surplus> <emph><choice><abbr>eras</abbr><expan>erasit</expan></choice>, ut <choice><abbr>uid</abbr><expan>uidetur</expan></choice>,<surplus> in</surplus></emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.252.26.06">uero<hi rend="superscript">v</hi>m<note type="subnote" resp="FF"><emph>i.e. <emph>uerum</emph> e</emph> uerom <emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice></emph></note> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</note>
               <note target="#W.253.01.04">
                  <p>fecerit <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#v">v</ref>:</p>
                  <p>fecerat (<emph><choice><abbr>corr</abbr><expan>correxit</expan></choice> in</emph> -it <ref type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>) <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.253.02.01,W.253.02.06)">quomodo — aeternum <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#C">C</ref>.</note>
               <note target="#W.253.02.04">
                  <p>manet <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.</p>
                  <p>permanet <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>manebit <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>permanebit <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</p></note>
               <note target="range(W.253.03.02,W.253.03.03)">patri omnipotenti <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.253.03.12">et<surplus> (3)</surplus> <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
            </div>
            <div type="appCrit" corresp="#C61_lat">
               <note target="range(W.253.05.02,W.253.05.03)">
                  <p>iterum iterumque: iterumqui <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</p>
                  <p>(iterum atque iterum <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.253.06.02">testificabor <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.253.07.04">
                  <p>quia <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>:</p>
                  <p>qui <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.253.07.09">praeter: propter <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>.</note>
               <note target="#W.253.08.04">illius: ipsius <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.253.08.06">umquam: numquam <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="range(W.253.08.07,W.253.08.09)">
                  <p>redirem ad gentem <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>:</p>
                  <p>redderem (-e <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>) agentem (-e <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>) <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
               <note target="#W.253.09.01">
                  <p>unde <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>:</p>
                  <p>unde autem <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</p></note>
            </div>
            <pb type="appCrit" ed="print_bieler" n="I91"/>
            <div type="appCrit" corresp="#C62_lat">
               <note target="#W.253.10.01">sed <emph><choice><abbr>inc</abbr><expan>incipit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.253.12.02">indoctus: et doctus <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>.</note>
               <note target="#W.253.12.04">(Hyberione <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.253.13.07">pussillum <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</note>
               <note target="#W.253.13.08">egi: ego <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="#W.253.14.01">secundum: <choice><abbr>s&#x0063;&#x304;m</abbr><expan>sanctum</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</note>
               <note target="range(W.253.14.02,W.253.14.03)">
                  <p>dei placitum <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omisit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>(placitum Dei <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.253.14.08">
                  <p>creditur <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>(credatis <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</p></note>
               <note target="#W.253.15.02">donum <emph><choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>.</note>
               <note target="range(W.253.15.02,W.253.15.03)">(donum dei: deus <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>.)</note>
               <note target="#W.253.16.01">
                  <p>hucusque uolumen quod patricius manu conscripsit sua: septima decima martii die translatus est patricius ad caelos <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.</p>
                  <p>EXPLICIT LIBER PRIMUS INCIPIT SECUNDUS <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>.</p>
                  <p>EXPLICIT LIBER .I. INCIPIT (<expan>LIBER</expan> <emph><choice><abbr>add</abbr><expan>addidit</expan></choice></emph> <ref type="witness" cRef="#G">G</ref>) .II. <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>.</p></note>
            </div>
         </div>
           
           <div type="APPARATUS_BIBLICUS" xml:lang="lat">
                        <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I56"/>
         <head>
            <supplied resp="FF">
               <emph>APPARATUS BIBLICUS</emph></supplied>
         </head>

         <div type="appBibl" corresp="#C01_lat">

            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I57"/>
            <note target="range(W.235.09.05,W.235.09.07)">
               <p>cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is59,13">Is 59,13</ref> recessimus a <choice>
                     <abbr>do</abbr>
                     <expan>deo</expan>
                  </choice> nostro <emph>
                     <ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Is59,13">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref>
                 </emph> : auersi sumus ne iremus post tergum <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice> nostri <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is59,13">VULG</ref> cum <ref type="biblical" cRef="HEB" corresp="Is59,13"
                     >HEB</ref>. <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Is59,13">LXX</ref></emph>;</p>
               <p>cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Deut32,15">Deut 32,15</ref>.</p>
            </note>
            <note target="range(W.235.09.09,W.235.10.01)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen26,5">Gen 26,5</ref> et custodiuit (<emph>
                  <ref type="TP" cRef="Aug">Aug<hi rend="superscript">Ciu Dei 16,36</hi>
                     </ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Phillat" corresp="Gen26,5">Phil<hi rend="superscript">lat</hi></ref>
                 </emph>  [ἐφύλαξεν <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Gen26,5">LXX</ref></emph>]: custodierit <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen26,5">VULG</ref></emph>) praecepta &lt;mea <ref type="biblical" cRef="VULGA" corresp="Gen26,5"
                     >A</ref>&gt; et mandata mea (et seruauit praecepta mea et iustitias meas <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Gen26,5">Aug<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>saep</abbr>
                              <expan>saepius</expan>
                           </choice></hi></ref>
                 </emph>);</p>
               <p><emph>similia passim</emph>.</p>
            </note>
            <note target="range(W.235.11.07,W.235.12.02)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is42,25">Is 42,25</ref> et superduxit super eos iram animationis suae <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Is42,25">Cypr</ref>
               </emph>  (cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev14,19">Apoc 14,19.20</ref> [<ref type="TP" cRef="Vict" corresp="Rev14,19">Vict</ref>-<ref type="TP" cRef="Hier">Hier<hi rend="superscript"
                     >YX</hi></ref>] misit in torcular irae animationis <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice>).</p>
               <p>et induxit super eos iram furoris sui <emph>
                  <ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Is42,25">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref></emph>. (induxit
                     <emph>etiam <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Is42,25">m</ref></emph>):</p>
               <p>et effudit super eum indignationem furoris sui <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="Prophcrypt" corresp="Is42,25">crypt</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is42,25">VULG</ref>
                 </emph> .</p>
               <p><emph>ad</emph> iram indignationis suae <emph>
                     <ref type="witness" cRef="#V" corresp="Is42,25">V</ref>
                 </emph>  (<emph>pro</emph> ὀργὴν θυμοῦ αὐτοῦ) cf <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="ARAB" corresp="Is42,25">ARAB</ref>
                 </emph>  et <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps78,49">Ps 77,49</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Chr29,10">2 Par 29, 10</ref>
                  (<emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="2Chr29,10">LXX</ref></emph>). </p>
            </note>
            <note target="range(W.235.12.03,W.235.12.07)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer9,16">Ier 9,16</ref> et dispergam eos in gentibus.</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob13,4">Tob 13,4</ref> dispersit uos inter gentes (in illis <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="Monac"  corresp="Tob13,4">Monac</ref> <ref type="biblical" cRef="TIEI" corresp="Tob13,4">Regin</ref> <ref  type="biblical" cRef="TIEI" corresp="Tob13,4">Sangerm</ref>
                 </emph>).</p>
            </note>
            <note target="range(W.235.12.10,W.235.13.02)">
               <p>usque ad ultimum terrae (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,47">Act 13,47</ref>) <emph><choice>
                        <abbr>u</abbr>
                        <expan>uide</expan>
                     </choice></emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.247.01.09, W.247.02.07)">Conf 38</ref>; cf <ref
                    type="internal" target="range(W.238.11.04, W.238.11.07)">Conf 11</ref>; <ref
                    type="internal" target="range(W.255.08.08,W255.09.03)">Epist 6</ref>.</p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C02_lat">

            <note target="range(W.235.14.03,W.235.14.07)">
               <p>cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk24,45">Luc 24,45</ref> tunc aperuit illis sensum (sensum illorum <emph>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk24,45">a</ref></emph>
                 </emph>. adaperuit eorum sensum <emph>
                    <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Luk24,45">Iren</ref>
                 </emph>. adaperti sunt eorum sensus <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk24,45">d</ref>
                 </emph>. αὐτῶν τὸν νοῦν <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Luk24,45">GR</ref>
                 </emph> );</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Bar1,22">Bar 1,22</ref> in sensum cordis nostri maligni (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer4,19">Ier 4,19</ref> sensus
                  cordis nostri);</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb3,12">Heb 3,12</ref> ne forte sit in aliquo uestrum cor malum incredulitatis
                  (iniquitatis <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Heb3,12">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Heb3,12">e</ref>
                 </emph> );</p>
               <p>cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act16,14">Act 16,14</ref> cuius <choice>
                     <abbr>dns</abbr>
                     <expan>dominus</expan>
                  </choice> aperuit cor (sensum <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act16,14">gig</ref>
                 </emph> ).</p></note>
            <note target="range(W.235.15.07,W.235.16.03)">conuerterem — meum (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joel2,12">Ioel
                  2,12.13</ref>) <emph><choice>
                     <abbr>u</abbr>
                     <expan>uide</expan>
                  </choice></emph>
               <ref type="internal" target="range(W.241.01.03,W.241.02.01)">Conf 19 (241,1—2)</ref>.</note>

<!-- manuscript survey 27.06. -->
            <note target="range(W.235.16.05,W.235.16.07)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,48">Luc 1,48</ref> respexit humilitatem
               meam <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Luk1,48">r<hi rend="subscript">1</hi></ref>
              </emph> , <emph>ut <choice>
                     <abbr>uid</abbr>
                     <expan>uidetur</expan>
                  </choice></emph>. (anicillae suae <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk1,48">VL<choice>
                        <abbr>—om</abbr>
                        <expan>fere omnes</expan>
                     </choice></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,48">VULG</ref></emph>).</note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C03_lat">

            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I58"/>
            <note target="range(W.236.03.06,W.236.03.08)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,1">2 Cor 12,1</ref> non expedit quidem <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="c" corresp="2Cor12,1">c</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="f" corresp="2Cor12,1">f</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="2Cor12,1">m</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="2Cor12,1">r</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="t" corresp="2Cor12,1">t</ref>
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,1">VULG</ref> <hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pr</abbr>
                           <expan>praeter</expan>
                        </choice> <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_127r">D</ref></hi>
              </emph> : non expedit mihi <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Cor12,1">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="2Cor12,1">e</ref>
                 <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="2Cor12,1">Ambr</ref>
                 <ref type="TP" cRef="Sed" corresp="2Cor12,1">Sed</ref>
              </emph> 
               <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_127r" corresp="2Cor12,1">D</ref>
               <ref type="biblical" cRef="index" corresp="2Cor12,1">
                  <choice>
                     <abbr>(DEKL <choice><abbr>al</abbr><expan>alii</expan></choice>)<hi rend="superscript">gr</hi></abbr>
                     <expan>Greek New Testament, MSS DEKL et alii</expan>
                  </choice>
               </ref> (mihi quidem <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Cor12,1">g</ref>
              </emph> <ref type="witness" cRef="#O" corresp="2Cor12,1">O*</ref>).</note>


            <note target="range(W.236.05.02,W.236.05.05)"><p>in terra captiuitatis meae: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Chr6,37">2 Par
                     6,37</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob13,7">Tob 13,7</ref>
                  <emph>et passim</emph>;</p>
               <p>cf <ref type="internal" target="W.245.08.04,W.245.08.07">Conf 33 (245,8)</ref>.</p></note>


            <note target="range(W.236.06.05,W.236.06.09)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is25,1">Is 25,1</ref> exaltabo te et (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                  <ref type="biblical" cRef="Prophcrypt" corresp="Is25,1">crypt</ref> <ref type="TP" cRef="HierHEB" corresp="Is25,1">Hier<hi rend="superscript">HEB</hi></ref> cum <ref type="biblical" cRef="HEB"
                        corresp="Is25,1">HEB</ref>.<ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Is25,1">LXX</ref></emph>) confitebor
                  nomini tuo <emph><ref type="biblical" cRef="Prophcrypt" corresp="Is25,1">crypt</ref> <ref type="TP" cRef="HierHEB" corresp="Is25,1">Hier<hi rend="superscript">HEB</hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is25,1"
                     >VULG</ref></emph>: glorificabo te, laudabo nomen tuum <emph><ref type="TP" cRef="HierLXX"
                        corresp="Is25,1">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref></emph>.</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps89,6">Ps 88,6</ref> confitebuntur caeli mirabilia tua <choice>
                     <abbr>dne</abbr>
                     <expan>domine</expan>
                  </choice>.</p>
            </note>


            <note target="range(W.236.07.02,W.236.07.08)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,5">Act 2,5</ref> ex omni natione quae est sub caelo <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Act2,5">Aug<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>saep</abbr>
                              <expan>saepius</expan>
                           </choice></hi>
                     </ref>. <ref type="biblio" cRef="Wilson1894">SacrGelas 156 Wilson</ref></emph>. <ref type="ms" cRef="#ms_dublin"
                    target="ms_dublin_172v" corresp="Act2,5">D</ref>: ex omni  caelo est <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Act2,5">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="p" corresp="Act2,5">p</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,5">VULG<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>pl</abbr>
                              <expan>plurimi</expan>
                           </choice></hi></ref>; dissentiunt<ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="Act2,5">VetLat<hi
                           rend="superscript"><choice>
                              <abbr>cett</abbr>
                              <expan>ceteri</expan>
                           </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,5">VULG<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>alq</abbr>
                              <expan>aliqui</expan>
                           </choice></hi></ref></emph>.</p>
               <p>sub omni caelo <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan9,12">Dan 9,12</ref>.</p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C04_lat">
            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I59"/>

            <note target="range(W.236.15.02,W.236.17.06)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,10-11">Phil 2,10—11</ref> et dedit (<emph>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Phil2,10-11">Aug</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Vig" corresp="Phil2,10-11">Vig</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Nou" corresp="Phil2,10-11">Nou</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Phil2,10-11">Ambr</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Phil2,10-11">Hier</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Cassd" corresp="Phil2,10-11">Cassd</ref>
                 </emph>  [ἔδωκε <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Clem" corresp="Phil2,10-11">Clem</ref>
                 </emph> ]: donauit <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Phil2,10-11">VL</ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,10-11">VULG</ref></emph>) 
                  illi nomen &lt;quod est <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Phil2,10-11">m</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Phil2,10-11">Aug</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Hil" corresp="Phil2,10-11">Hil</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Rommiss" corresp="Phil2,10-11">MissRom</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="VULGA" corresp="Phil2,10-11">A</ref>
                  <ref type="ms" cRef="ms_dublin" target="ms_dublin_134r" corresp="Phil2,10-11">D</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Phil2,10-11">F</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="V_biblical" corresp="Phil2,10-11">V</ref>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Phil2,10-11">vg</ref>
                 </emph> &gt; super omne nomen, ut in nomine <choice>
                     <abbr>ihu</abbr>
                     <expan>Iesu</expan>
                 </choice> omne genu flectatur caelestium &lt;et (<emph>cum <ref type="biblical" cRef="GR"
                        corresp="Phil2,10-11">GR</ref>, <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Phil2,10-11">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Phil2,10-11">e</ref>
                    <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Phil2,10-11">g</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="mSes" corresp="Phil2,10-11">m<hi rend="superscript">S</hi></ref>
                     <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Phil2,10-11">Iren<hi rend="superscript">µ</hi></ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="VULGA" corresp="Phil2,10-11">A</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="B_biblical" corresp="Phil2,10-11">B</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Phil2,10-11">C</ref>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_134r" corresp="Phil2,10-11">D</ref>
                  <emph><choice> 
                        <abbr>pl</abbr>
                        <expan>plurimi</expan>
                     </choice>: <choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omiserunt</expan>
                     </choice>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Phil2,10-11">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="dem" corresp="Phil2,10-11">dem</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="div" corresp="Phil2,10-11">diu</ref>
                     <ref  type="biblical" cRef="f" corresp="Phil2,10-11">f</ref>
                     <ref  type="biblical" cRef="g" corresp="Phil2,10-11">g</ref>
                     <ref  type="biblical" cRef="gig" corresp="Phil2,10-11">gig </ref>
                     <ref  type="biblical" cRef="mΣ" corresp="Phil2,10-11">m<hi rend="superscript">Σ</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="t" corresp="Phil2,10-11">t</ref>
                     <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="Phil2,10-11">TEST<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>—om</abbr>
                              <expan>fere omnes</expan>
                           </choice></hi></ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Phil2,10-11">F</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Θ_biblical" corresp="Phil2,10-11">Θ</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="K" corresp="Phil2,10-11">K</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="L" corresp="Phil2,10-11">L</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="M" corresp="Phil2,10-11">M</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="P_biblical" corresp="Phil2,10-11">P</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Phil2,10-11">R</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="Phil2,10-11">W</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Z" corresp="Phil2,10-11">Z*</ref>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Phil2,10-11">vg</ref>
                 </emph> &gt; terrestrium et infernorum (et infernorum <emph>
                     <choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                     <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Phil2,10-11">Iren</ref>
                 </emph> ) et omnis lingua confiteatur &lt;ei <emph>
                    <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Phil2,10-11">Iren</ref>
                 </emph> ) quia (quoniam <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Phil2,10-11">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Phil2,10-11">m</ref>
                 </emph> ) <choice>
                     <abbr>dns</abbr>
                     <expan>dominus</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>ihs</abbr>
                     <expan>Iesus</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>xps</abbr>
                     <expan>Christus</expan>
                  </choice> in gloria est <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice> patris.</p>
               <p>Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat28,18">Matth 28,18</ref> data est mihi omnis potestas in caelo et in terra
                  <emph><ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="Mat28,18">VetLat<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat28,18">VULG</ref></emph>;</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph1,21">Eph 1,21</ref> supra omnem … potestatem … et omne nomen;</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh20,28">Ioh 20,28</ref>
                  <choice>
                     <abbr>dns</abbr>
                     <expan>dominus</expan>
                  </choice> meus et <choice>
                     <abbr>ds</abbr>
                     <expan>dominus</expan>
                  </choice> meus.</p>
            </note>

            <note target="range(W.236.18.05,W.236.18.08)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act10,42">Act 10,42</ref> iudex uiuorum et mortuorum. </p>
            </note>


            <note target="range(W.236.19.01,W.236.19.06)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom2,6">Rom 2,6</ref> qui reddet unicuique secundum facta (<emph>
                     <ref type="TP" cRef="VictTun" corresp="Rom2,6">VictTun</ref> ap <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Rom2,6">Ambr IV appendix, 760</ref></emph>: opera <emph>
                       <ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="Rom2,6">VetLat <hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom2,6">VULG</ref>
                 </emph> ) sua (<emph>
                     <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Rom2,6">g</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Orig" corresp="Rom2,6">Orig</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Rom2,6">Cypr</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Rom2,6">Aug</ref>
                    <ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="Rom2,6">Ambrst</ref>
                    <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Rom2,6">Hier</ref>
                    <ref type="TP" cRef="Sed" corresp="Rom2,6">Sed</ref>
                    <ref type="TP" cRef="Faust" corresp="Rom2,6">Faust</ref>
                    <ref type="TP" cRef="Gild" corresp="Rom2,6">Gild</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_109v" corresp="Rom2,6">D</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Θ_biblical" corresp="Rom2,6">Θ</ref>: eius <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Rom2,6">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Rom2,6">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Rom2,6">e</ref>
                     <ref  type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom2,6">VULG <hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>cett</abbr>
                              <expan>ceteri</expan>
                           </choice></hi></ref></emph>).</p>
               <p><emph>In</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat16,27">Matth 16,27</ref>, <emph>unde apostolus hausit, legitur
                 </emph> facta <ref type="biblical" cRef="ff1" corresp="Mat16,27">ff<hi rend="superscript">1</hi></ref>. factum <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat16,27">e</ref>
                 </emph>  (opus <emph>uel</emph> opera <emph>
                   <ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="Mat16,27">VetLat <hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>cett</abbr>
                              <expan>ceteri</expan>
                           </choice></hi></ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat16,27">VULG</ref></emph>); sua <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat16,27">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r2" corresp="Mat16,27">r<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                     <ref type="TP" cRef="Faust" corresp="Mat16,27">Faust</ref>
                 </emph>  (opus suum <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="g2" corresp="Mat16,27">g<hi rend="subscript">2</hi></ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Mat16,27">δ</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat16,27">μ</ref>: eius <emph>uel</emph> eorum <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mat16,27">VL<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat16,27">VULG</ref>
                 </emph> ).</p>
            </note>


            <note target="range(W.236.19.08,W.236.20.03)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tit3,5-6">Tit 3,5—6</ref> per lauacrum … <choice>
                     <abbr>sps</abbr>
                     <expan>spiritus</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>sci</abbr>
                     <expan>sancti</expan>
                  </choice> (per <choice>
                     <abbr>spm</abbr>
                     <expan>spiritum</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>scm</abbr>
                     <expan>sanctum</expan>
                  </choice>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Tit3,5-6">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Tit3,5-6">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Tit3,5-6">g</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Lucif" corresp="Tit3,5-6">Lucif</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="Tit3,5-6">Ambrst</ref> cum</emph> [<ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_143r" corresp="Greek_Tit3,5-6"
                     >D*</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="E" corresp="Greek_Tit3,5-6">E*</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Greek_Tit3,5-6">F</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="G" corresp="Greek_Tit3,5-6">G</ref>]<hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>gr</abbr>
                        <expan>Greek</expan>
                     </choice></hi>) quem effudit in nobis (<emph>
                        <ref  type="TP" cRef="Iren" corresp="Tit3,5-6">Iren</ref>
                        <ref  type="TP" cRef="Lucif" corresp="Tit3,5-6">Lucif</ref>
                        <ref  type="TP" cRef="Cassd" corresp="Tit3,5-6">Cassd</ref></emph>
                  <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I60"/>
                  <ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Tit3,5-6">F<hi rend="superscript">c</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="G" corresp="Tit3,5-6">G</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="P_biblical" corresp="Tit3,5-6">P</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Tit3,5-6">R</ref>: in nos [<emph><ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="Tit3,5-6">VetLat</ref>.
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tit3,5-6">VULG</ref></emph>]<emph><hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>cett</abbr>
                        <expan>ceteri</expan>
                     </choice></hi></emph>) abunde;</p>
               <p><emph>uerba</emph> in nobis <emph>desunt in <ref type="biblical" cRef="Vict" corresp="Tit3,5-6">utraque
                        recensione Victorini</ref></emph>.</p>
            </note>


            <note target="range(W.236.20.04,W.236.20.07)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,38">Act 2,38</ref> donum <choice>
                     <abbr>sci</abbr>
                     <expan>sancti</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>sps</abbr>
                     <expan>spiritus</expan>
                  </choice>.</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph1,14">Eph 1,14</ref> (<choice>
                     <abbr>sps</abbr>
                     <expan>spiritus</expan>
                  </choice>) qui est pignus hereditatis nostrae.</p>
            </note>

            <note target="range(W.236.21.06,W.236.21.10)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,16-17">Rom 8,16—17</ref> quod sumus filii <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice> … heredes quidem <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice>, coheredes autem <choice>
                     <abbr>xpi</abbr>
                     <expan>Christi</expan>
                  </choice>.</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.252.20.02,W.252.20.07)">Conf 59(252,20)</ref>.</p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C05_lat">

            <note target="range(W.236.23.06,W.236.24.07)">
               <p> <!-- Psalter!!! -->
                  <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps49,15">Ps 49,15</ref> καὶ ἐπiκάλεσαί με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως &lt;σου <ref type="biblical" cRef="sinaiticus"
                     corresp="Ps49,15">א<hi rend="superscript">c.a</hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Ps49,15"
                     >A</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps49,15">R</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="T" corresp="Ps49,15">T</ref>&gt; καὶ ἐξελοῦμαί σε και δοξάσεις με <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps49,15">LXX</ref></emph>.</p>
               <p>inuoca me in die tribulationis (pressurae <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Ps49,15">Cypr</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Max" corresp="Ps49,15">PsMax</ref></emph>; cf <ref
                    type="internal" target="range(W.241.22.09,W.241.22.12)">Conf. 20 [241,22]</ref>) tuae (<emph>
                     <choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omiserunt</expan>
                     </choice>
                        <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Ps49,15">Cypr</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Max" corresp="Ps49,15">PsMax</ref>
                 </emph> ) et eripiam (eximam <emph>
                    <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Ps49,15">Cypr</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Ps49,15">Aug</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps49,15">R</ref>) te et magnificabis (glorificabis <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Ps49,15">Aug</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps49,15">R</ref>
                  <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Max" corresp="Ps49,15">PsMax</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Moz" corresp="Ps49,15">Moz<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></ref></emph>. clarificabis <emph>
                           <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Ps49,15">Cypr</ref></emph>) me <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps49,15">PsV<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></ref>
                           </emph>:</p><p>inuoca me in die tribulationis &lt;et <ref type="biblical" cRef="GallC" corresp="Ps49,15">C</ref>
                              <ref type="biblical" cRef="GallU" corresp="Ps49,15">U</ref>
                              <ref type="biblical" cRef="GallW" corresp="Ps49,15">W</ref>
                  <emph><choice>
                        <abbr>al</abbr>
                        <expan>alii</expan>
                     </choice></emph>) eruam te et honorificabis me <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps49,15">Gall</ref>
                 </emph> .</p>
               <p>et inuoca me in die tribulationis : liberabo te et glorificabis me <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps49,15">Heb</ref>
                 </emph> .</p>
            </note>


            <note target="range(W.236.24.11,W.236.25.06)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob12,7">Tob 12,7</ref> opera autem <choice>
                  <abbr>di</abbr>
                  <expan>dei</expan>
               </choice> reuelare &lt;et confiteri, <emph>cum</emph>
               <ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="Tob12,7">א</ref>, <emph>
                 <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Tob12,7">VL</ref> (<ref type="biblical" cRef="TIEI" corresp="Tob12,7">Par. lat. 93.</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="TIEI" corresp="Tob12,7">Sangerm 4</ref>. <ref type="biblical" cRef="Monac">Monac Clm
                     6239</ref>). <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob12,7">VULG</ref>: <choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omisit</expan>
                  </choice>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Tob12,7">Aug</ref> cum <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Tob12,7">LXX<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>unc</abbr>
                           <expan>unciales</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref></emph>&gt; honorificum est. </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C06_lat">

            <note target="range(W.237.01.08,W.237.01.10)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk21,16">Luc 21,16</ref> trademini autem a (<emph><choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omisit</expan>
                  </choice>
                  <ref type="biblical" cRef="r2" corresp="Luk21,16">r2</ref>
              </emph> ) parentibus et fratribus et cognatis et amicis <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk21,16"
                     >VL</ref></emph> (<emph>
                  <choice><abbr>pr</abbr><expan>praeter</expan></choice>
                  <ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk21,16">a</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="i" corresp="Luk21,16">i</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="s" corresp="Luk21,16">s</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Luk21,16">δ</ref>). <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk21,16">VULG</ref></emph>. </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C07_lat">

            <note target="range(W.237.04.03,W.237.04.05)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim1,8">2 Tim 1,8</ref> testimonium <choice>
                  <abbr>dni</abbr>
                  <expan>domini</expan>
               </choice> mei. </note>


            <note target="range(W.237.05.01,W.237.05.05)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps5,7">Ps 5,7</ref> perdes eos (omnes, <emph>cum <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps5,7">LXX</ref>, <ref type="TP" cRef="Aug" 
                     corresp="Ps5,7">Aug</ref><hi rend="superscript">
                     <choice>
                        <abbr>saep</abbr>
                        <expan>saepius</expan>
                     </choice></hi>
                  <ref type="TP" cRef="Mops" corresp="Ps5,7">Mops</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Cass" corresp="Ps5,7">Cass<hi rend="superscript">bis</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps5,7">Gall</ref>, <choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omisit</expan>
                  </choice>
                  <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps5,7">Heb</ref></emph>) qui loquuntur (loquentes <emph><ref type="biblical" cRef="Heb"
                     corresp="Ps5,7">Heb</ref>
              </emph> ) mendacium. </note>

<!-- top -->
            <note target="range(W.237.05.09,W.237.06.03)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sap1,11">Sap 1,11</ref> os autem (enim <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Sap1,11">Aug<hi
                        rend="superscript">
                        <choice>
                           <abbr>saep</abbr>
                           <expan>saepius</expan>
                        </choice></hi></ref>. <choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice></emph>
               <ref type="biblical" cRef="default" corresp="Sap1,11"><emph>MS s Theoderici</emph> [<emph>Sab</emph>]</ref>
               <emph><ref type="TP" cRef="Leo" corresp="Sap1,11">Leo<hi rend="superscript">serm 38</hi></ref></emph>) quod
               mentitur occidit animam <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Sap1,11">m<hi rend="superscript"
                     >bis</hi></ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Sap1,11">Aug</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Cass" corresp="Sap1,11">Cass</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sap1,11">VULG</ref>.</emph>
               <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I61"/>
            </note>


            <note target="range(W.237.07.01,W.237.08.02)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat12,36">Matth 12,36</ref> omne uerbum otiosum (uacuum [<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat12,36"
                     >d</ref></emph>] <emph><ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mat12,36">k</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat12,36">Cypr</ref></emph>. uanum, superuacuum <emph><ref type="TP" cRef="Tert"
                     corresp="Mat12,36">Tert</ref>
              </emph> ) quod locuti fuerint homines, reddent pro eo rationem (<emph>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat12,36">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="g1" corresp="Mat12,36">g<hi rend="subscript">1</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mat12,36">k</ref>
              </emph> 
               <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat12,36">μ</ref>
               <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Mat12,36">Iren</ref></emph>
               <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat12,36">Cypr</ref>
              </emph> 
               <ref type="biblical" cRef="E" corresp="Mat12,36">E</ref>: rationem pro eo <ref type="biblical" cRef="J_biblical" corresp="Mat12,36">J</ref>
               <ref type="biblical" cRef="L" corresp="Mat12,36">L</ref>
               <ref type="biblical" cRef="Q" corresp="Mat12,36">Q</ref>, cf <emph><ref type="biblical" cRef="SYR" corresp="Mat12,36">sy<hi
                        rend="superscript">h</hi>
                  </ref></emph>. eius rationem <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="b" corresp="Mat12,36">b</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mat12,36">q</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="SYR" corresp="Mat12,36">sy<hi rend="superscript">p</hi></ref></emph>. de eo
               rationem, <emph>cum <ref type="biblical" cRef="G" corresp="Mat12,36">G</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Mat12,36">R<hi rend="superscript">Pr L</hi>
                  </ref>, <ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Mat12,36">a</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Mat12,36">f</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="ff1" corresp="Mat12,36">ff<hi rend="subscript">1. 2</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="g2" corresp="Mat12,36">g<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="h" corresp="Mat12,36">h</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Mat12,36">δ</ref>
               <emph><ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Mat12,36">gat</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Mat12,36">R</ref>, cf <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="SYR" corresp="Mat12,36">sy<hi rend="superscript">c.pal.</hi></ref>
              </emph> . rationem de eo, <emph>cum</emph>
               <ref type="biblical" cRef="L" corresp="Mat12,36"><emph>L</emph><hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>gr</abbr>
                        <expan>Greek</expan>
                     </choice></hi></ref>, <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Mat12,36">c</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Mat12,36">l</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Mat12,36">Aug<hi rend="superscript">Spec</hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG"
                     corresp="Mat12,36">VULG</ref></emph> [<ref type="biblical" cRef="A" corresp="Mat12,36">A</ref>
               <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_40r" corresp="Mat12,36">D</ref>
               <choice>
                  <abbr>pl</abbr>
                  <expan>plurimi</expan>
               </choice>]) in die iudicii. </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C08_lat">

            <note target="range(W.237.09.05,W.237.09.08)">
               <p>cum timore et tremore <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph6,5">Eph 6,5</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,12">Phil 2,12</ref> (<emph>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Phil2,12">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Phil2,12">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Phil2,12">g</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="Phil2,12">Ambrst</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Phil2,12">Aug</ref></emph>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_134r" corresp="Phil2,12">D</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="Phil2,12">W</ref>: metu <emph>pro</emph> timore <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Phil2,12">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Phil2,12">f</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,12">VULG<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>cett</abbr>
                              <expan>ceteri</expan>
                           </choice></hi></ref>.</emph> cum metu et timore <emph><ref type="biblical" cRef="gig" 
                        corresp="Phil2,12">gig.</ref></emph> μετὰ φόβου καὶ τρόμου <emph>utroque loco
                        </emph> <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Phil2,12">GR</ref>);</p>
               <p>cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob13,6">Tob 13,6</ref>.</p>
            </note>


            <note target="range(W.237.11.06,W.237.11.08)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom14,12">Rom 14,12</ref> unusquisque nostrum pro se rationem reddet <choice>
                  <abbr>do</abbr>
                  <expan>deo</expan>
               </choice>, <emph>nisi alluditur ad</emph>
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat12,36">Matth 12,36</ref>, cf <ref type="internal" target="range(W.237.06.04,W.237.08.02)">Conf 7
                  (237,6—8)</ref>. </note>


            <note target="range(W.237.12.04,W.237.12.06)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom14,10">Rom 14,10</ref> omnes enim stabimus ante tribunal <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice> (<choice>
                     <abbr>dni</abbr>
                     <expan>domini</expan>
                  </choice>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Rom14,10">Aug<hi rend="superscript">sem</hi></ref>
                 </emph> <ref type="biblical" cRef="U" corresp="Rom14,10">U</ref>. <choice>
                     <abbr>xpi</abbr>
                     <expan>Christi</expan>
                  </choice>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Rom14,10">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Rom14,10">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Rom14,10">m</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="gue" corresp="Rom14,10">gue</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="Rom14,10">r</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="Rom14,10">W</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Rom14,10">vg</ref></emph>
                  <emph>cum</emph> <ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="Rom14,10">[א<hi rend="superscript">c</hi>C<hi
                        rend="superscript">2</hi>LP <choice>
                        <abbr>al</abbr>
                        <expan>alii</expan>
                     </choice>]<choice>
                        <abbr>gr</abbr>
                        <expan>Greek</expan>
                     </choice></ref>.<supplied resp="FF">)</supplied></p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor5,10">2 Cor 5,10</ref> ante tribunal <choice>
                     <abbr>xpi</abbr>
                     <expan>Christi</expan>
                  </choice> (<choice>
                     <abbr>xpi</abbr>
                     <expan>Christi</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>ihu</abbr>
                     <expan>Iesu</expan>
                  </choice>
                  <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Tert" corresp="2Cor5,10">Tert</ref>.</emph> 
                  <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice>
                  <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Faust" corresp="2Cor5,10">Faust<hi rend="superscript">bis</hi>
                     </ref>
                     <ref type="TP" cRef="Cassd" corresp="2Cor5,10">Cassd</ref>).</emph> 
               </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C09_lat">

            <note target="range(W.237.14.04,W.237.14.06)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir28,27">Eccli 28,27</ref> qui relinquunt <choice>
                  <abbr>dm</abbr>
                  <expan>deum</expan>
               </choice> incident (-unt <emph><ref type="biblical" cRef="default" corresp="Sir28,27">Sangerm 15</ref>
              </emph> ) in illam (<emph>i e</emph> linguam nequam). </note>


            <note target="range(W.237.17.09,W.237.18.02)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh8,43">Ioh 8,43</ref> quare loquellam meam non cognoscitis? quia non potestis audire
                  sermonem (uerbum <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="a" corresp="Joh8,43">a</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="b" corresp="Joh8,43">b</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Joh8,43">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Joh8,43">q</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Joh8,43">r<hi rend="subscript">1</hi></ref>
                 </emph> ) meum <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Joh8,43">VL<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>pl</abbr>
                              <expan>plurimi</expan>
                           </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh8,43">VULG</ref></emph>.</p>
               <p>Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps19,4">Ps 18,4</ref> non sunt loquelae neque sermones (uerba <ref type="biblical" cRef="M" corresp="Ps18,4"
                     >M</ref>) <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps18,4">PsV<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>pl</abbr>
                              <expan>plurimi</expan>
                           </choice></hi>
                     </ref>. <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps18,4">Gall</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Ps18,4">c</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps18,4">LXX</ref>:</emph> non est sermo et non sunt uerba
                        <emph><ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps18,4">Heb</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Ps18,4">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="HEXA" corresp="Ps18,4">HEX</ref><hi rend="superscript">A'</hi>.</emph> 
               </p>
            </note>

            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I60"/>

            <note target="range(W.237.20.06,W.237.21.08)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir4,29">Eccli 4,29</ref> ἐν γὰρ λόγῳ γνωσθήσεται σοφία καὶ παιδεία ἐν ῥήματι γλώσσης <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Sir4,29">LXX</ref>
                 </emph> , cf <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="SYR" corresp="Sir4,29">SYR</ref></emph>.</p>
               <p>in lingua enim agnoscitur (<emph>
                     <ref type="biblical" cRef="default" corresp="Sir4,29">Sangerm 15</ref>.</emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Sir4,29">A</ref>: cognoscitur <emph>m.</emph>  dignoscitur
                        <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Sir4,29">vg</ref>
                 </emph> ) sapientia (sapientia dignoscitur <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Sir4,29"
                     >vg</ref></emph>) et sensus et scientia et doctrina (et doctrina: doctrinae
                        <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Sir4,29">m</ref></emph>) in uerbis ueritatis (in uerbo
                  sensati <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Sir4,29">vg</ref></emph>). </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C10_lat">

            <note target="range(W.237.22.05,W.237.22.06)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act22,3">Act 22,3</ref> iuxta ueritatem (secundum diligentiam <emph><ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act22,3"
                     >gig.</ref>
              </emph> certissime <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act22,3">e</ref></emph>). </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C11_lat">

            <note target="range(W.238.07.03,W.238.07.03)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,112">Ps 118,112</ref> propter retributionem (<emph>cum <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps118,112"
                     >LXX</ref></emph>) <emph><ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps118,112">PsV</ref>.<ref type="biblical" cRef="Gall" 
                     corresp="Ps118,112">Gall</ref>:</emph>  propter aeternam retributionem
                  (<emph>cum</emph>
               <ref type="biblical" cRef="HEXΣ" corresp="Ps118,112">HEX<hi rend="superscript">Σ'</hi></ref>) <emph><ref type="biblical" cRef="Heb"
                     corresp="Ps118,112">Heb</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Moz2" corresp="Ps118,112">Moz<hi rend="superscript">2</hi></ref></emph>. </note>

            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I63"/>

            <note target="range(W.238.08.10,W.238.08.11)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ex4,10">Ex 4,10</ref> tardiore lingua sum ego <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="Lugd" corresp="Ex4,10">Lugd</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Ex4,10">Aug</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Ex4,10">Ambr</ref>:</emph>  tardioris linguae sum <emph><ref type="biblical" cRef="VULG"
                        corresp="Ex4,10">VULG</ref></emph>.</p>
               <p>(βραδύγλωσσος ἐγώ εἰμι <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ex4,10">LXX</ref></emph>.) </p>
            </note>


            <note target="range(W.238.09.06,W.238.09.11)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is32,4">Is 32,4</ref> αἱ γλῶσσαι αἱ ψελλίζουσαι ταχὺ μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην
               <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Is32,4">LXX</ref></emph>, cf <emph><ref type="biblical" cRef="HEXO" corresp="Is32,4">HEX<hi
                        rend="superscript">O'</hi></ref>.</emph> linguae balbutientium cito discent
               loqui pacem <emph><ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Is32,4">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref></emph>: et lingua balborum
               uelociter loquetur et plane <emph><ref type="biblical" cRef="t" corresp="Is32,4">t</ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is32,4"
                     >VULG</ref> cum</emph>
               <emph><ref type="biblical" cRef="HEB" corresp="Is32,4">HEB</ref></emph>, cf <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="HEXΣ" corresp="Is32,4">HEX<hi rend="superscript">Σ'</hi></ref>
              </emph> . </note>


            <note target="range(W.238.10.09,W.238.13.03)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor3,2-3">2 Cor 3,2—3</ref> epistula nostra uos estis, scripta (inscripta, <emph>cum
                     <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="2Cor3,2-3">GR</ref>
                 </emph> , <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Cor3,2-3">d</ref>
                    <ref type="biblical" cRef="e" corresp="2Cor3,2-3">e</ref>
                    <ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Cor3,2-3">g</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Sed" corresp="2Cor3,2-3">Sed</ref></emph>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_123v" corresp="2Cor3,2-3">D</ref>) in cordibus nostris (uestris <ref type="witness" cRef="#D"
                        >Conf<hi rend="superscript">D</hi></ref>
                  <emph>cum</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="2Cor3,2-3"><emph>GR</emph>[<ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="2Cor3,2-3">א</ref>]<emph><choice>
                           <abbr>al</abbr>
                           <expan>alii</expan>
                        </choice></emph>]</ref>) quae scitur et legitur ab omnibus hominibus:
                  manifestati quoniam estis epistula (<emph><ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Cor3,2-3">g</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="2Cor3,2-3">Iren</ref></emph>: epistula estis <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="2Cor3,2-3">VetLat<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor3,2-3">VULG</ref></emph>) <choice>
                     <abbr>xpi</abbr>
                     <expan>Christi</expan>
                  </choice>, ministrata a nobis et scripta (et scripta <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="2Cor3,2-3">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="f" corresp="2Cor3,2-3">f</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor3,2-3">VULG</ref> cum <choice>
                        <abbr>gr</abbr>
                        <expan>Greek</expan>
                     </choice></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="AL" corresp="2Cor3,2-3"><emph>Athos Laura</emph> 184</ref> [<ref type="biblio"
                     cRef="vonSoden1913"><emph>vSoden:</emph> α 78</ref>] <emph>solo</emph>:
                  inscripta, <emph>cum <ref type="biblical" cRef="G" corresp="2Cor3,2-3">G</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="2Cor3,2-3">R<hi rend="superscript">prBK. 67. 74. α78</hi></ref>,
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Cor3,2-3">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="2Cor3,2-3">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Cor3,2-3">g</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="2Cor3,2-3">Iren</ref></emph>
                  <emph>
                     <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="2Cor3,2-3">TEST<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>al</abbr>
                              <expan>alii</expan>
                           </choice></hi></ref>
                  </emph> ) non atramento (littera <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="2Cor3,2-3">vg</ref></emph>),
                  sed <choice>
                     <abbr>spu</abbr>
                     <expan>spiritu</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice> uiui. </p>
               <p>in salutem usque ad ultimum terrae (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,47">Act 13,47</ref>) <emph><choice>
                        <abbr>u</abbr>
                        <expan>uide</expan>
                     </choice>
                 </emph> 
                  <ref type="internal" target="range(W.247.02.02,W.247.02.07)">Conf 38</ref>; cf <ref
                    type="internal" target="range(W.235.12.10,W.235.13.02)">Conf 1</ref>; <ref
                    type="internal" target="range(W.255.08.07,W.255.09.03)">Epist 6</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.238.13.08,W.238.14.03)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir7,16">Eccli 7,16</ref> non oderis laboriosa opera et rusticationem ab altissimo
               creatam (<ref type="biblical" cRef="A" corresp="Sir7,16">A</ref>: creatam ab altissimo <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Sir7,16">vg</ref></emph>) <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir7,16">VULG</ref> cum <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Sir7,16">LXX</ref>.</emph> 
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C12_lat">

            <note target="range(W.238.15.08,W.238.16.04)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eccle4,13">Eccle 4,13</ref> qui nescit prouidere (<emph><ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Eccle4,13">Hier</ref>:
              </emph> praeuidere <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eccle4,13">VULG</ref></emph>) in posterum. </note>


            <note target="range(W.238.17.01,W.238.17.02)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,67">Ps 118,67</ref> priusquam humiliarer ego deliqui (<emph>cum <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps118,67">LXX</ref>
                 </emph> ) <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps118,67">PsV<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                    </choice></ref>. <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps118,67">Gall</ref>:</emph> antequam audirem
                  ego ignoraui <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps118,67">Heb</ref>
                  </emph> , cf <ref type="biblical" cRef="HEXΣ" corresp="Ps118,67">ΗΕX<hi rend="superscript">Σ'</hi></ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.238.17.09,W.238.17.11)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps69,15">Ps 68,15</ref> eripe me de luto … et de profundo (<emph><ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps68,15"
                        >PsV<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>—om</abbr>
                           <expan>fere omnes</expan>
                        </choice></hi></ref> cum <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps68,15">LXX</ref></emph>: profundis
               <emph><ref type="biblical" cRef="GallC" corresp="Ps68,15">C</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps68,15">Gall</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps68,15">Heb</ref></emph>) aquarum. </note>


            <note target="range(W.238.18.03,W.238.18.05)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,49">Luc 1,49</ref> fecit mihi magna qui potens est (ille potens <emph><ref type="biblical" cRef="e"
                     corresp="Luk1,49">e</ref></emph>, cf <emph><ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Luk1,49">GR</ref>
                        </emph> ὁ δυνατός) <emph><ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="Luk1,49">VetLat<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>—om</abbr>
                              <expan>fere omnes</expan>
                           </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,49">VULG</ref>.</emph>
               </p>
            </note>

         </div>
         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I64"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C13_lat">

            <note target="range(W.238.23.05,W.238.23.10)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev19,5">Apoc 19,5</ref> qui timetis <choice>
                  <abbr>dm</abbr>
                  <expan>deum</expan>
               </choice> (<emph>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpl" corresp="Rev19,5">l</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Prim" corresp="Rev19,5">Prim</ref><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Rev19,5">(vg Paris, 1544)</ref></emph>: eum <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Rev19,5">gig</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="t" corresp="Rev19,5">t</ref> <ref type="TP" cRef="Prim" corresp="Rev19,5">Prim<hi rend="superscript">
                     <choice>
                        <abbr>codd</abbr>
                        <expan>codices</expan>
                     </choice>
                  </hi></ref>
                  <ref type="TP" cRef="Beat" corresp="Rev19,5">Beat</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev19,5">VULG</ref></emph>) magni et pusilli (<emph><ref
                     type="TP" cRef="Prim" corresp="Rev19,5">Prim</ref>:</emph> pusilli et magni <emph>
                 <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Rev19,5">VL</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Beat" corresp="Rev19,5">Beat</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev19,5">VULG</ref></emph>). </note>


            <note target="range(W.238.26.02,W.238.26.04)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk24,19">Luc 24,19</ref> potens in opere et sermone <emph>
                 <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk24,19">VL<choice>
                        <abbr>pl</abbr>
                        <expan>plurimi</expan>
                     </choice></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk24,19">VULG</ref>
              </emph> (uerbo <emph>
                 <ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk24,19">a</ref>
                 <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk24,19">d</ref>
                 <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="Luk24,19">r</ref>
                 <ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Luk24,19">gat</ref>.</emph> dictis <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Luk24,19">c</ref>
                    <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk24,19">e</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Luk24,19">Aug</ref>
              </emph> .) </note>

            <note target="range(W.239.02.02,W.239.02.05)">
               <p>cum metu et reuerentia <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb12,28">Heb 12,28</ref>. </p>
               <p>sine querella: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Thess2,10">1 Thess 2,10</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Thess3,13">3,13</ref>; <ref
                     type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Thess5,23">5,23</ref>.</p>
            </note>


            <note target="range(W.239.03.02,W.239.03.03)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor5,14">2 Cor 5,14</ref> caritas enim <choice>
                     <abbr>xpi</abbr>
                     <expan>Christi</expan>
                  </choice> urget nos;</p>
               <p>cf <ref type="internal" target="range(W.245.12.06,W.245.12.08)">Conf 33 (245,12)</ref>. </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C14_lat">

            <note target="range(W.239.05.01,W.239.05.04)"> mensuram fidei <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom12,3">Rom 12,3</ref>; cf
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom12,6">12,6</ref> (<emph>
                     <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Rom12,3">Hier</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Eucherius" corresp="Rom12,3">Eucherius</ref></emph>: rationem <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom12,3">VULG</ref></emph>). </note>


            <note target="range(W.239.06.04,W.239.06.05)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh4,10">Ioh. 4,10</ref> donum (munus <emph><ref type="biblical" cRef="a" corresp="Joh4,10">a</ref></emph>) <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice>. Cf <ref type="internal" target="range(W.245.07.08,W.245.07.09)">Conf 33</ref>. <ref
                    type="internal" target="range(W.253.15.02,W.253.15.03)">62</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.239.06.07,W.239.06.08)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Thess2,16">2 Thess 2,16</ref> consolationem (<emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="2Thess2,16">c</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="f" corresp="2Thess2,16">f</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Thess2,16">g</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Thess2,16">VULG</ref>:</emph> exhortationem <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Thess2,16">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="2Thess2,16">e</ref>. <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="2Thess2,16">GR</ref>
              </emph>  παράκλησιν) aeternam.</note>


            <note target="range(W.239.07.10,W.239.08.02)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Pet1,15">2 Petr 1,15</ref> post obitum meum (<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpl" corresp="2Pet1,15">l</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpz" corresp="2Pet1,15">z</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Pet1,15">VULG</ref>:</emph> post mortem meam <emph><ref type="biblical" cRef="CathEph"
                     corresp="2Pet1,15">h</ref></emph>). </note>

         </div>
         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="II65"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C15_lat"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C16_lat"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C17_lat">

            <note target="#W.239.24.06">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom11,4">Rom 11,4</ref> sed quid dicit illi responsum diuinum (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                     <ref type="TP" cRef="Tyc" corresp="Rom11,4">Tyc<hi rend="superscript">reg 3</hi></ref></emph>).</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.242.04.07,W.242.04.09)">Conf 21</ref>. <ref
                    type="internal" target="range(W.244.14.08,W.244.14.09)">29</ref>. <ref
                    type="internal" target="range(W.246.07.02,W.246.07.03)">35</ref>.</p>
            </note>

         </div>

         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="II66"/>
         <!-- no biblical apparatus on p. 66 -->

         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I67"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C18_lat">

            <note target="range(W.240.15.01,W.240.15.03)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Hos14,1">Os 14,1</ref> sugentes mamellas illorum <emph><ref type="biblical" cRef="Prophk" corresp="Hos14,1">k</ref>
               </emph>  (paruuli <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Hos14,1">VULG</ref>.</emph> ὑποτίτθια <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Hos14,1">LXX</ref></emph>). </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C19_lat">

            <note target="range(W.240.19.08,W.240.19.11)"> cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen12,10">Gen 12,10</ref> praeualuerat enim
               fames in terra <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen12,10">VULG</ref>.</emph> (<emph>deesse uidetur <ref type="biblical" cRef="VetLat"
                     corresp="Gen12,10">VetLat</ref></emph>); <emph>sed</emph> cf ὅτι ἐνίσχυσεν ὁ
               λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς (= super terram) <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Gen12,10">LXX</ref>.</emph> 
            </note>


            <note target="range(W.241.01.03,W.241.02.01)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joel2,12">Ioel 2,12</ref> conuertimini (reuertimini <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Joel2,12"
                        >Cypr</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Lucif"  corresp="Joel2,12">Lucif</ref></emph>) ad me ex (in <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="t" corresp="Joel2,12">t</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Joel2,12">Aug<hi rend="superscript">Spec</hi></ref>
                        <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Joel2,12">Hier<hi rend="superscript">HEB.LXX</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joel2,12">VULG</ref>.</emph>
                  <emph><choice>
                        <abbr>s s</abbr>
                        <expan>supra scriptum</expan>
                     </choice> alia manus</emph> in <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Joel2,12">m<hi rend="superscript">M</hi></ref>. <choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                 </emph> <ref type="internal" target="range(W.235.15.07,W.235.16.03)">Conf 2</ref>) toto corde
                  uestro (ἐπιστράφητε πρό<choice>
                     <sic>σ</sic>
                     <corr resp="AF">ς</corr>
                  </choice> με ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Joel2,12"
                  >LXX</ref></emph>). <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joel2,13">13</ref> et conuertimini ad <choice>
                     <abbr>dnm</abbr>
                     <expan>dominum</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>dm</abbr>
                     <expan>deum</expan>
                  </choice> uestrum.</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.235.15.06,W.235.16.03)">Conf 2 (235,15—16)</ref>.</p>
            </note>

            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I68"/>

            <note target="range(W.241.02.02,W.241.02.06)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,37">Luc 1,37</ref> quia non est (erit <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="h2" corresp="Luk1,37">h2</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r2" corresp="Luk1,37">r2</ref>
                  </emph>  [<ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Luk1,37">δ</ref>] <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="deer" corresp="Luk1,37">deer</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,37">VULG<hi rend="superscript">pr. Q</hi>
                     </ref></emph>. erat <emph><ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Luk1,37">dim</ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Luk1,37">μ</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Q" corresp="Luk1,37">Q</ref>) impossibile <choice>
                     <abbr>do</abbr>
                     <expan>deo</expan>
                  </choice> (<emph><ref type="biblical" cRef="b" corresp="Luk1,37">b</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Luk1,37">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk1,37">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Luk1,37">ff2</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Luk1,37">l</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Luk1,37">q</ref>:
                 </emph> apud <choice>
                     <abbr>dm</abbr>
                     <expan>deum</expan>
                  </choice>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk1,37">VL<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,37">VULG</ref></emph>) omne uerbum. </p>
               <p>Cf <emph>
                  <ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Luk1,37">Tert</ref> <ref type="biblical" cRef="PsVcarn" corresp="Luk1,37">carn 3</ref>
                 </emph> : <choice>
                     <abbr>do</abbr>
                     <expan>deo</expan>
                  </choice> nihil impossibile; <emph><ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">Prax 10</ref>:
                 </emph> nihil <choice>
                     <abbr>do</abbr>
                     <expan>deo</expan>
                 </choice> difficile. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat17,20">Matth 17,20</ref> et nihil impossibile est (<emph><ref type="biblical" cRef="ff2"
                        corresp="Mat17,20">ff2</ref>:</emph>  erit <emph>
                           <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mat17,20">VL<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat17,20">VULG</ref></emph>) uobis (uobis
                  impossibile erit <emph>
                     <emph><ref type="biblical" cRef="ff1" corresp="Mat17,20">ff1</ref></emph>
                 </emph> ). </p>
            </note>


            <note target="#W.241.07.06">
               <emph>cf</emph>
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat15,32">Matth 15,32</ref> ne deficiant (dissolbantur <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat15,32"
                  >d</ref>.</emph> resoluantur <emph><ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mat15,32">k</ref></emph>) in
               uia (itinere <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat15,32">d</ref></emph>). </note>


            <note target="range(W.241.07.10,W.241.07.11)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk10,30">Luc 10,30</ref> semiuiuo relicto <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk10,30">VL<choice>
                        <abbr>pl</abbr>
                        <expan>plurimi</expan>
                     </choice></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk10,30">VULG</ref>:</emph> semiuiuum dimittentes
               <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Luk10,30">c</ref>
               </emph>  (<ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk10,30">d</ref>). demiserunt semiuiuum <emph><ref type="biblical" cRef="e"
                     corresp="Luk10,30">e</ref>
              </emph> . relinquerent semiuiuum <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Luk10,30">Aug</ref>.</emph> 
            </note>


            <note target="range(W.241.11.02,W.241.11.03)"> mel siluestre: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat3,4">Matth 3,4</ref>;
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar1,6">Marc 1,6</ref>. </note>


            <note target="range(W.241.11.06,W.241.11.08)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk24,42">Luc 24,42</ref> at illi obtulerunt (porrexerunt <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk24,42">a</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk24,42">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk24,42">e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Luk24,42">r1</ref></emph>) ei partem piscis assi et fauum mellis (et —
               mellis <emph><choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk24,42">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk24,42">e</ref></emph>). </note>


            <note target="range(W.241.12.04,W.241.12.05)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor10,28">1 Cor 10,28</ref> hoc (<emph><choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice>
                  <ref type="biblical" cRef="w" corresp="1Cor10,28">w</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Aug" corresp="1Cor10,28">Aug<hi rend="superscript">V. 706</hi></ref></emph>)
               immolaticium (<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="1Cor10,28">d-g</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="w" corresp="1Cor10,28">w</ref>. cor
                  <ref type="biblical" cRef="vat" corresp="1Cor10,28">uat*</ref>.</emph>
               <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor10,28">VULG<choice>
                        <abbr>pl</abbr>
                        <expan>plurimi</expan>
                     </choice></ref>
              </emph>  [-titium <ref type="biblical" cRef="H" corresp="1Cor10,28">H<hi rend="superscript">c</hi></ref>.
               -cicium <ref type="biblical" cRef="P_biblical" corresp="1Cor10,28">P</ref>. immolatium <ref type="biblical" cRef="A" corresp="1Cor10,28">A*Z<hi
                     rend="superscript">2</hi></ref>]: immolatum <emph><ref type="biblical" cRef="t" corresp="1Cor10,28"
                     >t</ref></emph>. <emph>[<emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Cor10,28">Aug<hi rend="superscript"
                           >I.728</hi></ref></emph>].</emph>
               <emph>'moderni' in cor
                  <ref type="biblical" cRef="vat" corresp="1Cor10,28">uat</ref>. <ref type="biblical" cRef="V_biblical" corresp="1Cor10,28">V</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="1Cor10,28">W</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="1Cor10,28">vg</ref>.</emph> sacrificatum <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" corresp="1Cor10,28"
                  >D</ref>. <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="CanonHibern" corresp="1Cor10,28">CanonHibern</ref></emph>) est idolis. </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C20_lat">
            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" rend="I_69"/>

            <note target="range(W.241.15.05,W.241.15.09)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Pet1,13">2 Petr 1,13</ref> quamdiu sum in hoc corpore (<emph><ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="2Pet1,13"
                     >h</ref></emph>: tabernaculo <emph>l</emph> [<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpz" corresp="2Pet1,13"
                     >z</ref></emph>] <emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Pet1,13">VULG</ref></emph>). Cf <ref
                 type="internal" target="range(W.249.04.01,W.249.04.05)">Conf 44 (249,4)</ref>. </note>


            <note target="range(W.241.22.09,W.241.22.11)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps50,15">Ps 49,15</ref> in die pressurae <emph>(<ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Ps49,15">Cypr</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="ActMontani" corresp="Ps49,15">ActMontani</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Max" corresp="Ps49,15">PsMax</ref>
                  </emph>  [θλίψεως <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps49,15">LΧΧ</ref></emph>]: tribulationis
                  <emph><ref type="biblical" cRef="PSALT" corresp="Ps49,15">PSALT<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref></emph>) tuae (<choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice>
                  <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Ps49,15">Cypr</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Max" corresp="Ps49,15">PsMax</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Ps49,15">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps49,15">LXX<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></ref></emph>). <emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.236.23.08,W.236.24.01)">Conf 5 (236,23—24)</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.241.23.05,W.242.02.01)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat10,19-20">Matth 10,19—20</ref> dabitur enim uobis in ilia die (<ref type="biblio" cRef="Pictavensis1891"
                     corresp="Mat10,19-20">Hil<hi rend="superscript">in Ps 118</hi> [447,19—21
                        <emph>Zingerle</emph>]</ref>
                  <emph><choice>
                        <abbr>pr codd</abbr>
                        <expan>praeter codices</expan>
                     </choice>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Mat10,19-20">C</ref><ref type="biblical" cRef="E" corresp="Mat10,19-20">E</ref><ref type="biblical" cRef="p" corresp="Mat10,19-20">p</ref>, <emph><choice><abbr>c</abbr><expan>cum</expan></choice></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Mat10,19-20">(C*)<choice>
                        <abbr>gr</abbr>
                        <expan>Greek</expan>
                     </choice></ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="SYR" corresp="Mat10,19-20">sy<hi rend="superscript">pal</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="COPT" corresp="Mat10,19-20">COPT<hi rend="superscript">boh(3
                        codd)</hi></ref></emph>: hora <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mat10,19-20">VetLat<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat10,19-20">VULG</ref></emph>) quid
                  loquamini: non enim uos estis qui loquimini, sed <choice>
                     <abbr>sps</abbr>
                     <expan>spiritus</expan>
                  </choice> patris uestri qui loquitur in uobis. </p>
            </note>

         </div>
         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I70"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C21_lat">

            <note target="range(W.242.04.07,W.242.04.09)">
               <p> responsum diuinum: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom11,4">Rom 11,4</ref>: <emph>cf</emph>
                  <ref type="internal" target="#W.239.24.06">Conf 17</ref>. <ref
                    type="internal" target="range(W.244.14.08,W.244.14.09)">29</ref>. <ref
                    type="internal" target="range(W.246.07.02,W.246.07.03)">35</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.242.06.07,W.242.07.02)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen37,21">Gen 37,21</ref> liberauit (<emph>cum</emph> ἐξείλατο <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Gen37,21">LXX</ref>, <ref type="biblical" cRef="Lugd">Lugd</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Gen37,21">Aug</ref></emph>: nitebatur liberare <emph><ref type="biblical" cRef="VULG"
                        corresp="Gen37,21">VULG</ref></emph>) eum de manibus eorum. <emph>Locutio in
                     Libris Sacris usitata.</emph> 
               </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C22_lat"/>
          <div type="appBibl" corresp="#C23_lat">

            <note target="range(W.242.16.04,W.242.16.07)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan7,13">Dan 7,13</ref> uidebam (aspiciebam ergo <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan7,13"
                  >VULG</ref></emph>) in uisu ([<emph><ref type="biblical" cRef="g" corresp="Dan7,13">g</ref></emph>] <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Dan7,13">Cypr</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Lact" corresp="Dan7,13">Lact</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Ruf" corresp="Dan7,13">Ruf</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Dan7,13">Aug</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Vig" corresp="Dan7,13">Vig</ref>:</emph> uisione <emph>
                        <ref type="TP" cRef="Lucif" corresp="Dan7,13">Lucif</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan7,13">VULG</ref></emph>) noctis (-te <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Dan7,13"
                     >Cypr</ref></emph>). Cf <ref type="internal" target="range(W.244.13.05,W.244.13.07)">Conf 29
                  (244,13)</ref>. </note>

            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I71"/>

            <note target="range(W.242.22.01,W.242.22.04)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan3,51">Dan 3,51</ref> quasi (<emph><ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Dan3,51">R</ref> <ref type="biblio" cRef="primary" corresp="Dan3,51">Nicetius Spicilegium III
                     12a [<choice><abbr>Sab</abbr><expan>Sabatier</expan></choice></ref>] <ref type="biblical" cRef="t"
                     corresp="Dan3,51">t</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan3,51">VULG</ref>:</emph> tamquam <emph>
                  <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Dan3,51">Cypr<hi rend="superscript">
                        <choice>
                           <abbr>codd mell</abbr>
                           <expan>codices meliores</expan>
                        </choice></hi></ref></emph>) ex uno ore. </note>


            <note target="range(W.243.01.03,W.243.01.05)">
               <p> cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,37">Act 2,37</ref> compuncti sunt corde. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps109,17">Ps 108,17</ref> hominem …
                  compunctum corde. </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C24_lat">

            <note target="range(W.243.04.04,W.243.04.06)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,2">2 Cor 12,2</ref> siue in corpore nescio (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omiserunt</expan>
                     </choice>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="2Cor12,2">Aug</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Pel" corresp="2Cor12,2">Pelag</ref></emph>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_126r"  corresp="2Cor12,2">D</ref><ref type="biblical" cRef="H">H<hi rend="superscript">C</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="S" corresp="2Cor12,2">S</ref><ref type="biblical" cRef="U" corresp="2Cor12,2">U</ref><ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="2Cor12,2">W</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Ϛ" corresp="2Cor12,2">Ϛ</ref>
                  <!-- letter stigma for "editio Stephanica'' -->
                  <ref type="biblical" cRef="S" corresp="2Cor12,2">S</ref>) siue extra corpus nescio, <choice>
                     <abbr>ds</abbr>
                     <expan>deus</expan>
                  </choice> scit. </p>
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,3">12,3</ref> siue in corpore siue extra corpus nescio (<choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="2Cor12,3">Iren</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="2Cor12,3">c</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="B_biblical" corresp="2Cor12,3">B<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>gr</abbr>
                           <expan>Greek</expan>
                        </choice></hi></ref>), <choice>
                     <abbr>ds</abbr>
                     <expan>deus</expan>
                  </choice> scit. Cf <ref type="internal" target="range(W.244.03.01,W.244.03.03)">Conf 27
                     (244,3)</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.243.06.07,W.243.06.12)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Ioh3,16">1 Ioh 3,16</ref> quoniam ille animam suam pro nobis (<ref type="biblical" cRef="mΣ" corresp="1Ioh3,16"
                        ><emph>m</emph>Σ</ref>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Ioh3,16">Aug [<emph>pecc merit 2,54. Spec<hi
                              rend="superscript">S sem</hi></emph>]</ref></emph>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="1Ioh3,16">vg</ref>:</emph>  pro nobis animam suam <emph><ref type="biblical" cRef="CathEph"
                        corresp="1Ioh3,16">h</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpl" corresp="1Ioh3,16">l</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="mSes" corresp="1Ioh3,16">m<hi rend="superscript">S</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpq" corresp="1Ioh3,16">q</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Ioh3,16"><emph>Aug</emph></ref> [<emph><ref type="biblical" cRef="mSpec">Spec<hi rend="superscript">sem</hi>Serm 565, 28</ref>
                     <ref type="biblio" cRef="Augustinus1930">Morin</ref></emph>]
                  <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Ioh3,16">VULG</ref></emph>) posuit. </p>
            </note>

         </div>
         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I72"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C25_lat">

            <note>
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph3,16">Eph 3,16</ref> uirtute corroborari… in interiorem hominem (<emph>cum <ref type="biblical" cRef="GR"
                        corresp="Eph3,16">GR</ref>
                 </emph> εἰς τòν ἔσω ἄνθρωπον, <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Eph3,16">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Eph3,16">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Eph3,16">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Eph3,16">g</ref>
                    <ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Eph3,16">Tert</ref>
                    <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="Eph3,16">TEST<choice>
                           <abbr>al</abbr>
                           <expan>alia</expan>
                        </choice></ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="B_biblical" corresp="Eph3,16">B</ref><ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Eph3,16">F</ref><ref type="biblical" cRef="H" corresp="Eph3,16"
                     >H</ref><ref type="biblical" cRef="K" corresp="Eph3,16">K</ref><ref type="biblical" cRef="N" corresp="Eph3,16">N</ref><ref type="biblical" cRef="P_biblical"
                     corresp="Eph3,16">P</ref><ref type="biblical" cRef="V_biblical" corresp="Eph3,16">V</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Eph3,16">cod caraf. cor uat. C</ref>:</emph> in interiore nomine
                        <emph><ref type="biblical" cRef="f" corresp="Eph3,16">f</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="t" corresp="Eph3,16">t</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph3,16">VULG<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                           </choice></hi></ref>).</emph> 
               </p>
            </note>


            <note target="range(W.243.10.09,W.243.11.02)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is29,9">Is 29,9</ref> obstupescite et admiramini <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is29,9"
                     >VULG</ref>:</emph> deficite et a mente (amentes <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Is29,9"
                        >m</ref>
                     </emph> ) estote <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Is29,9">m</ref>
                    <ref type="biblical" cRef="w" corresp="Is29,9">w</ref> cum <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Is29,9">LXX</ref>.</emph> 
               </p>
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act8,13">Act 8,13</ref> stupebat (<emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act8,13">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="p" corresp="Act8,13">p</ref>.</emph> obstupiscebat <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act8,13"
                        >d</ref>:</emph> stupens admirabatur <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Act8,13">c</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act8,13">gig</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="Act8,13">r</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act8,13">VULG</ref></emph>). </p>
               <p> Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan8,27">Dan 8,27</ref> (<emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan8,27">VULG</ref></emph>). <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Hab1,5">Hab
                     1,5</ref> (<emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Hab1,5">vg</ref></emph>).</p>
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,29">Luc 1,29</ref> et cogitabat qualis esset ista salutatio <emph><ref type="biblical" cRef="c"
                        corresp="Luk1,29">c</ref>
                 </emph>  (<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk1,29">d</ref></emph>) <emph><ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Luk1,29"
                        >dim</ref>
                 </emph> 
                  <emph><ref type="biblical" cRef="h2" corresp="Luk1,29">h2</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r2" corresp="Luk1,29">r2</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="t_" corresp="Luk1,29">t'</ref></emph> (<ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Luk1,29">δ</ref>
                  <emph><ref  type="biblical" cRef="deer" corresp="Luk1,29">deer</ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="L" corresp="Luk1,29">L</ref>) <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,29">VULG</ref><hi
                        rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pr</abbr>
                           <expan>praeter</expan>
                        </choice>
                        <ref type="biblical" cRef="L" corresp="Luk1,29">L</ref></hi> :</emph> et erat cogitans quod sic
                  benedixisset eam <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk1,29">VL<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></ref>.</emph> 
               </p>
            </note>


            <note target="range(W.243.13.05,W.243.16.01)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,26">Rom 8,26</ref>
                  <choice>
                     <abbr>sps</abbr>
                     <expan>spiritus</expan>
                  </choice> adiuuat infirmitates (<ref type="witness" cRef="#D">Conf<hi rend="superscript">D</hi></ref>
                  <emph>cum</emph> [<ref type="biblical" cRef="K" corresp="Rom8,26">K</ref><ref type="biblical" cRef="L" corresp="Rom8,26">L</ref><ref type="biblical" cRef="P_biblical"
                     corresp="Rom8,26">P</ref>
                  <choice>
                     <abbr>al</abbr>
                     <expan>alii</expan>
                  </choice>]<choice>
                     <abbr>gr</abbr>
                     <expan>Greek</expan>
                  </choice>: infirmitatem <emph><ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="Rom8,26">VetLat</ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,26">VULG</ref>) orationis nostrae (<emph><choice>
                        <abbr>codd</abbr>
                        <expan>codices</expan>
                     </choice> gr-lat</emph> <abbr>Ff</abbr>, <abbr 
                     >Gg</abbr>. <emph><ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Rom8,26">VULG<hi rend="superscript"
                     >F*</hi></ref></emph>; nostrae orationis <emph><ref type="biblical" cRef="t" corresp="Rom8,26">t</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="Rom8,26">Ambrst</ref></emph>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Rom8,26">Ambr</ref>
                     <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_112v" corresp="Rom8,26">D</ref>:</emph> infirmitatem nostram <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Rom8,26">c</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Rom8,26">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,26">VULG<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                     </choice></ref></emph>); nam quod (<emph><ref type="biblical" cRef="g" corresp="Rom8,26">g</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="t" corresp="Rom8,26">t</ref>:</emph> quid <emph><ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="Rom8,26">VetLat<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,26">VULG</ref></emph>) oremus sicut
                  oportet nescimus: sed ipse <choice>
                     <abbr>sps</abbr>
                     <expan>spiritus</expan>
                  </choice> postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus (enarrabilibus <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_112v"
                     corresp="Rom8,26">D</ref>) &lt;quae uerbis exprimi non possunt <emph><ref type="biblical" cRef="t"
                        corresp="Rom8,26">t</ref>
                     </emph> <ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Rom8,26">F*</ref><ref type="biblical" cRef="G" corresp="Rom8,26">G</ref><ref type="biblical" cRef="L"
                        corresp="Rom8,26">L</ref><ref  type="biblical" cRef="T" corresp="Rom8,26">T</ref>: qui eloqui non possunt
                  (<emph>omissa uoce</emph> inenarrabilibus) <emph><emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Rom8,26"
                     >d*</ref></emph>,</emph> cf <emph>capitula in</emph> <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Rom8,26"
                     >Α</ref>
                  <emph><choice>
                        <abbr>al</abbr>
                        <expan>alii</expan>
                     </choice></emph>&gt;. <emph>Cf</emph> <ref
                    type="internal" target="range(W.246.04.06,W.246.04.10)">Conf 35 (246,4)</ref> quae uerbis
                  exprimere non ualeo. </p>
            </note>


            <note target="range(W.243.16.04,W.243.16.09)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Ioh2,1">1 Ioh 2,1</ref> aduocatum (paracletum <emph><ref type="TP" cRef="Faust" corresp="1Ioh2,1"
                     >Faust</ref></emph>) habemus apud patrem <choice>
                     <abbr>ihm</abbr>
                     <expan>Iesum</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>xpm</abbr>
                     <expan>Christum</expan>
                  </choice> iustum. Cf <emph>supra</emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,26">Rom 8,26</ref> sed ipse <choice>
                     <abbr>sps</abbr>
                     <expan>spiritus</expan>
                  </choice> postulat pro nobis. <emph>Qui loci
                     similiter atque hic iunguntur in <ref type="biblio" cRef="PsAugustine1908">PsAug. Quaest Vet et Noui Test app 77
                        (471,3—4 Souter)</ref></emph> habemus aduocatum qui postulat pro peccatis
                  nostris. </p>
            </note>

         </div>
         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I73"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C26_lat">

            <note target="range(W.243.19.05,W.243.19.08)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps118,13">Ps 117,13</ref> tamquam cumulus arenae impulsus sum ut caderem <emph><ref type="TP" cRef="Aug"
                        corresp="Ps117,13">Aug</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps117,13">R</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Moz1" corresp="Ps117,13">Moz<hi rend="superscript">1</hi></ref>:</emph>  impulsus uersatus (euersus <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Prosp" corresp="Ps117,13">Prosp</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Cass" corresp="Ps117,13">Cass</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps117,13">Gall<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>pl</abbr>
                              <expan>plurimi</expan>
                     </choice></hi></ref>.</emph> subuersus <emph><ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Ps117,13"
                        >Ambr</ref></emph>) sum ut caderem <ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps117,13">PsV<choice>
                        <abbr>―om</abbr>
                        <expan>fere omnes</expan>
                     </choice></ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps117,13">Gall</ref>.</emph> (ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν
                  <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps117,13">LXX</ref></emph>): impulsus pellebar ut caderem
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps117,13">Heb</ref>.</emph>
               </p>
            </note>


            <note target="range(W.243.22.07,W.243.22.11)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Deut24,15">Deut 24,15</ref> ne … reputetur tibi in peccatum (<ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Deut24,15"
                        ><emph>m</emph><hi rend="superscript">αμ</hi></ref>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Deut24,15">Aug<hi rend="superscript">Spec</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Deut 24,15">VULG</ref>:</emph> et erit in te peccatum <ref type="biblical" cRef="mSpec"
                        corresp="Deut24,15"><emph>m</emph><hi rend="superscript"><emph>S</emph>Σ</hi></ref>). Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Chr21,3">1 Par 21,3</ref> quod in
                  peccatum reputetur Israeli. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim4,16">2 Tim 4,16</ref> in prima defensione nemo mihi
                  adfuit … non illis reputetur (imputetur <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="2Tim4,16">VL<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>om</abbr>
                           <expan>omnes</expan>
                  </choice></hi></ref>.<ref type="TP" cRef="TEST" corresp="2Tim4,16">TEST</ref>.</emph>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_142r" corresp="2Tim4,16">D</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="G" corresp="2Tim4,16">G</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="H" corresp="2Tim4,16">H</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Θ_biblical" corresp="2Tim4,16">Θ</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="2Tim4,16">R</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="V_biblical" corresp="2Tim4,16">V</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="2Tim4,16">W</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Z" corresp="2Tim4,16">Z</ref>. <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="2Tim4,16">cod
                     caraf.vg</ref></emph>). </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C27_lat">

            <note target="range(W.243.23.01,W.243.23.07)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan6,5">Dan 6,5</ref> non inueniemus aduersus Danihel causam <emph><ref type="biblical" cRef="g"
                        corresp="Dan6,5">g</ref></emph>: non inueniemus Danieli huic <emph>(<choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                           <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Dan6,5">Hier</ref></emph>) aliquam occasionem <emph><ref type="biblical"
                        cRef="Dan 6,5">VULG</ref>.</emph>
               </p>
            </note>


            <note target="range(W.244.03.01,W.244.03.03)">
               <p>nescio, <choice>
                     <abbr>ds</abbr>
                     <expan>deus</expan>
               </choice> scit: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,2-3">2 Cor 12,2.3</ref>; <choice>
                     <abbr>u</abbr>
                     <expan>uide</expan>
                  </choice>
                  <ref type="internal" target="range(W.243.04.04,W.243.04.06)">Conf 24 (243,4)</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.244.05.06,W.244.05.10)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,75">Ps 118,75</ref> et in (<choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice>
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps118,75">R</ref>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Ps118,75">Aug</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Ps118,75">GR</ref></emph>) ueritate &lt;tua <ref type="biblical" cRef="R_biblical"
                     corresp="Ps118,75">R</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="PsVV" corresp="Ps118,75">V</ref>
                  <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Ps118,75">Ambr</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps118,75">Rom</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps118,75">Gall</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps118,75">Med<hi rend="superscript">man</hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="Moz2"
                        corresp="5Ps118,75">Moz<hi rend="superscript">2</hi></ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps118,75">R<choice>
                        <abbr>gr</abbr>
                        <expan>Greek</expan>
                  </choice></ref>&gt; humiliasti me (in ueritate: uere <emph><ref type="TP" cRef="Hil"
                        corresp="Ps118,75">Hil</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps118,75">Heb</ref></emph>). </p>
            </note>


            <note target="range(W.244.06.01,W.244.06.06)">
               <p><emph>cf</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor11,27">2 Cor 11,27</ref> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Deut28,24">Deut 28,24</ref>) in fame … et nuditate. </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C28_lat">

            <note target="range(W.244.07.06,W.244.07.08)">
               <p>
                  <emph>cf</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps18,38">Ps 17,38</ref> donec deficiant </p>
            </note>

         </div>
         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I74"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C29_lat">

            <note target="range(W.244.12.06,W.244.12.07)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Pet2,7">1 Petr 2,7</ref> (<emph>ex</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps118,22">Ps 117,22</ref>) lapis quem reprobauerunt aedificantes (reprobatus lapis
                  <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Pet2,7">Iren 4,33,1</ref></emph>). </p>
            </note>


            <note target="range(W.244.13.04,W.244.13.07)">
               <p>uidi in uisu noctis: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan7,13">Dan 7,13</ref>; <emph><choice>
                        <abbr>u</abbr>
                        <expan>uide</expan>
                     </choice>
                 </emph> <ref type="internal" target="range(W.242.16.04,W.242.16.07)">Conf 23 (242,16)</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.244.14.08,W.244.14.09)">
               <p>responsum diuinum: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom11,4">Rom 11,4</ref>. Cf <ref type="internal" target="#W.239.24.06">Conf
                     17</ref>.<ref type="internal" target="range(W.242.04.07,W.242.04.09)">21</ref>.<ref
                    type="internal" target="range(W.246.07.02,W.246.07.03)">35</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.244.17.03,W.244.17.11)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Zec2,8">Zach 2,8</ref> ὁ ἁπτόμενος ὑμῶν ὡς &lt;ὁ <ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="Zec2,8">א</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Zec2,8">A</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Γ" corresp="Zec2,8">Γ</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Q" corresp="Zec2,8">Q</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="LukianCantenae" corresp="Zec2,8">Lukian Catenae</ref></emph>&gt; ἁπτόμενος τῆς κόρης τοῦ
                  ὁφθαλμοῦ αὐτοῦ (μου <ref type="biblical" cRef="W_biblical"  corresp="Zec2,8">W</ref>) <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Zec2,8"
                     >LXX</ref>.</emph> quia (quoniam <emph><ref type="biblical" cRef="BodlAuct" corresp="Zec2,8">Bodl Auct F. 4.
                        32</ref></emph>) qui tangit (<emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Zec2,8">m</ref></emph>.
                  tetigerit <ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Zec2,8">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref>: qui enim tetigerit [<emph><ref type="TP" cRef="Tert"
                        corresp="Zec2,8">Tert</ref></emph>] <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Zec2,8">VULG</ref></emph>) uos &lt;quasi (sicut <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Zec2,8"
                     >m</ref></emph>) qui <emph><ref type="biblical" cRef="BodlAuct" corresp="Zec2,8">Bodl Auct F. 4. 32</ref></emph>;
                     <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Zec2,8">m</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Zec2,8">Aug</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Zec2,8">Ambr</ref>. (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omiserunt</expan>
                  </choice></emph> qui) <emph><ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Zec2,8">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref></emph>: ac si
                  <emph><ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Zec2,8">Tert</ref></emph>&gt; tangit pupillam oculi eius
                  (ipsius <emph><ref type="biblical" cRef="BodlAuct" corresp="Zec2,8">Bodl Auct F. 4. 32.</ref>
                  </emph> mei [<emph><ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Zec2,8">Tert</ref></emph>] <emph><ref type="TP" cRef="Vig" corresp="Zec2,8"
                        >Vig</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Zec2,8">vg</ref></emph>). </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C30_lat">

            <note target="range(W.244.18.02,W.244.18.09)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Tim1,12">1 Tim 1,12</ref> gratias ago ei qui me confortauit <emph><ref type="biblical" cRef="VL"
                        corresp="1Tim1,12">VL<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>pr</abbr>
                              <expan>praeter</expan>
                           </choice>
                           <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="1Tim1,12">d</ref><ref type="biblical" cRef="g" corresp="1Tim1,12">g</ref></hi></ref>.
                  <ref type="biblical" cRef="1 Tim 1,12">VULG</ref>.</emph> cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil4,13">Phil 4,13</ref> (<emph><choice>
                        <abbr>pr</abbr>
                        <expan>praeter</expan>
                     </choice>
                           <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Phil4,13">d</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Phil4,13">e</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Phil4,13">g</ref>
                 </emph> ). </p></note>
            <note target="range(W.244.20.11,W.244.21.02)"><p>
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk8,46">Luc 8,46</ref> sensi (<emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Luk8,46">c</ref></emph>; <emph><ref type="TP" cRef="Tert"
                        corresp="Luk8,46">Tert</ref></emph>. sentio <emph><ref type="biblio" cRef="Schenkl1897">Ambr,
                           De Isaac 43, p 667, 10—11 Schenkl</ref>:</emph> sciui <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd"
                           corresp="Luk8,46">d</ref></emph>. scio <emph><ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Luk8,46">Hier</ref>.
                 </emph> noui <emph><ref type="biblical" cRef="g2" corresp="Luk8,46">g<hi rend="superscript">2</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Luk8,46">h</ref>
                    <ref type="biblical" cRef="h2" corresp="Luk8,46">h2</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk8,46">VULG<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                     </choice></ref></emph>, cf <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Luk8,46">Aug</ref>.
                 </emph> cognoui <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk8,46">VL<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></ref>
                    <ref type="biblical" cRef="Ambr" corresp="Luk8,46">Ambr Exp Luc VI. 58</ref></emph>. <ref type="biblical" cRef="EP" corresp="Luk8,46"
                     >EP_ligature</ref><!-- should be LATIN CAPITAL EP LIGATURE -->
               <ref type="biblical" cRef="G" corresp="Luk8,46">G</ref>
               <ref type="biblical" cRef="L" corresp="Luk8,46">L</ref>) uirtutem de (a <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk8,46"
                  >VLcd</ref></emph>) me exisse (uidens quod exierat … <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Luk8,46"
                     >μ</ref>) <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk8,46">VL</ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk8,46">VULG</ref>.
                 </emph> </p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar5,30">Marc 5,30</ref> cognoscens (cognouit <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Mar5,30">c</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mar5,30">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mar5,30">e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Mar5,30">ff2</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mar5,30">q</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Mar5,30">r1</ref>.</emph> cognito <emph><ref type="biblical" cRef="b" corresp="Mar5,30"
                        >b</ref></emph>) in semetipso uirtutem <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mar5,30">VL</ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar5,30">VULG</ref>.</emph> 
               </p>
            </note>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C31_lat">

            <note target="range(W.244.23.03,W.244.23.04)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,29">Act 2,29</ref> liceat audenter dicere <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Act2,29">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="t" corresp="Act2,29">t</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,29">VULG</ref>
                  </emph> (dicere audacter <emph><ref type="biblical" cRef="p2" corresp="Act2,29">p2</ref></emph>. dicere
                  constanter <emph><ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act2,29">gig</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="p" corresp="Act2,29">p*</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="Act2,29">r</ref>.</emph> dicere cum fiducia [cf <emph><ref type="biblical" cRef="GR"
                        corresp="Act2,29">GR</ref>
                 </emph> εἰπεῖν μετὰ παρρησίας] <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act2,29">d</ref>
                    <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act2,29">e</ref></emph>). <emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="#W.245.11.06">Conf 33 (245,11)</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.244.24.06,W.244.24.12)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor1,23">2 Cor 1,23</ref> ego autem testem <choice>
                     <abbr>dm</abbr>
                     <expan>deum</expan>
                  </choice> inuoco in animam meam, quod …</p>
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gal1,20">Gal 1,20</ref> quae autem scribo uobis, ecce coram <choice>
                     <abbr>do</abbr>
                     <expan>deo</expan>
                  </choice> quia non mentior.</p>
               <p><emph>Cf</emph> <ref type="internal" target="range(W.249.09.03,W.249.10.04)">Conf 44</ref>.<ref
                    type="internal" target="range(W.251.14.01,W.251.14.10) range(W.251.17.06,W.251.18.02)"
                  >54</ref>. </p>
            </note>

         </div>
         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I75"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C32_lat">

            <note target="range(W.245.05.10,W.245.06.02)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh10,29">Ioh 10,29</ref> ὁ πατήρ μου ὃς δέδωκέν μοι μείζων πάντων ἐστίν <ref type="biblical"  cRef="Γ"
                  corresp="Joh10,29">Γ</ref><ref type="biblical" cRef="Δ_biblical" corresp="Joh10,29">Δ</ref><ref type="biblical" cRef="Λ" corresp="Joh10,29"
                     >Λ</ref><ref type="biblical" cRef="Π" corresp="Joh10,29">Π</ref><emph><hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>al</abbr>
                        <expan>alii</expan>
                     </choice></hi></emph>, cf omnium maior est <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Joh10,29">d</ref>
                     </emph> (πάντων μείζων ἐστίν <ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="Joh10,29">א</ref>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_97v" corresp="Joh10,29">D</ref><ref type="biblical" cRef="L" corresp="Joh10,29">L</ref>): pater meus quod dedit
                  mihi maius omnibus est <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Joh10,29">VetLat<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh10,29">VULG</ref> cum</emph> <ref type="biblical" cRef="B_biblical"
                     corresp="Joh10,29">Β<hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>gr</abbr>
                        <expan>Greek</expan>
                     </choice></hi></ref> ὁ πατήρ μου ὃ δέδωκέν μοι μεῖζον πάντων ἐστίν. </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C33_lat">

            <note target="range(W.245.07.08,W.245.07.09)">
               <p> donum <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
               </choice>: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh4,10">Ioh 4,10</ref>. <emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.239.06.04,W.239.06.05)">Conf 14 (239,6)</ref>. <ref
                    type="internal" target="range(W.253.15.02,W.253.15.03)">62 (253,15)</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.245.08.04,W.245.08.07)">
               <p> in terra captiuitatis meae: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Chr6,37">2 Par 6,37</ref>
                  <emph>et passim</emph>; cf <ref type="internal" target="range(W.236.05.02,W.236.05.05)">Conf 3
                     (236,5)</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.245.10.03,W.245.10.05)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,11">Rom 8,11</ref> propter (διὰ τό: per, <emph>cum</emph> διὰ τοῦ [<ref type="biblical" cRef="sinaiticus"
                     corresp="Rom8,11">אAC <emph>min</emph></ref>]<hi rend="superscript"><choice>
                     <abbr>gr</abbr>
                     <expan>Greek</expan>
                  </choice></hi>, <emph><ref type="biblical" cRef="f" corresp="Rom8,11">f</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Rom8,11">Aug</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Vig" corresp="Rom8,11">Vig</ref></emph>) inhabitantem <choice>
                     <abbr>spm</abbr>
                     <expan>spiritum</expan>
                  </choice> eius in uobis. </p>
            </note>


            <note target="range(W.245.10.08,W.245.10.09)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor12,11">1 Cor 12,11</ref> haec autem omnia operatus est (<emph><ref type="TP" cRef="Ambr"
                        corresp="1Cor12,11">Ambr</ref>:</emph> operatur <emph><ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="1Cor12,11"
                           >Vet Lat<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi></ref></emph>. <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor12,11">VULG</ref></emph>)
                  unus atque idem <choice>
                     <abbr>sps</abbr>
                     <expan>spiritus</expan>
                  </choice>. </p>
            </note>


            <note target="#W.245.11.06">
               <p>audenter: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,29">Act 2,29</ref>. <emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="#W.244.23.03">Conf 31 (244,23)</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.245.12.07,W.245.12.08)">
               <p> caritatem Christi: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor5,14">2 Cor 5,14</ref>. <emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.239.03.02,W.239.03.03)">Conf 13 (239,3)</ref>. </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C34_lat">

            <note target="range(W.245.14.02,W.245.14.04)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps95,9">Ps 94,9</ref> in die temptationis <ref  type="biblical" cRef="PsVA" corresp="Ps94,9">A</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="PsVM" corresp="Ps94,9">M</ref>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps94,9">Heb</ref>:</emph> secundum (κατά <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps94,9"
                        >LXX</ref></emph>) diem temptationis <emph><ref type="biblical" cRef="GallAug" corresp="Ps94,9">Aug</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps94,9">R</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps94,9">Rom </ref>
                  </emph> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps94,9">G</ref>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps94,9">Gall</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Moz2" corresp="Ps94,9">Moz2</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps94,9">Med<hi rend="superscript">man</hi></ref>.</emph> 
               </p>
            </note>


            <note target="range(W.245.15.03,W.245.15.04)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom12,1">Rom 12,1</ref> hostiam uiuentem (ζῶσαν) <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Rom12,1">c—f</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="mSes" corresp="Rom12,1">mS</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="t" corresp="Rom12,1">t</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom12,1">VULG<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                     </choice></ref>.</emph> uiuam uel uiuentem <emph><ref type="biblical" cRef="g" corresp="Rom12,1"
                        >g</ref>.</emph> uiuam <emph><ref type="biblical" cRef="gue" corresp="Rom12,1">gue</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="mΣ" corresp="Rom12,1">mΣ</ref></emph>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="w" corresp="Rom12,1">w</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Rom12,1">Tert</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Rom12,1">Aug</ref></emph><hi rend="superscript"><emph>Spec <choice>
                           <abbr>pr</abbr>
                           <expan>praeter</expan>
                        </choice>
                     </emph> PRSav</hi>. <emph><ref type="TP" cRef="Faust" corresp="Rom12,1">Faust</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_114r" corresp="Rom12,1">D</ref><ref type="biblical" cRef="O_biblical" corresp="Rom12,1">O*</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Rom12,1"
                     >R</ref>. cf <emph><ref type="TP" cRef="Secund" corresp="Rom12,1">Secund</ref></emph>). </p>
            </note>

            <pb ed="print_bieler" n="I_76"/>

            <note target="range(W.245.16.03,W.245.16.07)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps34,7">Ps 33,7</ref> ab omnibus angustiis eius saluauit eum <ref  type="biblical" cRef="PsVM" corresp="Ps33,7"
                     >M</ref>: ex (de <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps33,7"><emph>Gall</emph><hi rend="superscript">CUW</hi></ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps33,7">Heb</ref></emph>) omnibus tribulationibus &lt;eius
                  <emph><ref type="biblical" cRef="GallAug" corresp="Ps33,7">Aug</ref>
                  </emph> <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps33,7">R</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps33,7">Rom</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps33,7">G</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps33,7">C</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="PsVaug2" corresp="Ps33,7">aug<hi rend="superscript">2</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps33,7">Gall</ref>
                     <choice>
                        <abbr>al</abbr>
                        <expan>alii</expan>
                     </choice></emph>&gt; saluauit (saluum fecit <emph><ref type="biblical" cRef="GallAug" corresp="Ps33,7">Aug</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps33,7">R</ref>. liberauit <emph><ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps33,7">Rom</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps33,7">G</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps33,7">C</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="PsVaug2" corresp="Ps33,7">aug<hi rend="superscript">2</hi></ref> al</emph>) eum <ref type="biblical" cRef="PSALT" corresp="Ps33,7"
                        ><emph>PSALT</emph><hi rend="superscript"><emph>pr</emph> M</hi></ref>: Cf
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps34,5">Ps 33,5</ref> ex (de <emph><ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps33,5">Heb</ref></emph>) omnibus
                  angustiis (tribulationibus <emph><ref type="biblical" cRef="GallAug" corresp="Ps33,5">Aug</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps33,5">R</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Ps33,5">A</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps33,5">Rom</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps33,5">G</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="PsVH" corresp="Ps33,5">Η</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps33,5">Gall</ref></emph>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps33,5">Med<hi rend="superscript">man</hi></ref></emph>) meis
                  liberauit (saluabit <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Ps33,5">A</ref>. eruit <emph><ref type="biblical" cRef="GallAug" corresp="Ps33,5"
                        >Aug</ref>
                  </emph> <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps33,5">R</ref>. eripuit <emph><ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps33,5">Rom</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps33,5">G</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps33,5">C</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Ps33,5">m</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="PsVH" corresp="Ps33,5">Η</ref>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps33,5">Gall</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Moz" corresp="Ps33,5">Moz</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps33,5">Med<hi rend="superscript">man</hi></ref></emph>) me. </p>
            </note>


            <note target="range(W.245.16.11,W.245.17.01)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Sam7,18">2 Reg. 7,18</ref> quis (<emph><ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="2Kin7,18">Ambr</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Sam7,18">VULG</ref>:</emph> quid <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="2Kin7,18"
                        >Aug</ref></emph>) ego sum <choice>
                     <abbr>dne</abbr>
                     <expan>domine</expan>
                  </choice>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.245.18.05,W.245.19.02)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps46,11">Ps 45,11</ref> exaltabor in gentibus<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Ps45,11">VL<hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>pl</abbr>
                        <expan>plurimi</expan>
                     </choice></hi></ref>. <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps46,11">VULG</ref>. <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Ps45,11">GR</ref>
                     </emph>  (inter[in <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps45,11">C</ref>]gentes <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps45,11"
                    >C</ref><ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps45,11">G</ref><ref type="biblical" cRef="PsVH" corresp="Ps45,11">H</ref><emph><ref type="biblical" cRef="Med"
                        corresp="Ps45,11">Med<hi rend="superscript">man</hi></ref></emph>). </p>
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps34,4">Ps 33,4</ref> magnificate <choice>
                     <abbr>dnm</abbr>
                     <expan>dominum</expan>
                  </choice> mecum et exaltemus (-ate <ref  type="biblical" cRef="PsVM" corresp="Ps33,4">M</ref>. exultemus <ref type="biblical" cRef="A"
                     corresp="Ps33,4">A</ref>) nomen eius. </p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir33,10">Eccli 33,10</ref> ex ipsis exaltauit (-bit <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Sir33,10">A</ref>)
                  et magnificauit <choice>
                     <abbr>ds</abbr>
                     <expan>deus</expan>
                  </choice>. Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is25,1">Is 25,1</ref> (<ref type="internal" target="range(W.236.06.05,W.236.06.09)"
                     >Conf 3</ref>). </p>
            </note>


            <note target="range(W.245.23.06,W.245.23.08)">
               <p>in nouissimis diebus: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,17">Act 2,17</ref>, <emph><choice>
                        <abbr>u</abbr>
                        <expan>uide</expan>
                     </choice>
                 </emph> 
                  <ref type="internal" target="range(W.247.23.01,W.247.24.03)">Conf 40 (247,23sq)</ref>. </p>
            </note>


            <note target="range(W.245.26.02,W.245.26.08)">
               <p>in testimonium omnibus gentibus ante finem mundi: cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat24,14">Matth 24,14</ref>: <emph><choice>
                        <abbr>u</abbr>
                        <expan>uide</expan>
                     </choice>
                 </emph> <ref type="internal" target="range(W.247.21.08,W.247.22.02)">Conf 40 (247,21 sq)</ref>.
               </p>
            </note>

         </div>
         <pb ed="printbieler" n="I_77"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C35_lat">

            <note target="range(W.246.04.06,W.246.04.10)">
               <p><surplus>246,4</surplus> quae uerbis exprimere non ualeo: cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,26">Rom 8,26</ref>; <emph><choice>
                        <abbr>u</abbr>
                        <expan>uide</expan>
                     </choice>
                 </emph> <ref type="internal" target="range(W.243.15.06,W.243.16.01)">Conf 25 (243,15 sq)</ref>.
               </p>
            </note>


            <note target="range(W.246.07.02,W.246.07.03)">
               <p>responsum diuinum: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom11,4">Rom 11,4</ref>. Cf <ref type="internal" target="#W.239.24.06">Conf
                     17</ref>.<ref type="internal" target="range(W.242.04.07,W.242.04.09)">21</ref>.<ref
                    type="internal" target="range(W.244.14.08,W.244.14.09)">29</ref>. </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C36_lat">

            <note target="range(W.246.08.01,W.246.08.04)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat13,45">Matth 13,45</ref> unde huic &lt;omnis <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat13,45">d</ref>.</emph> 
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_41r" corresp="Mat13,45">D<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>gr</abbr>
                           <expan>Greek</expan>
                        </choice></hi></ref>&gt; sapientia haec (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omiserunt</expan>
                     </choice>
                           <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Mat13,45">ff2</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Mat13,45">R</ref>) <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mat13,45">VL<choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat13,45">VULG</ref>:</emph> sapientiam istam
                  <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat13,45">e</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mat13,45">k</ref>:</emph> ista sap. <emph><ref type="biblical" cRef="ff1" corresp="Mat13,45"
                        >ff1</ref>
                              <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Mat13,45">Ambr</ref>.</emph> sap. tanta <emph><ref type="biblical" cRef="c"
                                 corresp="Mat13,45">c</ref></emph> (<emph><ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Mat13,45"
                     >h</ref></emph>). </p>
            </note>


            <note target="range(W.246.08.12,W.246.09.02)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps39,5">Ps 38,5</ref> notum fac mihi <choice>
                     <abbr>dne</abbr>
                     <expan>domine</expan>
                  </choice> … numerum dierum meorum. </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C37_lat">

            <note target="range(W.246.17.04,W.246.18.01)">
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir29,30">Eccli 29,30</ref> et improperium peregrinationis non audies (καὶ ὀνειδισμòν
                  παροικίας οὐ [οἰκείας σου <emph><choice>
                        <abbr>codd</abbr>
                        <expan>codices</expan>
                     </choice>: <choice>
                        <abbr>emend</abbr>
                        <expan>emendavit</expan>
                     </choice>
                     Smend</emph>] μὴ ἀκούσῃς <ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="Sir29,30">א<hi
                        rend="superscript">c.a</hi></ref>. <emph>complures</emph>). </p>
            </note>


            <note target="range(W.246.18.05,W.246.18.07)">
               <p>usque ad uincula: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim2,9">2 Tim 2, 9</ref>. </p>
            </note>

            <pb ed="printbieler" n="I_78"/>

            <note target="range(W.246.20.01,W.246.21.10)">
               <p>
                  <emph>centonem dicas ex libris sacris compositum:</emph></p>
               <p>promptus sum <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom1,15">Rom
                     1,15</ref>
                  <emph>(<ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Rom1,15">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Rom1,15">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="w" corresp="Rom1,15">w</ref></emph>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Orig" corresp="Rom1,15">Orig</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_109r" corresp="Rom1,15">D</ref><ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="Rom1,15">W</ref>: promptum est <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Rom1,15">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Rom1,15">g</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom1,15">VULG<hi rend="superscript"><choice><abbr>pl</abbr><expan>plurimi</expan></choice></hi></ref></emph>);</p>
               <p>animam meam cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh13,37">Ioh 13,37</ref>;<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,30">Phil 2,30</ref>;</p>
               <p>libentissime … impendere eam cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,15">2 Cor 12,15</ref> (<emph><choice><abbr>u</abbr><expan>uide</expan></choice></emph>
                  <ref type="internal" target="#C51_lat">Conf 51</ref>);</p>
               <p>usque ad mortem <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,8-30">Phil 2,8.30</ref>;</p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C38_lat">
            <note target="range(W.246.23.03,W.246.23.04)">debitor sum <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom1,14">Rom 1,14</ref>.</note>
            <note target="range(W.246.28.01,W.246.28.03)">
               <p>ab extremis terrae <emph><choice>
                        <abbr>u</abbr>
                        <expan>uide</expan>
                     </choice> infra.</emph> 
               </p>
            </note>


            <note target="range(W.246.27.08,W.247.01.06)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer16,19">Ier 16,19</ref> ad te gentes uenient ab extremis (-o <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" 
                        corresp="Jer16,19">m</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Jer16,19">Aug<hi rend="superscript">ter</hi></ref>.</emph> ἀπ'
                  ἐσχάτου <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Jer16,19">LXX</ref>; sed <emph><ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Jer16,19">Hier<hi
                           rend="superscript">HEB.LXX</hi></ref></emph> ab extremis, cf
                        <emph><emph>supra <ref type="internal" target="range(W.246.26.01,W.246.26.09)">l
                        26</ref></emph></emph>) terrae et dicent: Quam (<emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Jer16,19"
                        >m</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Jer16,19">Aug<hi rend="superscript">Faust</hi></ref>:
                        </emph> quomodo <emph><ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Jer16,19">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref></emph> falsa possederunt
                  patres nostri idola (simulacra <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Jer16,19">Aug<hi rend="superscript">Faust</hi></ref></emph>)
                  et non (nec <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Jer16,19">m</ref></emph>) est in eis (illis
                  <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Jer16,19">m</ref></emph>) utilitas <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec"
                        corresp="Jer16,19">m</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Jer16,19">Aug<hi rend="superscript">Faust</hi></ref>. <ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Jer16,19">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref>
                 </emph>  (uere mendacium possederunt patres nostri, uanitatem quae eis non profuit
                  <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer16,19">VULG</ref>.<ref type="TP" cRef="HierHeb" corresp="Jer16,19">Hier<hi rend="superscript">HEB</hi></ref>.
                 </emph> uere mendacia coluerunt patres nostri simulacra et non est in illis
                  utilitas <emph><ref type="biblical" cRef="Aug" corresp="Jer16,19">Aug[ConsEu.CiuDei]</ref>). Patricius proxime
                     accedit ad <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Jer16,19">LXX </ref></emph> ὡς ψευδῆ ἐκτήσαντο οἱ πατέρες
                  ἡμῶν εἴδωλα καὶ οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς ὠφέλημα. </p>
            </note>


            <note target="range(W.247.01.09,W.247.02.07)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,47">Act 13,47</ref>
                  <emph>(ex</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is49,6">Is 49,6</ref>) posui te lumen (<emph><ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act13,47"
                        >gig</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Act13,47">Cypr</ref> cum</emph> <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_181r" corresp="Act13,47">D*<hi rend="superscript">gr</hi></ref>:
                  in lumen <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Act13,47">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act13,47">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act13,47">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,47">VULG<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></hi></ref>.</emph> in lucem <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is49,6">Is</ref>, unde
                        <ref type="biblical" cRef="dem" corresp="Act13,47">dem</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Act13,47">Cypr</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Act13,47">Hier </ref>
                           <ref type="biblical" cRef="Gaud" corresp="Act13,47">Gaud</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Act13,47">C</ref><ref type="biblical" cRef="W_biblical">W</ref>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Act13,47">vg</ref></emph>) &lt;in <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act13,47"
                        >e</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_181r" corresp="Act13,47">D</ref><ref type="biblical" cRef="Θ_biblical" corresp="Act13,47">Θ</ref>&gt; gentibus (gentium
                  <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Act13,47">vg</ref></emph>, cf nationum <emph><ref type="TP" cRef="Tert">Tert</ref>, cum
                           <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Act13,47">GR<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>pr</abbr>
                              <expan>praeter</expan>
                           </choice>
                           <emph>D</emph></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is49,6">Is</ref></emph>) ut sis
                  &lt;illis <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_181r" corresp="Act13,47">D</ref>&gt; in salutem usque ad extremum
                  (<emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Act13,47">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="dem" corresp="Act13,47">dem</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Act13,47">Ambr</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Act13,47">Hier</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Vig" corresp="Act13,47">Vig</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,47">VULG</ref>;</emph> cf <ref
                    type="internal" target="range(W.255.08.07,W.255.09.03)"><emph>Epist</emph> 6</ref>: in extremum <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act13,47">e</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Act13,47">Aug</ref>:</emph> ad ultimum <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act13,47"
                        >d</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act13,47">gig</ref>,</emph> cf <ref type="witness" cRef="#V">Conf<hi rend="superscript">V</hi></ref>
                  <emph>hic et <choice>
                        <abbr>codd</abbr>
                        <expan>codices</expan>
                     </choice> omnes</emph> <ref type="internal" target="range(W.235.12.06,W.235.13.02)">Conf
                     1</ref>. <ref type="internal" target="range(W.238.11.02,W.238.11.07)">11</ref>). </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C39_lat">

            <note target="range(W.247.03.04,W.247.03.05)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act1,4">Act 1,4</ref> expectarent promissum (<emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act1,4">e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act1,4">gig</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="p" corresp="Act1,4">p*</ref></emph>: promissionem <emph>
                    <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Act1,4">VL<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                        </choice></hi> [<emph>m 2:p; s s:e</emph>]</ref> . <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act1,4"
                     >VULG</ref></emph>) patris. </p>
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Pet3,13">2 Petr 3,13</ref> κατὰ (καὶ <ref type="biblical" cRef="A" corresp="2Pet3,13">Α</ref>) τὸ ἐπάγγελμα (τὰ
                  ἐπάγγελματα <ref type="biblical" cRef="A" corresp="2Pet3,13">A</ref><ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="2Pet3,13">א</ref>
                  <emph><choice>
                        <abbr>al</abbr>
                        <expan>alii</expan>
                  </choice>. <ref type="biblical" cRef="SYR">sy<hi rend="superscript">h</hi></ref></emph> ) αὐτοῦ
                  προσδοκῶμεν. et (secundum <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="2Pet3,13">Aug</ref></emph>) promissa
                  (-am <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpz" corresp="2Pet3,13">z</ref></emph>) ipsius expectamus. </p>
            </note>

            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I79"/>

            <note target="range(W.247.04.06,W.247.05.06)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat8,11">Matth 8,11</ref> ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν (δυσμῶν καὶ ἀνατολῶν <ref type="TP" cRef="Iust"
                     corresp="Mat8,11">120.140</ref>) καὶ ἀνακλιθήσονται μετὰ Ἀβραὰμ καὶ Ισαὰκ καὶ
                  Ἰακὼβ ἐν τῇ βασιλεία τῶν οὐρανῶν <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Iust" corresp="Mat8,11"><emph>Iust</emph> [<emph>Dial c Tryph
                        76.120.140</emph>]</ref>.</emph> cf <emph><ref type="TP" cRef="Clem"  corresp="Mat8,11"
                        >RecClem</ref>. <ref type="biblical" cRef="SYR" corresp="Mat8,11>">sy<hi rend="superscript"
                           >c.s.p.Ephr</hi></ref></emph>. multi uenient ab oriente et occidente et
                  recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum <emph><ref type="biblical" cRef="dim"
                        corresp="Mat8,11">dim</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat8,11">Cypr</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Faust" corresp="Mat8,11">Aug<hi rend="superscript">Faust</hi></ref>
                     <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Mat8,11">Hier<hi rend="superscript">Ps 46</hi></ref>.
                 </emph> multi a uenient ab oriente et occidente uenient et recumbent <emph>etc
                    </emph> <ref type="biblio"
                     cRef="Hoskier1910"
                       >JP</ref>: multi &lt;ali <emph><ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mat8,11">k</ref></emph>&gt; ab
                  oriente et &lt;ab <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat8,11">μ</ref>.<ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_37r" corresp="Mat8,11"
                     >D</ref>&gt; occidente uenient et recumbent (discumbent <emph><ref type="biblical" cRef="f"
                     corresp="Mat8,11">f</ref></emph>. accumbent <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat8,11"
                           >Cypr<hi rend="superscript">W (sem)</hi></ref></emph>, ct <emph>lectiones
                              uariantes in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk13,29">Luc 13,29</ref></emph>) cum Abraham et Isaac et Iacob in
                  regno (-um <emph><ref type="biblical" cRef="g1" corresp="Mat8,11">g1</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mat8,11">k</ref></emph>) caelorum <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mat8,11">VetLat<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></hi></ref>.</emph><emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat8,11">VULG<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>—om</abbr>
                           <expan>fere omnes</expan>
                        </choice></hi></ref> cum <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Mat8,11">GR</ref>.</emph>
                  <ref type="witness" cRef="#D">Conf<hi rend="superscript">D</hi></ref>
                  <emph>interpolatus uidetur esse e</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk13,29">Luc 13,29</ref> et uenient ab
                  oriente et &lt;ab <emph><ref type="biblical" cRef="i" corresp="Luk13,29">i</ref></emph>&gt; occidente et
                  &lt;ab <emph><ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk13,29">a</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk13,29">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Luk13,29">f</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Luk13,29">l</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Luk13,29">q</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r2" corresp="Luk13,29">r2</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="a2" corresp="Luk13,29">a2</ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Luk13,29">μ</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="MT" corresp="Luk13,29">M-TX*</ref>
                  <emph>cum</emph> (<ref type="biblical" cRef="B_biblical" corresp="Luk13,29">B</ref><ref type="biblical" cRef="L">L</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical">R</ref>
                  <choice>
                     <abbr>al</abbr>
                     <expan>alii</expan>
                  </choice>)<hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>gr</abbr>
                        <expan>Greek</expan>
                     </choice></hi>&gt; aquilone et austro et accumbent (recumbent <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="b" corresp="Luk13,29">b—d</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk13,29">e</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Luk13,29">ff2</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="i" corresp="Luk13,29">i</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Luk13,29">q</ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Luk13,29">δ</ref>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Luk13,29">gat </ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Luk13,29">Aug </ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Luk13,29">C</ref><ref type="biblical" cRef="E" corresp="Luk13,29">E</ref><ref type="biblical" cRef="MT">M-T</ref>. discumbent <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk13,29">a</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Luk13,29">f</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Luk13,29">r1. 2</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="a2" corresp="Luk13,29">a<hi rend="superscript">2</hi></ref></emph>) in regno <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                     </choice>. <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Luk13,29?">Iren<hi rend="superscript"
                        >4,8,1</hi></ref></emph>quoniam uenient ab oriente et occidente, ab aquilone
                  et austro, et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum. Cf <ref
                    type="internal" target="range(W.258.17.08,W.258.19.02)">Epist 18 (258,17—19)</ref>. </p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C40_lat">

            <note target="range(W.247.08.06,W.247.09.03)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat4,19">Matth 4,19</ref> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar1,17">Marc 1,17</ref>) uenite post me et faciam uos fieri
                  piscatores hominum (fieri: ut sitis <emph>in <ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mat4,19">Mt k</ref>; in
                        <ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Mar1,17">Mc a</ref>. <choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omiserunt</expan>
                     </choice> in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat4,19">Mt</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Mat4,19">h</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Mat4,19">m</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Mat4,19">δ</ref>
                  <emph>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Mat4,19">Aug</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Mat4,19">Ambr</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Gaud" corresp="Mat4,19">Gaud</ref>; in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar1,17">Mc</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="b" corresp="Mar1,17">b</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Mar1,17">r1</ref>. In <ref  type="biblical" cRef="GR" corresp="Mat4,19">GR</ref>
                 </emph> γενέσθαι <emph>in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat4,19">Mt</ref>
                     <choice>
                        <abbr>add</abbr>
                        <expan>addunt</expan>
                     </choice>
                 </emph> <ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="Mat4,19">א<hi rend="superscript">b</hi></ref>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_34v" corresp="Mat4,19">D</ref> 33 157
                  <emph>multi <choice>
                        <abbr>al</abbr>
                        <expan>alii</expan>
                     </choice>; in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar1,17">Mc</ref>
                     <choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omiserunt</expan>
                     </choice>
                     <ref type="biblical" cRef="fam1" corresp="Mar1,17">fam<hi rend="superscript">1</hi></ref></emph>. <ref type="biblical" cRef="SYR" corresp="Mar1,17">13 69 28 48 108</ref> <emph><choice>
                           <abbr>al</abbr>
                           <expan>alii</expan>
                     </choice> <choice><abbr>c</abbr><expan>cum</expan></choice> <ref type="biblical" cRef="SYR">sy<hi rend="superscript">s.p</hi></ref></emph>). </p>
            </note>

            <note target="range(W.247.09.09,W.247.10.07)">
               <p>cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer16,16">Ier 16,16</ref> ecce ego (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omiserunt</expan>
                     </choice>
                     <ref type="biblical" cRef="Prophw" corresp="Jer16,16">w</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Jer16,16">Ambr</ref></emph>) mittam (mitto <emph><ref type="TP" cRef="Ambr"
                        corresp="Jer16,16">Ambr</ref>.</emph> dismitto <emph>
                           <ref type="biblical" cRef="Prophw" corresp="Jer16,16">w</ref></emph>) piscatores multos, dicit <choice>
                     <abbr>dns</abbr>
                     <expan>dominus</expan>
                  </choice>, et piscabuntur eos: et post haec mittam (post — mittam <emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                     <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Jer16,16">Ambr</ref></emph>) multos uenatores et uenabuntur eos.
               </p>
            </note>

            <note target="range(W.247.11.10,W.247.12.03)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk6,17">Luc 6,17</ref> turba discipulorum eius et multitudo copiosa (ingens
                  <emph><ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk6,17">a</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Luk6,17">f</ref>.</emph> magna <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Luk6,17">c</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk6,17">e</ref>.</emph> multa <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk6,17">d</ref></emph>) plebis (populi <emph><ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk6,17"
                        >a</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Luk6,17">c—f</ref>.</emph> nimis <emph>
                              <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Luk6,17">l</ref></emph>). Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk5,6">Luc 5,6</ref> concluserunt
                  piscium multitudinem copiosam (magnam <emph><ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk5,6">a</ref>.
                  </emph> multam <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk5,6">d</ref>.</emph>
                  <emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk5,6">e</ref></emph>). </p>
            </note>

            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I80"/><!-- Stand Daniela 07.06.2011 -->

            <note target="range(W.247.14.10,W.247.18.01)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat28,19-20">Matth 28,19—20</ref> euntes (ite <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat28,19-20">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat28,19-20">e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Mat28,19-20">m<hi rend="superscript">sem</hi></ref>
                  <ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Mat28,19-20">Tert<hi rend="superscript">bapt. 13</hi></ref>
                  <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat28,19-20">Cypr</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Mat28,19-20">Aug</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Faust" corresp="Mat28,19-20">Faust<hi rend="superscript">ter(e 4)</hi></ref>.
                  <ref type="TP" cRef="Leo" corresp="Mat28,19-20">SacrLeon</ref> <ref type="TP" cRef="Gelas" corresp="Mat28,19-20">SacrGelas</ref></emph>) ergo nunc
                  (<emph><ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Mat28,19-20">dim</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="h2" corresp="Mat28,19-20">h2</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat28,19-20">μ*</ref>
                  <emph>
                     <ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Mat28,19-20">gat</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_53r" corresp="Mat28,19-20">D</ref><ref type="biblical" cRef="E" corresp="Mat28,19-20">E</ref><ref type="biblical" cRef="L"
                     corresp="Mat28,19-20">L</ref><ref type="biblical" cRef="Q" corresp="Mat28,19-20">Q</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical"
                     corresp="Mat28,19-20">R</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="bibl_MSS" corresp="Mat28,19-20">Wúrzb'</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="J" corresp="Mat28,19-20">J'</ref>: ergo <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Mat28,19-20">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat28,19-20">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Mat28,19-20">f</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="ff1" corresp="Mat28,19-20">ff<hi rend="subscript">1 2</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="g1" corresp="Mat28,19-20">g<hi rend="subscript">1 2</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Mat28,19-20">l</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mat28,19-20">q</ref>
                     <ref  type="biblical" cRef="t_" corresp="Mat28,19-20">t'</ref>
                 </emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Mat28,19-20">δ</ref>
                  <emph>
                     <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="Mat28,19-20">TEST<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>mul</abbr>
                           <expan>multi</expan>
                        </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat28,19-20">VULG</ref>
                     <choice>
                        <abbr>pr</abbr>
                        <expan>praeter</expan>
                     </choice>
                     <choice>
                        <abbr>codd</abbr>
                        <expan>codices</expan>
                     </choice>
                     <choice>
                        <abbr>celt</abbr>
                        <expan>celtici</expan>
                     </choice> ut supra.</emph>  nunc <emph>
                        <ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Mat28,19-20">a</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="b" corresp="Mat28,19-20">b</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat28,19-20">d</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Mat28,19-20">h</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Mat28,19-20">m</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="n" corresp="Mat28,19-20">n</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Mat28,19-20">aur</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Hil" corresp="Mat28,19-20">Hil</ref> cum</emph> <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_53r" corresp="Mat28,19-20"
                        >D<hi rend="superscript"><choice><abbr>gr</abbr><expan>Greek</expan></choice></hi></ref>. <emph><ref type="TP" cRef="Tat" corresp="Mat28,19-20">Tat</ref></emph><hi rend="superscript"><choice>
                     <abbr>arab</abbr>
                     <expan>Arabic</expan>
                        </choice></hi>) &lt;et <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat28,19-20">e</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Mat28,19-20">Tert<hi rend="superscript">praescr. 20</hi></ref>
                  </emph> (ire et docere). <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat28,19-20">Cypr</ref></emph>&gt;
                  docete omnes gentes baptizantes (tinguentes <emph><ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Mat28,19-20"
                        >Tert</ref></emph>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat28,19-20">Cypr</ref></emph>) eas (<emph><ref type="biblical" cRef="e"
                        corresp="Mat28,19-20">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="n" corresp="Mat28,19-20">n</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Mat28,19-20">Tert</ref>
                     <!-- fin qui Alessio-->
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Mat28,19-20">Aug<hi rend="superscript">bapt. 6, 44,85</hi>.</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Leo" corresp="Mat28,19-20">SacrLeon<hi rend="superscript">sem</hi></ref></emph>. <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_53r" corresp="Mat28,19-20">D</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Mat28,19-20">R</ref>. <emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                     <ref type="biblical" cRef="g2" corresp="Mat28,19-20">g<hi rend="subscript">2</hi></ref></emph>: eos [
                  <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mat28,19-20">VetLat</ref></emph>.<emph><ref type="biblical"
                        cRef="VULG" corresp="Mat28,19-20">VULG</ref></emph>]<hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>cett</abbr>
                        <expan>ceteri</expan>
                     </choice></hi>) in nomine patris et filii et <choice>
                     <abbr>sps</abbr>
                     <expan>spiritus</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>sci</abbr>
                     <expan>sancti</expan>
                  </choice> docentes eos obseruare (<emph><ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Mat28,19-20">dim</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat28,19-20">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="g2" corresp="Mat28,19-20">g<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="h2" corresp="Mat28,19-20">h<hi rend="subscript">2</hi></ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Mat28,19-20">δ</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat28,19-20">μ</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Mat28,19-20">gat</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat28,19-20">Cypr</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Iul" corresp="Mat28,19-20">IulFirm</ref></emph>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_53v" corresp="Mat28,19-20">D</ref><ref type="biblical" cRef="E" corresp="Mat28,19-20">E</ref><ref  type="biblical" cRef="EP"
                        corresp="Mat28,19-20">EP</ref><!-- should be EP ligature -->
                  <ref type="biblical" cRef="L" corresp="Mat28,19-20">L</ref><ref type="biblical" cRef="Q" corresp="Mat28,19-20">Q</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical"
                     corresp="Mat28,19-20">R</ref><ref type="biblical" cRef="X" corresp="Mat28,19-20">X*</ref>: seruare
                  [<emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mat28,19-20">VetLat</ref>.<ref type="biblical"
                     cRef="VULG" corresp="Mat28,19-20">VULG</ref></emph>]<emph><hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>cett</abbr>
                           <expan>ceteri</expan>
                           </choice></hi></emph>) omnia quaecumque mandaui (praecepi <emph><ref type="biblical" cRef="f"
                        corresp="Mat28,19-20">f</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat28,19-20">Cypr</ref></emph>) uobis et ecce (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                              <ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Mat28,19-20">dim</ref>, ut <choice>
                        <abbr>uid</abbr>
                        <expan>uidetur</expan>
                     </choice></emph>) ego uobiscum sum (sum uobiscum <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd"
                        corresp="Mat28,19-20">d</ref> cum</emph>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_53v" corresp="Mat28,19-20">D<hi rend="superscript">gr</hi></ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="SYR" corresp="Mat28,19-20">sy<hi rend="superscript">p</hi></ref></emph>)
                  omnibus diebus usque ad (in <emph><ref type="TP" cRef="Hil" corresp="Mat28,19-20">Hil</ref></emph>)
                  consummationem saeculi (mundi <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat28,19-20">Cypr</ref></emph>).
                     <emph>Hoc loco <ref type="witness" cRef="#D">Conf<hi rend="superscript">D</hi></ref> cum
                        <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_53v" corresp="Mat28,19-20">VULG<hi rend="superscript">D</hi></ref> ad uerbum
                     concordat.</emph></p></note>

            <note target="range(W.247.18.05,W.247.20.07)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar16,15-16">Marc 16,15—16</ref> euntes (ite <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Mar16,15-16">c</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Mar16,15-16">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Mar16,15-16">gig</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mar16,15-16">q</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Mar16,15-16">aur</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Mar16,15-16">Ambr</ref></emph>) in mundum uniuersum (uniuersum
                  mundum <emph><ref  type="biblical" cRef="t_" corresp="Mar16,15-16">t'</ref></emph>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_68v" corresp="Mar16,15-16">D</ref><ref  type="biblical" cRef="EP" corresp="Mar16,15-16">EP</ref><!-- ligature --><ref  type="biblical" cRef="O_biblical" corresp="Mar16,15-16">O</ref>.
                  orbem uniuersum <emph><ref type="biblical" cRef="o" corresp="Mar16,15-16">o</ref></emph>. uniuersum orbem
                  <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Mar16,15-16">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mar16,15-16">q</ref></emph>. uniuersum <choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omisit</expan>
                  </choice>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Mar16,15-16">gat</ref></emph>. cf <emph><ref type="TP" cRef="Tert"
                     corresp="Mar16,15-16">Tert<hi rend="superscript">apol. 21</hi></ref></emph>
                  [praedicandi per orbem]. mundum <emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                     <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Mar16,15-16">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref></emph>) &lt;et
                  <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Mar16,15-16">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Mar16,15-16">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Mar16,15-16">gig</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mar16,15-16">q</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Mar16,15-16">Ambr</ref></emph>&gt; praedicate euangelium omni
                  (uniuersae <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Mar16,15-16">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Mar16,15-16">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Mar16,15-16">gig</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mar16,15-16">q</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Mar16,15-16">aur</ref></emph>) creaturae; &lt;et <emph><ref type="biblical" cRef="ff2"
                        corresp="Mar16,15-16">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                        <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mar16,15-16">q</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Mar16,15-16">Ambr</ref></emph>&gt; qui &lt;autem <emph><ref type="biblical" cRef="c"
                           corresp="Mar16,15-16">c</ref></emph>&gt; crediderit et baptizatus fuerit
                  saluus erit, qui uero (autem <emph><ref type="biblical" cRef="o" corresp="Mar16,15-16">ο</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Mar16,15-16">gat</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Gild" corresp="Mar16,15-16">Gild</ref></emph>. enim <emph><ref  type="biblical" cRef="t_"
                        corresp="Mar16,15-16">t'</ref></emph>) non crediderit condemnabitur
                  (damnabitur <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Mar16,15-16">c</ref><ref type="biblical" cRef="o" corresp="Mar16,15-16"
                     >o</ref><ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mar16,15-16">q</ref></emph>).</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.259.04.03,W.259.05.04)">Epist 20 (259,4—5)</ref>.</p>
            </note>


            <note target="range(W.247.21.01,W.247.22.05)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat24,14">Matth 24,14</ref> praedicabitur hoc
               euangelium regni (meum <emph><choice>
                     <abbr>l.</abbr>
                     <expan cert="low">lineam</expan>
                  </choice>
                  <choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omisit</expan>
                  </choice>
                  <ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Mat24,14">dim</ref></emph>) in uniuerso orbe (in uniuerso mundo
               <emph><ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Mat24,14">gig</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Mat24,14">aur</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="E" corresp="Mat24,14">E</ref>. in toto orbe <emph><ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Mat24,14"
                  >dim</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Mat24,14">δ</ref>. in toto mundo <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat24,14"
                  >d</ref></emph>. per totum orbem <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat24,14">e</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Mat24,14">h</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Mat24,14"><emph>r</emph><hi rend="subscript">[1]. 2</hi></ref>
               <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat24,14">μ</ref>
               <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat24,14">Cypr</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Hil" corresp="Mat24,14">Hil</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Beat" corresp="Mat24,14">Beat</ref></emph>) &lt;terrarum <emph><ref type="biblical" cRef="e"
                     corresp="Mat24,14">e</ref>
                     <ref  type="biblical" cRef="t_" corresp="Mat24,14">t'</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="Mat24,14">Vict</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Beat" corresp="Mat24,14">Beat</ref></emph>: terrae <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat24,14"
                     >Cypr</ref></emph>&gt; in testimonium omnibus gentibus et tunc ueniet finis
               (<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat24,14">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat24,14">e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Mat24,14">f</ref> [<ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Mat24,14">h</ref>] <ref type="biblical" cRef="q"
                     corresp="Mat24,14">q</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="r2" corresp="Mat24,14">r<hi rend="subscript">2</hi></ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Mat24,14">δ</ref>
               <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat24,14">Cypr</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="Mat24,14">Vict</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Beat" corresp="Mat24,14">Beat</ref></emph> [<emph><ref  type="biblical" cRef="GR" corresp="Mat24,14"
                     >GR</ref></emph>τὸ τέλος]: consummatio [<emph><ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="Mat24,14"
                  >VetLat</ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat24,14">VULG</ref>]<hi rend="superscript"><choice>
                     <abbr>cett</abbr>
                     <expan>ceteri</expan>
                  </choice></hi></emph>) &lt;saeculi <emph><ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Mat24,14">dim</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Mat24,14">R</ref>&gt;.</note>
            <note target="range(W.247.23.08,W.248.03.02)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,17-18">Act 2, 17—18</ref> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joel2,28-29">Ioel
                  2,28—29</ref>) et (<choice>
                  <abbr>om</abbr>
                  <expan>omiserunt</expan>
               </choice>
               <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act2,17-18">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act2,17-18">gig</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="p" corresp="Act2,17-18">p</ref>
                  <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="Act2,17-18">TEST<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                        </choice></hi></ref> cum</emph>
               <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_172v" corresp="Act2,17-18">D<hi rend="superscript"><choice><abbr>gr</abbr><expan>Greek</expan></choice></hi></ref>) erit in nouissimis
               diebus, dicit <choice>
                  <abbr>dns</abbr>
                  <expan>dominus</expan>
               </choice>, effundam de <choice>
                  <abbr>spu</abbr>
                  <expan>spiritu</expan>
               </choice> meo (<choice>
                  <abbr>spm</abbr>
                  <expan>spiritum</expan>
               </choice> meum <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act2,17-18">d</ref><pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I81"/>
                  <ref type="TP" cRef="Rebapt" corresp="Act2,17-18">Rebapt</ref> cum <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,17-18">Ioel<hi
                     rend="superscript">VULG</hi></ref></emph>) super (in <emph><ref type="biblical" cRef="gig"
                     corresp="Act2,17-18">gig</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Act2,17-18">Iren</ref></emph>) omnem carnem et prophetabunt filii
               uestri et filiae uestrae et iuuenes uestri uisiones uidebunt et seniores uestri (<choice>
                  <abbr>om</abbr>
                  <expan>omisit</expan>
               </choice>
               <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act2,17-18">e</ref></emph>) somnia somniabunt et quidem super
               seruos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de <choice>
                  <abbr>spu</abbr>
                  <expan>spiritu</expan>
               </choice> meo et prophetabunt.</note>
            <note target="range(W.248.03.04,W.248.05.13)"><p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom9,25-26">Rom 9,25 — 26</ref> sicut &lt;et,
               <emph>cum <ref  type="biblical" cRef="GR" corresp="Rom9,25-26">GR</ref>, <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Rom9,25-26">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Rom9,25-26">f</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Rom9,25-26">g</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Rom9,25-26">Aug</ref></emph>
               <ref  type="biblical" cRef="O_biblical" corresp="Rom9,25-26">O</ref>&gt; in (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Rom9,25-26">Aug</ref> cum</emph>
               <ref type="biblical" cRef="B_biblical" corresp="Rom9,25-26">B<hi rend="superscript">gr</hi></ref>) Osee dicit: Vocabo
               non plebem meam plebem meam (non populum meum populum meum <emph><ref type="TP" cRef="Iren"
                        corresp="Rom9,25-26">Iren</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Rom9,25-26">Cypr</ref></emph>) et non misericordiam consecutam
                  misericordiam consecutam (<emph>pro</emph> et non <choice>
                     <abbr>mis.</abbr>
                     <expan>misericordiam</expan>
                  </choice> — <choice>
                     <abbr>mis.</abbr>
                     <expan>misericordiam</expan>
                  </choice> consecutam [<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Rom9,25-26">d<hi rend="superscript"
                        >3</hi></ref>
                     <ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Rom9,25-26">Tert</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Rom9,25-26">Hier</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Pel" corresp="Rom9,25-26">Pel</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom9,25-26">VULG<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>pl</abbr>
                              <expan>plurimi</expan>
                           </choice></hi></ref></emph>]: et non dilectam dilectam <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd"
                        corresp="Rom9,25-26">d*</ref>
                              <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Rom9,25-26">e</ref> — <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Rom9,25-26">g</ref>
                              <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Rom9,25-26">gig</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="w" corresp="Rom9,25-26">w</ref>
                              <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="Rom9,25-26">TEST<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>al</abbr>
                              <expan>alii</expan>
                              </choice></hi></ref></emph>. <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_113r" corresp="Rom9,25-26">D</ref><ref type="biblical" cRef="F_biblical"
                                 corresp="Rom9,25-26">F<hi rend="superscript">c</hi></ref><ref type="biblical" cRef="L"  corresp="Rom9,25-26"
                                    >L*</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Rom9,25-26">R</ref>. <emph>ambas lectiones coniungunt <ref type="biblical" cRef="c"
                        corresp="Rom9,25-26">c</ref>
                                       <ref type="biblical" cRef="dem" corresp="Rom9,25-26">dem</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Orig" corresp="Rom9,25-26">Orig</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="O_biblical" corresp="Rom9,25-26">O*</ref><ref type="biblical" cRef="Z" corresp="Rom9,25-26">Z</ref><ref type="biblical" cRef="H2"
                     corresp="Rom9,25-26">H<hi rend="superscript">2</hi></ref><ref type="biblical" cRef="Θ_biblical" corresp="Rom9,25-26"
                        >Θ</ref><ref type="biblical" cRef="U" corresp="Rom9,25-26">U</ref><ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="Rom9,25-26">W</ref>. <emph><choice>
                        <abbr>cor</abbr>
                        <expan>correxerunt</expan>
                     </choice>
                        <ref type="biblical" cRef="vat" corresp="Rom9,25-26">uat</ref>.
                        <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Rom9,25-26">vg</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Monac4577" corresp="Rom9,25-26">Monac Clm 4577</ref></emph>) et erit in loco ubi dictum
               est eis (pro dictum est eis: dicitur eis <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Rom9,25-26"
                     >e</ref></emph>. uocabitur <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Rom9,25-26">Iren</ref></emph>
               <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_113r" corresp="Rom9,25-26">D</ref>. uocabuntur <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Rom9,25-26">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Rom9,25-26">g</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Rom9,25-26">Cypr</ref></emph>): Non plebs mea uos, ibi uocabuntur
                  filii <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice> uiui. </p>
               <p>Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Hos1,10">Oseas 1,10</ref> (<emph>ubi</emph> eis <emph><choice>
                        <abbr>p</abbr>
                        <expan>post</expan>
                     </choice></emph> dictum est <choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omisit</expan>
                  </choice>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Prophw" corresp="Hos1,10">w</ref></emph>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Hos1,10"
                  >2,1.21(24)</ref>.</p></note>
         </div>

         <div type="appBibl" corresp="#C41_lat">
            <note target="range(W.248.08.01,W.248.08.05)">cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk1,17">Luc 1,17</ref> parare <choice>
                  <abbr>dno</abbr>
                  <expan>domino</expan>
            </choice> plebem perfectam (consummatam <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk1,17">d</ref></emph>.
               populum perfectum <emph><ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk1,17">a</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Luk1,17">δ</ref>. populum compositum <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk1,17"
                  >e</ref></emph>).</note>
            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I82"/>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C42_lat"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C43_lat">

            <note target="range(W.248.24.03,W.248.24.04)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,60">Ps 118,60</ref> &lt;prae- <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps118,60">G</ref>&gt;paratus sum <ref type="biblical" cRef="PsV"
                  corresp="Ps118,60">PsV</ref>.<ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps118,60">Gall</ref>.</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.249.22.07,249.22.08)">Conf 46 (249,22)</ref>. <ref
                    type="internal" target="range(W.252.06.03,W.252.06.04)">57 (252,6)</ref>.</p></note>
            <note target="range(W.248.27.03,W.248.27.04)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act20,22">Act 20,22</ref> alligatus (uinctus <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act20,22">e</ref></emph>
                  [<emph><ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act20,22">gig</ref></emph>]<supplied resp="FF"
                     >)</supplied> ego (<choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omisit</expan>
                  </choice>
                  <ref type="biblical" cRef="S" corresp="Act20,22">S*</ref>. ego uinctus <emph><ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act20,22">gig</ref>
                     cum</emph> [<ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_185r" corresp="Act20,22">D</ref><ref type="biblical" cRef="H" corresp="Act20,22">H</ref><ref type="biblical" cRef="L" corresp="Act20,22">L</ref><ref type="biblical" cRef="P_biblical" corresp="Act20,22">P</ref>] <hi rend="superscript">gr</hi>) <choice>
                     <abbr>spu</abbr>
                     <expan>spiritu</expan>
                  </choice>.</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="W.256.08.04,W.256.08.06">Epist 10 (256,8)</ref>.</p></note>
            <note target="#W.248.27.07"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act20,23">Act 20,23</ref> nisi quod <choice>
                  <abbr>sps</abbr>
                  <expan>spiritus</expan>
               </choice>
               <choice>
                  <abbr>scs</abbr>
                  <expan>sanctus</expan>
               </choice> per omnes ciuitates mihi protestatur (<emph><ref type="TP" cRef="Lucif" corresp="Act20,23"
                     >Lucif</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Act20,23">R*</ref>
               <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Act20,23">vg</ref></emph>: protestatur mihi [<emph><ref type="biblical" cRef="VetLat"
                     corresp="Act20,23">VetLat</ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act20,23">VULG</ref></emph>]<hi
                  rend="superscript"><choice>
                     <abbr>cett</abbr>
                     <expan>ceteri</expan>
                  </choice></hi>).</note>
            <note target="range(W.249.01.08,W.249.02.01)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jam4,15">Iac 4,15</ref> si <choice>
                  <abbr>dns</abbr>
                  <expan>dominus</expan>
               </choice> &lt;<choice>
                  <abbr>ihs</abbr>
                  <expan>iesus</expan>
               </choice>
               <choice>
                  <abbr>xps</abbr>
                  <expan>christus</expan>
               </choice>
               <emph><ref type="biblical" cRef="l" corresp="Jam4,15">l</ref></emph>&gt; uoluerit.</note>
            <note target="range(W.249.02.11,W.249.02.13)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk15,18">Luc 15,18</ref> peccaui … coram
               te.</note>
            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I83"/>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C44_lat">

            <note target="range(W.249.04.01,W.249.04.06)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Pet1,13">2 Petr 1,13</ref> quamdiu sum in hoc corpore (<emph><ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="2Pet1,13"
                  >h</ref></emph>: tabernaculo <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpl" corresp="2Pet1,13">l</ref></emph>
                  [<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpz" corresp="2Pet1,13">z</ref></emph>] <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Pet1,13"
                        >VULG</ref></emph>).</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom7,24">Rom 7,24</ref> quis me liberabit de corpore mortis huius?</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.241.15.05,W.241.15.09)">Conf 20 (241,15)</ref>.</p>
            </note>
            <note target="range(W.249.06.09,W.249.06.10)"> caro inimica: cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,7">Rom 8,7</ref>
               sapientia carnis inimica (<emph><ref type="biblical" cRef="w" corresp="Rom8,7">w</ref>
                  <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="Rom8,7">TEST<hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>mul</abbr>
                        <expan>multi</expan>
                  </choice></hi></ref></emph>. <ref type="biblical" cRef="B_biblical" corresp="Rom8,7">B</ref><ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Rom8,7"
                     >C</ref><ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_112r" corresp="Rom8,7">D</ref><ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Rom8,7">F</ref><ref type="biblical" cRef="H" corresp="Rom8,7"
                        >H</ref><ref type="biblical" cRef="Θ_biblical" corresp="Rom8,7">Θ</ref><ref type="biblical" cRef="K" corresp="Rom8,7">K</ref><ref type="biblical" cRef="L" corresp="Rom8,7"
                           >L</ref><ref  type="biblical" cRef="M" corresp="Rom8,7">M</ref><ref type="biblical" cRef="O_biblical" corresp="Rom8,7">O</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Rom8,7"
                              >R</ref><ref type="biblical" cRef="T" corresp="Rom8,7">T</ref><ref type="biblical" cRef="U" corresp="Rom8,7">U</ref><ref type="biblical" cRef="V_biblical" corresp="Rom8,7"
                                 >V</ref><ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="Rom8,7">W</ref><ref type="biblical" cRef="Z" corresp="Rom8,7">Z</ref>
               <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Rom8,7">vg</ref></emph>: inimicitia <emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Rom8,7"
                     >c—g</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Rom8,7">A</ref>
               <emph><choice>
                     <abbr>al</abbr>
                     <expan>alii</expan>
                  </choice></emph>) est in <choice>
                  <abbr>dm</abbr>
                  <expan>deum</expan>
               </choice>.</note>
            <note target="range(W.249.08.02,W.249.08.04)">scio ex parte: cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor13,9">1 Cor. 13,9</ref>
               ex parte enim scimus (<emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Cor13,9">Iren <hi rend="superscript">4,9,2</hi></ref></emph>:
               cognoscimus <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="1Cor13,9">VetLat<hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>cett</abbr>
                        <expan>ceteri</expan>
                     </choice></hi></ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor13,9">VULG</ref></emph>).</note>
            <note target="range(W.249.10.02,W.249.10.04)"><p><ref cRef="Gal 1,20" type="biblical">Gal 1,20</ref> quia non
                  mentior.</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.244.24.09,W.244.24.12)">Conf 31</ref>.<ref
                    type="internal" target="range(W.251.14.08,W251.14.10) range(W.251.18.01,W.251.18.02)"
                  >54</ref>.</p></note>
            <note target="range(W.249.10.09,W.249.10.11)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps71,17">Ps 70,17</ref> docuisti me a (<ref type="biblical" cRef="PsVH" corresp="Ps70,17">H</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps70,17">Rom</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps70,17">Gall<hi rend="superscript">R vg</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps70,17">Med<hi rend="superscript">man</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Moz" corresp="Ps70,17">Moz</ref></emph>. cf <emph><ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps70,17"
                     >Heb</ref>:</emph> ex <emph><ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps70,17">PsV</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps70,17">Gall<hi rend="superscript">C</hi></ref>.</emph> ἐκ
                  <emph><ref  type="biblical" cRef="GR" corresp="Ps70,17">GR</ref></emph>) iuuentute mea et usque nunc
                  pronuntiabo mirabilia tua.</p>
               <p>a iuuentute mea: <ref type="biblical"  cRef="VULG" corresp="Ps88,16">Ps 87,16</ref> (ab adulescentia <emph><ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps87,16"
                        >Heb</ref></emph>).</p>
               <p><emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.250.03.10 ,W.250.04.01)">Conf 48 (250,3—4)</ref>.</p>
            </note>
            <note target="range(W.249.11.13,W.249.12.01)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim4,7">2 Tim 4,7</ref> fidem seruaui.</note>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C45_lat">

            <note target="range(W.249.15.07,W.249.16.02)">
               <p>qui nouit omnia ante tempora saecularia: cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act15,18">Act 15,18</ref> notum a saeculo
                  est <choice>
                     <abbr>dno</abbr>
                     <expan>domino</expan>
                  </choice> opus suum.</p>
               <p>ante tempora saecularia: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim1,9">2 Tim 1,9</ref> (aeterna <emph><ref type="TP" cRef="TEST" corresp="2Tim1,9"
                  >TEST</ref></emph>. <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_141r" corresp="2Tim1,9">D</ref>. saecularia uel aeterna
                  <emph><ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Tim1,9">g</ref></emph>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tit1,2">Tit 1,2</ref> (aeterna
                  <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Tit1,2">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Tit1,2">e</ref>. <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="Tit1,2">TEST</ref></emph><ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_142v"
                        corresp="Tit1,2">D</ref>. saecularia uel aeterna <emph><ref type="biblical" cRef="g" corresp="Tit1,2"
                        >g</ref></emph>).</p>
            </note>
            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I84"/>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C46_lat">

            <note target="range(W.249.21.02,W.249.21.03)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh14,26">Ioh 14,26</ref> (<choice>
                  <abbr>sps</abbr>
                  <expan>spiritus</expan>
            </choice>) suggeret (<emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Joh14,26">c</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Joh14,26">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref>
               <ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Joh14,26">h</ref> [<ref type="biblical" cRef="h2" corresp="Joh14,26">h<hi rend="subscript"
                  >2</hi></ref>] <ref type="biblical" cRef="CathEpl" corresp="Joh14,26">l</ref>
                  <ref  type="biblical" cRef="t_" corresp="Joh14,26">t'</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Joh14,26">δ</ref> [<ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Joh14,26">μ</ref>] <emph><ref type="biblical" cRef="aur"
                     corresp="Joh14,26">aur</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Joh14,26">gat</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh14,26">VULG</ref>:<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Joh14,26">VetLat</ref> alii
                  alia</emph>) uobis omnia.</note>
            <note target="range(W.249.21.05,W.249.22.01)">
               <p>misertus est mihi <choice>
                     <abbr>dns</abbr>
                     <expan>dominus</expan>
                  </choice> in milia milium: <emph>cf</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ex20,6">Ex 20,6</ref> faciens misericordiam in milia &lt;milium <emph><ref type="TP" cRef="Fulg" 
                     corresp="Ex20,6">Fulg Quaest Vet Noui Test</ref></emph>&gt;;</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev5,11">Apoc 5,11</ref> erat numerus eorum millia millium</p>
            </note>
            <note target="range(W.249.22.07,W.249.22.08)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,60">Ps 118,60</ref> &lt;prae- <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps118,60">G</ref>&gt; paratus sum
                  <emph><ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps118,60">Ps V</ref> <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps118,60">Gall</ref></emph>.</p>
               <p><emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.248.24.04,W.248.24.05)">Conf 43 (248,24)</ref>. <ref
                    type="internal" target="range(W.252.06.03,W.252.06.04)">57 (252,6)</ref>.</p></note>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C47_lat">

            <note target="range(W.249.31.06,W.249.31.08)">
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor13,2">2 Cor 13,2</ref> praedixi et praedico.</note>
            <note target="range(W.250.01.08,W.250.02.02)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Pro10,1">Prou 10,1</ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Pro15,20">15,20</ref> filius sapiens laetificat
                  (oblectat <emph><ref type="biblical" cRef="codSPauli" corresp="Pro10,1">codSPauli</ref></emph> [<emph><ref type="biblio" cRef="Mone1855">Mone, De
                     libris palimpsestis 50</ref></emph>]. εὐφραίνει <emph><ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Pro10,1"
                        >LXX</ref></emph>) patrem <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Pro10,1">m<hi rend="superscript"
                        >αμ</hi></ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Pro10,1">VULG</ref></emph>.</p>
               <p>Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Pro17,6">Prou 17,6</ref> gloria filiorum patres eorum.</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir3,13">Eccli 3,13</ref> gloria hominis ex honore patris sui.</p></note>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C48_lat">

            <note target="range(W.250.03.08,W.250.04.01)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam12,2">1 Reg 12,2</ref> conuersatus &lt;sum <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="1Kin12,2">m</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Kin12,2">Iren</ref></emph>&gt; coram uobis (uos <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec"
                        corresp="1Kin12,2">m<hi rend="superscript"><choice><abbr>pr</abbr><expan>praeter</expan></choice> V2 v</hi></ref></emph>: in
                  conspectu uestro <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Kin12,2">Iren</ref></emph>) a iuuentute (ab
                  adulescentia <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam12,2">VULG</ref></emph>. a prima aetate <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Kin12,2"
                     >Iren</ref></emph>) mea <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="1Kin12,2">m</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Kin12,2">Iren</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam12,2">VULG</ref></emph>.</p>
               <p>a iuuentute mea: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps71,17">Ps 70,17</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps88,16">87,16</ref>.</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.249.10.09,W.249.10.11)">Conf 44 (249,10)</ref>.</p></note>
            <note target="range(W.250.04.05,W.250.04.08)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor1,12">2 Cor 1,12</ref> in simplicitate
               (sanctitate <emph><ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="2Cor1,12">r</ref></emph>) cordis et sinceritate <choice>
                  <abbr>di</abbr>
                  <expan>dei</expan>
               </choice>.</note>
            <note target="#W.250.06.02 #W.250.06.04">cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor7,2">2 Cor 7,2</ref> neminem
               circumuenimus.</note>
            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I85"/>
            <note target="#W.250.07.04 #W.250.07.09">cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,50">Act 13,50</ref> excitauerunt
               (<emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Act13,50">c</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,50">VULG</ref></emph>: suscitauerunt <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act13,50"
                     >d</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act13,50">e</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act13,50">gig</ref></emph>) persecutionem (seditionem <ref type="biblical" cRef="A"
                  corresp="Act13,50">A</ref>) in Paulum.</note>
            <note target="range(W.250.08.10,W.250.09.06)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat18,7">Matth 18,7</ref> uae &lt;illi <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat18,7">e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="ff1" corresp="Mat18,7">ff<hi rend="subscript">1</hi></ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Mat18,7">Aug</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Mat18,7">Hier<hi rend="superscript">in loc</hi></ref> cum</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="Mat18,7">W<hi rend="superscript"><choice><abbr>gr</abbr><expan>Greek</expan></choice></hi></ref>&gt; homini &lt;illi,
                     <emph>cum</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="indMSS" corresp="Mat18,7">(BEGH al)<hi rend="superscript"><choice><abbr>gr</abbr><expan>Greek</expan></choice></hi></ref>, <emph>a—c
                     <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Mat18,7">f</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Mat18,7">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Mat18,7">l</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="n" corresp="Mat18,7">n</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mat18,7">q</ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Mat18,7">δ</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat18,7">μ</ref> (<emph><ref type="biblical" cRef="s" corresp="Mat18,7">s</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Mat18,7">l</ref></emph>) <emph><ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Mat18,7">gat</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Lucif" corresp="Mat18,7">Lucif</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Hil" corresp="Mat18,7">Hil</ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="H" corresp="Mat18,7">H</ref><ref type="biblical" cRef="L" corresp="Mat18,7">L</ref><ref type="biblical" cRef="Q" corresp="Mat18,7"
                     >Q</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Mat18,7">R</ref><ref type="biblical" cRef="T" corresp="Mat18,7">T</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Mat18,7">vg</ref></emph>&gt; per quem scandalum uenit.</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom2,24">Rom 2,24</ref> nomen enim <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice> (<choice>
                     <abbr>dni</abbr>
                     <expan>domini</expan>
                  </choice>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Rom2,24">Aug<hi rend="superscript">Spec</hi></ref></emph>. <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_110r"
                     corresp="Rom2,24">D</ref><ref type="biblical" cRef="G" corresp="Rom2,24">G</ref>) per uos blasphematur.</p>
               <p><emph>Lectio similiter conflata inuenitur in <ref type="TP" cRef="Max" corresp="Rom2,24">Max (ap
                        Sab)</ref></emph>: uae illi homini per quem nomen <choice>
                     <abbr>dni</abbr>
                     <expan>domini</expan>
                  </choice> blasphematur.</p></note>

         </div>

         <div type="appBibl" corresp="#C49_lat">
            <note target="range(W.250.10.02,W.250.10.06)">2 Cor 11,6 nam (<emph><ref type="biblical" cRef="c"
                     corresp="2Cor11,6">c</ref>
               <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="2Cor11,6">gig</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="K" corresp="2Cor11,6">K</ref><ref type="biblical" cRef="L" corresp="2Cor11,6">L</ref><ref type="biblical" cRef="P_biblical" corresp="2Cor11,6"
                  >P</ref><ref type="biblical" cRef="V_biblical" corresp="2Cor11,6">V</ref><ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="2Cor11,6">W</ref>
               <emph>cor
                  <ref type="biblical" cRef="vat" corresp="2Cor11,6">uat</ref>. <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="2Cor11,6">vg</ref></emph>: <emph><choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice></emph> [<emph><ref type="biblical" cRef="VetLat" corresp="2Cor11,6">VetLat</ref>. <ref type="biblical"
                     cRef="VULG" corresp="2Cor11,6">VULG</ref></emph>]<emph><hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>cett</abbr>
                        <expan>ceteri</expan>
                     </choice></hi></emph>) etsi imperitus &lt;sum, <emph>cum</emph>
               (<ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_127v" corresp="2Cor11,6">D*</ref><ref type="biblical" cRef="E" corresp="2Cor11,6">E</ref>)<hi rend="superscript">gr</hi>, <emph><ref type="biblical" cRef="c"
                     corresp="2Cor11,6">c—e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Cor11,6">g</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="2Cor11,6">gig</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="t" corresp="2Cor11,6">t</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="2Cor11,6">Hier</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Prisc" corresp="2Cor11,6">Prisc</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="2Cor11,6">C</ref><ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_126v" corresp="2Cor11,6">D</ref><ref type="biblical" cRef="T" corresp="2Cor11,6"
                  >T</ref>. <emph><choice><abbr>cor</abbr><expan>correxit</expan></choice>
                     <ref type="biblical" cRef="vat" corresp="2Cor11,6">uat*</ref></emph>&gt; sermone, sed non scientia; in omnibus
               autem manifestatus sum uobis.</note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C50_lat">
            <note target="range(W.250.20.07,W.250.21.01) range(W.250.23.05,W.250.24.01)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam12,3">1 Reg
               12,3</ref> respondete contra me (mihi <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Kin12,3"
                  >Iren</ref></emph>) … si ex (de <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Kin12,3">Iren</ref></emph>)
               alicuius manu accepi propitiationem (munus <emph><ref type="biblical" cRef="legion"
                  >legion</ref></emph>. pro exoratione <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="1Kin12,3">m</ref>) uel (aut
               <emph><ref type="biblical" cRef="legion">legion</ref></emph>) calciamentum (corrigiam
               calciamentorum <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="1Kin12,3">m</ref></emph>) &lt;et abscondam oculos
               meos in quo <emph><ref type="biblical" cRef="legion">legion</ref></emph>, cf <ref type="biblical" cRef="HEXALPHA"
                  corresp="1Kin12,3"><emph>HEX</emph> (Ἄλλος)</ref>. <emph><ref type="biblical" cRef="HEB" corresp="1Sam12,3"
                        >HEB</ref></emph>&gt; dicite (dicitis <emph><ref type="biblical" cRef="legion">legion</ref></emph>. respondete
               <emph><ref type="TP" cRef="TEST" corresp="1Kin12,3">TEST<hi rend="superscript"><choice>
                        <abbr>alq</abbr><expan>aliquot</expan>
                     </choice></hi></ref>
                 <choice><abbr>ap</abbr><expan>apud</expan></choice>
                  <ref type="biblio" cRef="Sabatier1751" corresp="1Kin12,3">Sab</ref></emph>) aduersus (-um <emph><ref type="biblical"
                     cRef="legion">legion</ref></emph>) me et reddam uobis <emph><ref type="biblical" cRef="VetLat"
                        corresp="1Kin12,3">VetLat</ref></emph> (<emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="1Kin12,3">m</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Kin12,3">Iren</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="legion">legion<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>mg</abbr>
                           <expan>margo</expan>
                        </choice></hi></ref></emph>): loquimini de me<pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I86"
               /> … si de manu cuiusquam munus accepi: et contemnam illud hodie restituamque uobis
               <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam12,3">VULG</ref>.<ref type="TP" cRef="Gild" corresp="1Kin12,3">Gild</ref>.
              </emph> </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C51_lat">
            <note target="range(W.250.25.02,W.250.25.04)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,15">2 Cor 12,15</ref> ego autem libentissime (cf <ref
                    type="internal" target="range(W.250.29.05,W.250.29.09)"><emph>l</emph> 29</ref>) inpendam … pro
                  animabus uestris.</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.251.11.06,W.251.13.01)">Conf 53
               (251,11—13)</ref>.</p></note>
            <note target="#W.250.25.07"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor7,2">2 Cor 7,2</ref> capite nos.</note>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C52_lat">
            <note target="range(W.251.05.09,W.251.06.01)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act10,24">Act 10,24</ref> necessariis
               amicis.</note>
         </div>
         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I87"/>
         <div type="appBibl" corresp="#C53_lat">
            <note target="range(W.251.08.01,W.251.08.03)">per omnes regiones <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Neh11,25">2 Esdr
               11,25</ref>; cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen41,34">Gen 41,34</ref>.</note>
            <note target="range(W.251.10.03,W.251.10.08)">cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom15,24">Rom 15,24</ref> si uobis . . .
               fruitus fuero.</note>
            <note target="range(W.251.11.06,W.251.11.08) range(W.251.12.08,W.251.13.01)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,15">2 Cor 12,15</ref> ego autem libentissime inpendam &lt;et superinpendam
                  <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Cor12,15">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="2Cor12,15">e</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="2Cor12,15">Ambrst</ref> cum</emph>
                  (<ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_127v" corresp="2Cor12,15">D*</ref><ref type="biblical" cRef="E" corresp="2Cor12,15">E</ref>)<hi rend="superscript">gr</hi>&gt; et impendar
                  ([<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Cor12,15">d</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="e" corresp="2Cor12,15">e</ref></emph>] <emph><ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Cor12,15">g</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="2Cor12,15">r</ref></emph>[?] <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="2Cor12,15"
                        >Aug</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="2Cor12,15">Ambrst</ref></emph>: superinpendar <emph><ref type="biblical" cRef="c"
                        corresp="2Cor12,15">c</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="f" corresp="2Cor12,15">f</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,15">VULG</ref></emph>) ipse pro animabus uestris.</p>
               <p><emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.250.25.02,W.250.25.04)">Conf 51 (250,25)</ref>.</p></note>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C54_lat">
            <note target="range(W.251.14.01,W.251.14.10)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor1,23">2 Cor 1,23</ref> testem <choice>
                     <abbr>dm</abbr>
                     <expan>deum</expan>
               </choice> inuoco (facio <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="2Cor1,23">Aug<hi rend="superscript"
                           >sem</hi></ref></emph>) in animam meam, quod …</p>
               <p>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gal1,20">Gal 1,20</ref> ecce coram <choice>
                     <abbr>do</abbr>
                     <expan>deo</expan>
                  </choice> quia non mentior.</p>
               <p><emph>Cf</emph> <ref type="internal" target="W.244.24.06,W.244.24.12">Conf 31</ref>.<ref
                    type="internal" target="range(W.249.09.03,W.249.10.04)">44</ref>.</p></note>
            <note target="range(W.251.15.04,W.251.15.07)"><emph>cf</emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Thess2,5">1 Thess 2,5</ref>
               neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis … neque in occasione
               auaritiae.</note>
            <note target="range(W.251.17.06,W.251.18.02)"><p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb10,23">Heb 10,23</ref> fidelis enim (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omisit</expan>
                     </choice>
               <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="Heb10,23">r</ref></emph>) &lt;est <emph>omnes <choice>
                        <abbr>pr</abbr>
                        <expan>praeter</expan>
                     </choice>
                        <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Heb10,23">d</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Heb10,23">e</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Sed" corresp="Heb10,23">Sed</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="S" corresp="Heb10,23">S</ref>&gt; qui promisit (<emph><ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="Heb10,23"
                        >r</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Sed" corresp="Heb10,23">Sed</ref></emph>: repromisit <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Heb10,23"
                           >VetLat<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>cett</abbr>
                              <expan>ceteri</expan>
                           </choice></hi></ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb10,23">VULG</ref></emph>).</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tit1,2">Tit 1,2</ref> quam promisit qui non mentitur (non mendax <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd"
                        corresp="Tit1,2">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Tit1,2">e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Tit1,2">g</ref>
                  <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="Tit1,2">TEST</ref></emph>, ἀψευδής <emph><ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Tit1,2"
                        >GR</ref></emph>) <choice>
                     <abbr>ds</abbr>
                     <expan>deus</expan>
                  </choice>.</p></note>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C55_lat">
            <note target="range(W.251.19.04,W.251.19.06)">cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gal1,4">Gal 1,4</ref> de praesenti
               saeculo.</note>


            <note target="range(W.251.22.07,W.251.23.02)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor8,9">2 Cor 8,9</ref> scitis enim gratiam <choice>
                  <abbr>dni</abbr>
                  <expan>domini</expan>
               </choice> nostri <choice>
                  <abbr>ihu</abbr>
                  <expan>Iesu</expan>
               </choice>
               <choice>
                  <abbr>xpi</abbr>
                  <expan>Christi</expan>
               </choice> quoniam pro nobis <emph>(<ref type="TP" cRef="Hier" corresp="2Cor8,9">Hier</ref>
                  <ref  type="TP" cRef="Cassd" corresp="2Cor8,9">Cassd</ref> cum</emph>
               [<ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="2Cor8,9">C</ref><ref type="biblical" cRef="K" corresp="2Cor8,9">K</ref><ref type="biblical" cRef="L" corresp="2Cor8,9">L</ref> <choice>
                     <abbr>al</abbr>
                     <expan>alii</expan>
                  </choice>]<hi rend="superscript">gr</hi>: propter uos <emph><ref type="biblical" cRef="VetLat"
                     corresp="2Cor8,9">Vet<pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I88"/> Lat<hi rend="superscript"
                           ><choice><abbr>cett</abbr><expan>ceteri</expan></choice></hi></ref> . <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor8,9"
                              >VULG</ref></emph>) pauper (<emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Cor8,9">d</ref>
                                 <ref type="biblical" cRef="e" corresp="2Cor8,9">e</ref>
                                 <ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Cor8,9">g</ref>
                                 <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="2Cor8,9">r</ref>
                                 <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="2Cor8,9">Aug</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Vig" corresp="2Cor8,9">Vig</ref>
                                 <ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="2Cor8,9">Ambrst</ref>
                                 <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="2Cor8,9">Ambr</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="2Cor8,9">Hier</ref>
                  <choice>
                     <abbr>al</abbr>
                     <expan>alii</expan>
                  </choice></emph>: egenus <ref type="biblical" cRef="c" corresp="2Cor8,9">c</ref>
               <ref type="biblical" cRef="f" corresp="2Cor8,9">f</ref>
               <emph><ref type="TP" cRef="Vig" corresp="2Cor8,9">Vig<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>sem</abbr>
                           <expan>semel</expan>
               </choice></hi></ref></emph>. [egens <emph><ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="2Cor8,9"
                  >W</ref></emph>] <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor8,9">VULG</ref></emph>) factus est.
               (pauper pro uobis <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="2Cor8,9">Aug<hi rend="superscript"
                     >V.176</hi></ref></emph>.)</note>
            <note target="range(W.251.24.03,W.251.24.06)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor4,3">1 Cor 4,3</ref> neque &lt;ego
               <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Cor4,3">Aug</ref></emph>.<ref type="biblical" cRef="A" corresp="1Cor4,3">A</ref>&gt;
               me ipsum iudico (diiudico <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Cor4,3">Aug</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="1Cor4,3">Ambr</ref></emph>).</note>

            <note target="range(W.251.26.02,W.251.26.05)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act20,24">Act 20,24</ref> sed nihil horum
               (illorum <emph><ref type="biblical" cRef="dem" corresp="Act20,24">dem</ref></emph>) uereor <emph><ref type="biblical" cRef="c"
                     corresp="Act20,24">c</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="dem" corresp="Act20,24">dem</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act20,24">gig</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act20,24">VULG</ref></emph>. (<emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Act20,24">VetLat</ref>
                     alii alia</emph>, cf <emph><ref  type="biblical" cRef="GR" corresp="Act20,24">GR</ref></emph>).</note>

            <note target="range(W.251.28.04,W.251.29.03)"><p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps55,23">Ps 54,23</ref> iacta in <choice>
                     <abbr>dm</abbr>
                     <expan>deum</expan>
                  </choice> (<choice>
                     <abbr>dnm</abbr>
                     <expan>dominum</expan>
                  </choice>
               <emph><ref type="TP" cRef="Hil" corresp="Ps54,23">Hil<hi rend="superscript">RPTE</hi></ref></emph>. <choice>
                     <abbr>do</abbr>
                     <expan>deo</expan>
                  </choice>
               <emph><ref type="biblical" cRef="PsVaug1" corresp="Ps54,23">aug<hi rend="superscript">1</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Moz" corresp="Ps54,23">Moz<hi rend="superscript">pr. G</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps54,23">Med</ref></emph>
                  <choice>
                     <abbr>dno</abbr>
                     <expan>domino</expan>
                  </choice>
               <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps54,23">G</ref>. [<emph><choice>
                        <abbr>p</abbr>
                        <expan>post</expan>
               </choice></emph> cogitatum tuum] <emph><ref type="biblical" cRef="Rommiss" corresp="Ps54,23"
                        >MissRom</ref></emph>) cogitatum tuum (cogitationem tuam <emph><ref type="TP" cRef="Fulg"
                        corresp="Ps54,23">Fulg</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Ps54,23">Ambr</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Leo" corresp="Ps54,23">Leo</ref>
                           <ref  type="TP" cRef="Hil" corresp="Ps54,23">Hil</ref></emph>] et ipse te enutriet (nutriet <ref type="biblical" cRef="PsVG"
                        corresp="Ps54,23">G</ref>) <emph><ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Ps54,23">Ambr</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps54,23">Rom</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="PsVV" corresp="Ps54,23">V</ref>
               <emph><ref type="TP" cRef="Hil" corresp="Ps54,23">Hil</ref></emph><corr resp="FF">)</corr>
               <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps54,23">G</ref>
               <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps54,23">C</ref> (<emph><ref type="biblical" cRef="PsVcarn" corresp="Ps54,23">carn</ref></emph>)
               <emph><ref type="biblical" cRef="PsVaug1" corresp="Ps54,23">aug<hi rend="superscript">1</hi></ref><ref type="biblical" cRef="Moz"
                        corresp="Ps54,23"> Moz</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps54,23">Med</ref></emph> (<emph><ref type="TP" cRef="Fulg" corresp="Ps54,23">Fulg</ref>
                              <ref type="TP" cRef="Leo" corresp="Ps54,23">Leo</ref></emph>):</p>
               <p>iacta super (in <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Ps54,23">Aug</ref></emph>) <choice>
                     <abbr>dnm</abbr>
                     <expan>dominum</expan>
               </choice> curam tuam et ipse te enutriet (nutriet <emph><ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps54,23"
                     >Gall<hi rend="superscript">R</hi></ref></emph>) <emph><ref type="TP" cRef="Aug"
                        corresp="Ps54,23">Aug</ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps54,23">R</ref>
                  <emph><ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps54,23">Gall</ref></emph>;</p>
               <p>cf iecta in <choice>
                     <abbr>dm</abbr>
                     <expan>deum</expan>
               </choice> curam tuam usque enutriet <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Ps54,23">A</ref>.</p>
               <p>proice super (supra <ref type="biblical" cRef="E" corresp="Ps54,23">E</ref>) <choice>
                     <abbr>dnm</abbr>
                     <expan>dominum</expan>
               </choice> caritatem tuam et et ipse enutriet te <ref  type="biblical" cRef="PsVM" corresp="Ps54,23">M</ref>.</p>
               <p>abice … sollicitudinem … pascet <emph><ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug" corresp="Ps54,23">Aug. c. Adim.
                     4</ref></emph>.</p></note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C56_lat">

            <note target="range(W.251.30.03,W.251.30.07)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Pet4,19">1 Petr 4,19</ref> fideli creatori commendant animas suas.</p>
               <p><emph>Cf</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps31,6">Ps 30,6</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk23,46">Luc 23,46</ref> (<emph>ubi</emph>
                  <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Luk23,46"><emph>Hier<hi rend="superscript">tr</hi></emph></ref> [<ref type="biblio" cRef="Hieronymus1897"><emph>p
                        47,10—11 Morin</emph></ref>]
                  <emph>legit</emph>: in manus tuas, pater, commendo animam meam).</p></note>
            <note target="range(W.251.30.09,W.252.01.03)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph6,20">Eph 6,20</ref> pro quo legatione (-em <ref type="biblical" cRef="F_biblical"  corresp="Eph6,20">F</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="H"  corresp="Eph6,20">H</ref><ref type="biblical" cRef="Θ_biblical" corresp="Eph6,20">Θ*</ref><ref type="biblical" cRef="L" corresp="Eph6,20">L</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Eph6,20">R</ref><ref type="biblical" cRef="Z" corresp="Eph6,20">Z</ref>) fungor (-o <ref type="biblical" cRef="O_biblical"
                     corresp="Eph6,20">O</ref>).</p>
               <p><emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.255.02.07,W.255.02.10)">Epist 5 (255,2)</ref>.</p></note>
            <note target="range(W.252.01.09,W.252.01.11)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Deut10,17">Deut 10,17</ref>
                  <choice>
                     <abbr>dns</abbr>
                     <expan>dominus</expan>
                  </choice> … qui personam non accipit.</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gal2,6">Gal 2,6</ref>
                  <choice>
                     <abbr>ds</abbr>
                     <expan>deus</expan>
                  </choice> personam hominis non accipit.</p></note>
            <note target="range(W.252.02.08,W.252.02.12)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat25,40"> Matth 25,40</ref> uni de (<emph><ref type="biblical" cRef="dim"
                     corresp="Mat25,40">dim</ref>
               <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Mat25,40">f</ref>
               <ref type="biblical" cRef="g1" corresp="Mat25,40">g<hi rend="superscript">1</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="h2" corresp="Mat25,40">h<hi rend="superscript">2</hi></ref>
               <ref  type="biblical" cRef="t_" corresp="Mat25,40">t'</ref>
               <ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Mat25,40">aur</ref>
               <ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Mat25,40">gat</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat25,40">VULG<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                  </choice></hi></ref></emph>: ex <emph><ref type="biblical" cRef="ff1" corresp="Mat25,40">ff<hi
                        rend="subscript">1</hi></ref>
                           <ref type="biblical" cRef="g1" corresp="Mat25,40">g<hi rend="subscript">1</hi></ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Mat25,40">h</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Mat25,40">l</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Mat25,40">r<hi rend="subscript">1.2</hi></ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Mat25,40">δ</ref>
               <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat25,40">μ</ref>
               <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Mat25,40">Aug</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Hil" corresp="Mat25,40">Hil</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="Mat25,40">Ambrst</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Faust" corresp="Mat25,40">Faust</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Rommiss" corresp="Mat25,40">MissRom</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="Q" corresp="Mat25,40">Q</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Mat25,40">R</ref><ref type="biblical" cRef="T"
                  corresp="Mat25,40">T</ref><ref type="biblical" cRef="W_biblical" corresp="Mat25,40">W</ref><ref type="biblical" cRef="Δ_biblical"
                  corresp="Mat25,40">Δ</ref>
               <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Mat25,40">vg</ref></emph>) his (<choice>
                  <abbr>om</abbr>
                  <expan>omiserunt</expan>
               </choice>
               <emph><ref type="biblical" cRef="g1" corresp="Mat25,40">g<hi rend="subscript">1</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Mat25,40">h</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Mat25,40">l</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Mat25,40">r<hi rend="subscript">1.2</hi></ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat25,40">μ</ref>
               <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Mat25,40">Aug<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>semp</abbr>
                           <expan>semper</expan>
                        </choice></hi></ref></emph>) fratribus (<emph><choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice>
                           <ref type="biblical" cRef="ff1" corresp="Mat25,40">ff<hi rend="subscript">1,[2]</hi></ref>
                           <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Mat25,40">Aug</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Hil" corresp="Mat25,40">Hil</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Gaud" corresp="Mat25,40">Gaud</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Ben" corresp="Mat25,40">Ben</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Faust" corresp="Mat25,40">Faust</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="Rommiss" corresp="Mat25,40">MissRom</ref></emph>) meis minimis (<emph>aliis aliter
                  uariantibus</emph>).</note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C57_lat">

            <note target="range(W.252.03.03,W.252.03.09)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps116,12">Ps 115,12</ref> quid retribuam
               (reddam <emph><ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps115,12">Heb</ref></emph>) 
                  <choice><abbr>dno<expan>domino</expan></abbr></choice>
                pro (de <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Ps115,12">Cypr<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pr</abbr>
                           <expan>praeter</expan>
               </choice> CRv</hi></ref></emph>) omnibus quae retribuit (-et <ref type="biblical" cRef="PsVG"
                           corresp="Ps115,12">G</ref>: praestitit <emph><ref type="biblical" cRef="Moz2" corresp="Ps115,12">Moz<hi
                        rend="superscript">2</hi></ref></emph>) mihi?</note>


            <note target="range(W.252.05.06,W.252.05.09)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps7,10">Ps 7,10</ref> scrutans corda et renes (probator cordis et renum <emph><ref type="biblical" cRef="Heb"
                  corresp="Ps7,10">Heb</ref></emph>, cf <ref type="biblical" cRef="HEXΘ" corresp="Ps7,10"
                     ><emph>HEX</emph>[Θ']</ref>).</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev2,23">Apoc 2,23</ref> scrutans renes et corda (qui scrutor <emph><ref type="biblical" cRef="gig"
                  corresp="Rev2,23">gig</ref></emph> [<emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Rev2,23"
                     >m</ref></emph>] <emph><ref type="biblical" cRef="t" corresp="Rev2,23">t</ref>
                        <ref type="TP" cRef="Beat" corresp="Rev2,23">Beat</ref></emph> scrutator renis et cordis
                        <emph><emph>uel <choice>
                           <abbr>sim.</abbr>
                           <expan>similiter</expan>
                        </choice></emph>
                     <ref type="biblical" cRef="Afri" corresp="Rev2,23">Afri</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Rev2,23">Ambr</ref></emph>. scrutatur renes et corda <emph><ref type="TP" cRef="Iren"
                        corresp="Rev2,23">Iren</ref></emph>).</p></note>
            <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I89"/>
            <note target="range(W.252.06.03,W.252.06.04)">paratus eram: cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,60">Ps 118,60</ref> (<emph><choice>
                     <abbr>u</abbr>
                     <expan>uide</expan>
                  </choice></emph>
               <ref type="internal" target="range(W.248.24.04,W.248.24.05)">Conf 43 [248,24]</ref>. <ref
                 type="internal" target="range(W.249.22.07,W.249.22.08)">46 [249,22])</ref>.</note>
            <note target="range(W.252.06.08,W.252.06.09)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat20,22">Matth 20,22</ref> bibere calicem
               (calicem bibere <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat20,22">d</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="Q" corresp="Mat20,22">Q</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Mat20,22">R</ref>).</note>
         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C58_lat">
            <note target="range(W.252.09.02,W.252.09.05)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is43,21">Is 43,21</ref> plebem meam quam acquisiui <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Is43,21"
                        >Cypr</ref></emph>.</p>
               <p>populum meum quem &lt;mihi <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Is43,21">m</ref></emph>&gt; acquisiui
                  <emph><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Is43,21">m</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Is43,21">Iren</ref>
                           <ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Is43,21">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref> cum <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Is43,21">LXX<hi rend="superscript">26. <choice>
                              <abbr>al</abbr>
                              <expan>alii</expan>
                           </choice></hi></ref></emph>, cf <emph><ref type="biblical" cRef="Prophcrypt" corresp="Is43,21">crypt</ref></emph>:</p>
               <p>populum istum formaui mihi
                        <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is43,21">VULG</ref>.<ref type="biblical" cRef="HEB" corresp="Is43,21">HEB</ref>
                 </emph> .</p>
            </note>
         </div>

         <div type="appBibl" corresp="#C59_lat">

            <note target="range(W.252.16.06,W.252.16.09)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk8,5">Luc 8,5</ref> uolucres (uolatilia
               <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk8,5">d</ref></emph>
               <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_76v" corresp="Luk8,5">D</ref>) caeli (<emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="Luk8,5">c</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Luk8,5">f</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Luk8,5">h</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="h2" corresp="Luk8,5">h<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Luk8,5">r<hi rend="subscript">1.2</hi></ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Luk8,5">δ</ref>
               <emph><ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Luk8,5">aur</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="gat" corresp="Luk8,5">gat</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk8,5">VULG</ref>: <choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice>
                  <ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk8,5">a</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="b" corresp="Luk8,5">b</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk8,5">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk8,5">e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Luk8,5">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Luk8,5">l</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Luk8,5">q</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Luk8,5">μ</ref>
               <emph>cum</emph>
               <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_76v" corresp="Luk8,5">D<hi rend="superscript"><choice><abbr>gr</abbr><expan>Greek</expan></choice></hi></ref>) comederunt illud (illud
               comederunt <emph><ref type="biblical" cRef="b" corresp="Luk8,5">b</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Luk8,5">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref></emph> [<emph><ref type="biblical" cRef="l"
                     corresp="Luk8,5">l</ref></emph>] <emph><ref type="biblical" cRef="q" corresp="Luk8,5">q</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Luk8,5">μ</ref> consumpserunt illud <emph><ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk8,5"
                  >e</ref></emph>).</note>

            <note target="range(W.252.18.04,W.252.18.06)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ruth3,13">Ruth 3,13</ref> sine (absque
               <emph><ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Ruth3,13">vg</ref></emph>) ulla dubitatione (<emph><ref type="TP" cRef="Aug"
                     corresp="Luk8,5">Aug<hi rend="superscript">Conf.X.20</hi></ref></emph>).</note>

            <note target="range(W.252.18.10,W.252.19.06)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor15,43">1 Cor 15,43</ref> &lt;re- <ref type="TP" cRef="Aug"
               corresp="1Cor15,43">Aug</ref>&gt;surget (<emph><ref type="biblical" cRef="c" corresp="1Cor15,43">c</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="1Cor15,43">r</ref>
                     <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="1Cor15,43">TEST<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pl</abbr>
                           <expan>plurimi</expan>
                     </choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor15,43">VULG<hi rend="superscript"><ref type="biblical" cRef="A" corresp="1Cor15,43">A</ref><ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_122v" corresp="1Cor15,43">D</ref>
                           <abbr>al</abbr><expan>alii</expan></hi></ref></emph>: &lt;re- <emph><ref type="TP" cRef="Tert"
                     corresp="1Cor15,43">Tert</ref>
                              <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="1Cor15,43">Cypr</ref>
                              <ref type="TP" cRef="Hil" corresp="1Cor15,43">Hil</ref></emph>&gt;surgit <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="1Cor15,43"
                     >d</ref>
                                 <ref type="biblical" cRef="e" corresp="1Cor15,43">e</ref>
                                 <ref type="biblical" cRef="f" corresp="1Cor15,43">f</ref>
                                 <ref type="biblical" cRef="g" corresp="1Cor15,43">g</ref>
                                 <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="1Cor15,43">m</ref>
                     <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="1Cor15,43">TEST<hi rend="superscript"
                           ><choice><abbr>alq</abbr><expan>aliqui</expan></choice></hi></ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG"
                              corresp="1Cor15,43">VULG<hi rend="superscript"><ref type="biblical" cRef="B_biblical"
                                 corresp="1Cor15,43">B</ref><ref type="biblical" cRef="C_biblical"
                                    corresp="1Cor15,43">C</ref><ref type="biblical" cRef="F_biblical"
                                       corresp="1Cor15,43">F</ref><choice>
                           <abbr>al</abbr>
                           <expan>alii</expan>
                        </choice></hi></ref></emph>) in gloria.</note>
            <note target="range(W.252.20.02,W.252.20.03) range(W.252.20.06,W.252.20.07)">
               <p>filii <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice> … coheredes <choice>
                     <abbr>xpi</abbr>
                     <expan>Christi</expan>
                  </choice>: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,16-17">Rom 8,16-17</ref>.</p>
               <p>Cf <ref type="internal" target="range(W.236.21.06,W.236.21.10)">Conf 4 (236,21)</ref>.</p></note>

            <note target="range(W.252.20.09,W.252.21.01)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,29">Rom 8,29</ref> conformes fieri (<choice>
                     <abbr>om</abbr>
                     <expan>omiserunt</expan>
                  </choice>
                  <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Rom8,29">Aug</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Sed" corresp="Rom8,29">Sed</ref></emph>) imaginis (-i <ref type="biblical" cRef="H" corresp="Rom8,29">H<hi
                        rend="superscript">c</hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Θ_biblical" corresp="Rom8,29">Θ*</ref>) filii eius (sui <emph><ref type="biblical" cRef="t" corresp="Rom8,29">t</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Faust" corresp="Rom8,29">Faust</ref></emph>).</p>
               <p>Cf <emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Rom8,29">Iren V. 36,2</ref></emph>: libe<pb type="appBibl" ed="print_bieler"
                     n="I_90"/>ram futuram creaturam … in libertatem gloriae flliorum <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice> . . . ut fiat secundum imaginem <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
                  </choice>; <emph>an scripsit Patricius</emph> conformes futurae creaturae imaginis
                  ipsius?</p></note>

            <note target="range(W.252.21.02,W.252.21.10)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom11,36">Rom 11,36</ref> quoniam ex ipso et per
               ipsum et in ipso (in ipsum <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Rom11,36">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Rom11,36">e</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Rom11,36">m</ref></emph> [<emph><ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Rom11,36"
                     >Iren</ref></emph>]. in ipsum uel o:<emph><ref type="biblical" cRef="g" corresp="Rom11,36">g</ref></emph>)
               sunt omnia: ipsi gloria in saecula saeculorum amen.</note>
         </div>

         <div type="appBibl" corresp="#C60_lat">

            <note target="range(W.253.01.03,W.253.02.06)">
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Ioh2,17">1 Ioh 2,17</ref> qui autem (<choice>
                  <abbr>om</abbr>
                  <expan>omisit</expan>
               </choice>
               <emph><ref type="TP" cRef="Pel" corresp="1Ioh2,17">Pel</ref></emph>) fecerit (<emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="1Ioh2,17"
                     >Cypr</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Pel" corresp="1Ioh2,17">Pel</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Lucif" corresp="1Ioh2,17">Lucif</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Clem" corresp="1Ioh2,17">Clem<hi rend="superscript">lat</hi></ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Ioh2,17">Aug</ref>
                  <ref type="TP" cRef="HilArel" corresp="1Ioh2,17">HilArel</ref>:</emph> facit <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="1Ioh2,17"
                     >VL</ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Ioh2,17">VULG</ref></emph>) uoluntatem <choice>
                  <abbr>di</abbr>
                  <expan>dei</expan>
                     </choice> manet (manet <emph>et</emph> manebit <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="1Ioh2,17">Cypr</ref>.
               permanet <emph><ref type="TP" cRef="Clem" corresp="1Ioh2,17">Clem<hi rend="superscript"
                  >lat</hi></ref></emph>. permanebit <emph><ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="1Ioh2,17">h</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="CathEpz" corresp="1Ioh2,17">z</ref></emph>) in aeternum &lt;quomodo (sicut <emph><ref type="biblical" cRef="t"
                     corresp="1Ioh2,17">t</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Ioh2,17">Aug</ref>
                     <ref type="TP" cRef="Pel" corresp="1Ioh2,17">Pel</ref>
                     <ref type="TP" cRef="HilArel" corresp="1Ioh2,17">HilArel</ref></emph>) et (<choice>
                  <abbr>om</abbr>
                  <expan>omiserunt</expan>
               </choice>
               <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="1Ioh2,17">Cypr</ref></emph>
               <ref type="biblical" cRef="L" corresp="1Ioh2,17">[<emph>Test. III.12</emph>]<hi rend="superscript"
                        ><emph>LBv</emph></hi></ref>
               <emph><ref type="TP" cRef="Pel" corresp="1Ioh2,17">Pel<hi rend="superscript">BV</hi></ref></emph>) <choice>
                  <abbr>ds</abbr>
                  <expan>deus</expan>
               </choice> (ipse <emph><ref type="TP" cRef="Pel" corresp="1Ioh2,17">Pel<hi rend="superscript"
                  >HG</hi></ref></emph>. ipse <emph>et</emph>
               <choice>
                  <abbr>ds</abbr>
                  <expan>deus</expan>
               </choice>
               <emph><ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="1Ioh2,17">Cypr</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Ioh2,17">Aug</ref></emph>ille. <emph><ref type="TP" cRef="HilArel" corresp="1Ioh2,17"
                     >HilArel</ref>
                     <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="1Ioh2,17">TEST<hi rend="superscript"><choice>
                           <abbr>al</abbr>
                           <expan>alii</expan>
                     </choice></hi></ref></emph>) manet in aeternum <emph><ref type="biblical" cRef="t" corresp="1Ioh2,17"
                     >t</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="1Ioh2,17">Cypr</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Ioh2,17">Aug</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Pel" corresp="1Ioh2,17">Pel</ref>
                           <ref type="TP" cRef="Lucif" corresp="1Ioh2,17">Lucif</ref>
                        <ref type="TP" cRef="HilArel" corresp="1Ioh2,17">HilArel</ref>, ex <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh12,34">Ioh 12,34</ref></emph>&gt;.</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps89,37">Ps 88,37</ref> semen eius in aeternum
               (sempiternum <emph><ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps88,37">Heb</ref></emph>) manebit (manet <ref type="TP" cRef="Aug"
                  corresp="Ps88,37"><emph>Aug</emph> [<emph>CiuDei XVII.9</emph>]<emph><hi
                        rend="superscript"><choice>
                           <abbr>pr</abbr>
                           <expan>praeter</expan>
                        </choice> abpv</hi></emph></ref>. erit <ref  type="biblical" cRef="PsVM" corresp="Ps88,37">M</ref>).</p>
            </note>

         </div>
         <div type="appBibl" corresp="#C61_lat">

            <note target="#W.253.06.02 range(W.253.06.09,W.253.07.03)">
               <!-- TARGET TO ONE SINGLE WORD AND TO A RANGE OF WORDS!!!!-->
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim4,1">2 Tim 4,1</ref> testiflcor (testor <emph><ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="2Tim4,1"
                  >Ambrst</ref></emph>. testor uel adiuro <emph><ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Tim4,1"
                     >g</ref></emph>) coram <choice>
                     <abbr>do</abbr>
                     <expan>deo</expan>
                  </choice>.</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Tim5,21">1 Tim 5,21</ref> testor (testificor <emph><ref type="TP" cRef="Aug" corresp="1Tim5,21">Aug<hi
                           rend="superscript">Spec (S)</hi></ref>
                  <ref  type="TP" cRef="Cassd" corresp="1Tim5,21">Cassd</ref>
               </emph> <ref type="biblical" cRef="B_biblical" corresp="1Tim5,21">B</ref><ref type="biblical" cRef="Z" corresp="1Tim5,21">Z*</ref>) coram <choice>
                     <abbr>do</abbr>
                     <expan>deo</expan>
                  </choice> et electis (<emph><choice>
                        <abbr>om</abbr>
                        <expan>omiserunt</expan>
                     </choice>
                     <ref type="TP" cRef="Hil" corresp="1Tim5,21">Hil</ref>
                     <ref  type="TP" cRef="Cassd" corresp="1Tim5,21">Cassd</ref></emph>) angelis &lt;eius <emph><ref type="biblical" cRef="dem"
                        corresp="1Tim5,21">dem</ref>
                        <ref type="biblical" cRef="div" corresp="1Tim5,21">diu<hi rend="superscript">c</hi></ref>
                        <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="1Tim5,21">TEST</ref></emph>. <emph><ref type="biblical" cRef="B_biblical" corresp="1Tim5,21"
                           >B</ref><ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="1Tim5,21">F<hi rend="superscript">c</hi></ref><ref type="biblical" cRef="L"
                              corresp="1Tim5,21">L</ref><ref type="biblical" cRef="O_biblical" corresp="1Tim5,21">O</ref><ref type="biblical" cRef="Ϛ"
                                 corresp="1Tim5,21">Ϛ</ref><ref  type="biblical" cRef="S" corresp="1Tim5,21">S</ref>
                     <emph>cum</emph>
                           <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="1Tim5,21">GR<hi rend="superscript"><choice>
                              <abbr>alq</abbr>
                              <expan>aliqui</expan>
                           </choice></hi></ref></emph>&gt;; <emph><ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="1Tim5,21">r</ref>
                     prorsus differt</emph>.</p>
               <p>Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat16,27">Matth 16,27</ref> cum &lt;sanctis <emph><ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat16,27"
                     >d</ref></emph>. (<emph><choice>
                        <abbr>p</abbr>
                        <expan>post</expan>
                     </choice></emph> suis) <emph><ref type="biblical" cRef="b" corresp="Mat16,27">b</ref></emph>. <emph>(in <choice>
                        <abbr>mg</abbr>
                        <expan>margine</expan>
                     </choice>, <choice>
                        <abbr>del</abbr>
                        <expan>deleuit</expan>
                     </choice>
                     </emph> suis) <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mat16,27">μ</ref>, cf <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Mat16,27">C<hi
                        rend="superscript">gr</hi></ref>&gt; angelis suis (eius <ref type="biblical" cRef="aVercellensis"
                     corresp="Mat16,27">a</ref>).</p>
               <p><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar8,38">Marc 8,38</ref> cum angelis sanctis (sanctis angelis <emph><ref type="biblical" cRef="ff2"
                        corresp="Mar8,38">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="μ" corresp="Mar8,38">μ</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Mar8,38">aur</ref>. angelis suis <emph><ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Mar8,38"
                        >dim</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Mar8,38">l</ref></emph>
                  <ref type="biblical" cRef="K" corresp="Mar8,38">K</ref><ref type="biblical" cRef="V_biblical" corresp="Mar8,38">V</ref>
                  <emph>cum</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Mar8,38">F<hi rend="superscript">gr</hi></ref>).</p>
            </note>

            <note target="range(W.253.06.07,W.253.06.08)"><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,111">Ps 118,111</ref> exultatio (gaudium
               <emph><ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps118,111">Heb</ref></emph>) cordis.</note>
         </div>

         <pb type="appBibl" ed="print_bieler" n="I91"/>


         <div type="appBibl" corresp="#C62_lat">

            <note target="range(W.253.15.02,W.253.15.03)"><p>donum <choice>
                     <abbr>di</abbr>
                     <expan>dei</expan>
            </choice>: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh4,10">Ioh 4,10</ref>.</p>
               <p><emph>Cf</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.239.06.04,W.239.06.05)">Conf 14</ref>.<ref
                    type="internal" target="range(W.245.07.08,W.245.07.09)">33</ref>.</p></note>
         </div>

           </div>
                        
           <!-- CUT OUT COMMENTARY FROM HERE FOR DRUPAL UPLOAD-->
                       
           <div type="COMMENTARY" xml:lang="en">
                <pb ed="print_bieler" n="II81"/>
                <head>COMMENTARY</head>
         
          <div type="Commentary" subtype="Preface">
            
            <head>PREFACE</head>
            <p>This commentary aims at nothing more than a study of St. Patrick's Latin against the
               background of his time and his models. Such a study, it is hoped, will not only add
               to our knowledge of late Latin, but also serve as a starting-point for further
               historical research.</p>
            <p>The language of Patricius has never been studied systematically. Of general works,
               <ref type="biblio" cRef="Bury1905">Bury's Life of St. Patrick (1905)</ref>, <ref type="biblio" cRef="MacNeill1934">MacNeill's St. Patrick, Apostle
                  of Ireland (1934)</ref>, the commentary included in <ref type="biblio" cRef="White1905">Newport White's Libri
                     Sancti Patricii (1905)</ref>, and the same author's <ref type="biblio" cRef="White1920">St. Patrick: his writings
                  and life (1920)</ref> have been most helpful. Other important contributions have
               been made by Mario Esposito and F. R. M. Hitchcock. The vast modern literature on
               late, vulgar, biblical and patristic Latin has been utilized as far as it was
               accessible. My references are necessarily selective. Earlier works are as a rule not
               quoted if their contents have been incorporated in the <ref type="biblio" cRef="ThLL">Thesaurus</ref> and
               <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">Leumann-Hofmann</ref> respectively. Neither do I refer to the Patristic and
               Medieval Studies published by the Catholic University of America for mere summaries
               of the status quaestionis; original contributions will be acknowledged by reference
               to the author's name, and to volume and page of the series.</p>
            <p>The frequency of my parallels from sixth and seventh century texts is deliberate. I
               wish to call attention to the fact that the language of the Libri Epistolarum as we
               have them is in certain respects more advanced than the average Latin of the fifth
               century. At present I refrain from drawing any conclusions.</p>
            <p>For considerations of space, I have been careful to avoid unnecessary repetition. In
               particular, I shall not present again the <pb ed="print_bieler" n="II82"/> materials
               brought together in the Apparatus biblicus and the  of Part I.
               Neither is there room for dwelling on obvious inferences from these collections.
               Together with the commentary, they are to provide the basis for a comprehensive
               interpretation of the text.</p>
            <p>A synthetic study of Patrick's latinity, which was to conclude this commentary, will
            be reserved for separat publication.</p>
            <note type="additional" resp="Bieler">
               <p>Since the publication of my <ref type="biblio" cRef="Bieler1950-1951"><emph>Libri Epistolarum sancti Patricii episcopi</emph>,
                  Vol. I (<emph>Classica et Mediaevalia</emph>, XI, 1950; Irish Manuscripts Commission,
                  1952)</ref> these texts have been studied from various aspects, and a number
                  of suggestions concerning details of the text and its tradition have been
                  made, to which I should like to draw attention.</p>
                  <p>The Latin of St. Patrick in general has been the subject of several
                     studies, in particular: <ref type="biblio" cRef="Mras1954">K. Mras, 'St. Patricius als Lateiner' in <emph>Anzeiger
                  der phil.-hist. Klasse der Österr. Akademie der Wissenschaften</emph>, 1953,
                        pp. 99-113</ref>; <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1961">Christine Mohrmann, 'The Latin of St. Patrick,' four
                  lectures. Dublin, Inst. for Advanced Studies, 1961</ref>; <ref type="biblio" cRef="Carney1961">J. Carney, ' The
                  Problem of St. Patrick,' Dublin, Inst. for Adv. Studies, 1961, pp. 60-112</ref>.
                  For the general linguistic background of St. Patrick's writings, see
                  <ref type="biblio" cRef="Jackson1953">K. Jackson, 'Language and History in Early Britain,' Edinburgh, 1953,
                  chapters iii-v</ref>.</p>
                  <!-- The following two paragraphs (taken from the 'Addenda' and 'Further Addendum') are somewhat misplaced here: 
                  <p><ref type="biblio" cRef="Bieler1950-1951" target="print_bieler_I17"><emph>Introduction</emph>, p. 17 f.</ref>: 
                  <ref type="biblio" cRef="Grosjean1958">Père Grosjean, An. Boll. 76 (1958), p. 365, n. 1;
                     p. 373</ref>, points out a slight inaccuracy in this paragraph. St. Fursa was,
                  of course, not the founder of Péronne; it was, in all probability, his
                  brother Foillan, who took the MS. of the <emph>Confessio</emph> from Ireland via
                  East Anglia to France. However, Fursa did carry with him relics of
                  St. Patrick and placed them <emph>ad montem Cygnophum</emph> in the Péronne
                  territory (cf. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Fursei"><emph>Virtutes s. Fursei</emph>, c. 19</ref>). Fursa originally came from
                  Louth, where traditions concerning St. Patrick existed since the time
                  of his disciple, St. Mochta (<ref type="biblio" cRef="Carney1961">J. Carney The Problem of St. Patrick
                  pp. 115 f.</ref>).</p>
               </note>               <note type="additional" resp="Bieler">FURTHER ADDENDUM TO <ref target="print_bieler_I18">INTRODUCTION, p. 18 f.</ref>: 
                  Since this contribution was written Dr. D. A. Binchy has considerably strengthened the reasons for believing that the 
                  <emph>Confessio</emph> was  'purged', and the <emph>Epistola</emph> suppressed, at Armagh: 
                  <ref type="biblio" cRef="Binchy1962">Stud. Hib. 2 (1962),   p. 41 f</ref>.--></note>
         </div>
         
         <div type="Commentary" subtype="Abbreviations">
         <pb ed="print_bieler" n="II83"/>
         <pb ed="print_bieler" n="II84"/>
         <pb ed="print_bieler" n="II85"/>
         </div>
         
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#head">
               <ab>
                  <note target="#W.235.01.08">CONFESSIO was probably the title intended by the author
                     (<ref type="internal" target="#W.253.05.07">C 61</ref>.<ref type="internal" target="#W.253.15.08">62</ref>, cf
                   the Incipit of <ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>). It is a translation of LXX ἐξομολόγησις
                  'acknowledgment', 'praise with thanksgiving'; <emph>confiteri</emph> =
                  ἐξομολογεῖσθαι 'to praise' occurs in Patrick's biblical text. Both are familiar
                  words of early patristic Latin. Patrick, however, seems to understand by
                     <emph>confessio</emph>
                  <pb ed="print_bieler" n="II86"/>not merely a grateful acknowledgment of God's graces
                   <note type="footnote" n="001">So <ref type="biblio" cRef="Bury1905">BURY 197-9</ref>; <ref type="biblio" cRef="White1933">N. J. D. WHITE History of
                        the Church of Ireland I (1933), 105</ref>; <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">J. E. L. OULTON The credal statements
                        of St. Patrick (1940) 8</ref>.</note>'), but also a self-defence and a
                  confession of sins; these three ideas are implied simultaneously in the title of
                  the Confessions of St. Augustine<note type="footnote" n="002"><ref type="biblio" cRef="Grosjean1945">P. GROSJEAN AB 63
                        (1945) 107</ref>. On the various meanings of <emph>confessio,
                           confiteri</emph> see <ref type="biblio" cRef="Teeuwen1926">TEEUWEN 74 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Jannsen1938">JANSSEN 150 f.,
                              178—84</ref>; <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1946">CHR. MOHRMANN in Miscellanea Mercati I (1946)
                                 446—8</ref>; <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1947">VIGIL. CHRIST. 1 (1947) 125 ff.</ref>, and esp. <ref type="biblio" cRef="Hrdlicka1931">C. L.
                        HRDLICKA A study of the late Latin vocabulary … in the Confessions of St.
                        Augustine: PATR. STUD. 31 (1931) 102—7</ref>; <ref type="biblio" cRef="Verheyen1949">M. VERHEYEN Eloquentia
                        pedisequa, 1949 (Latinitas Christ. Primaeva 10)</ref>. By the fifth century
                     the technical notion of confessing sins had won out so completely that others
                     would call for special comment, cf <ref type="biblio" cRef="Eucherius1894">EUCHERIUS LUGD. Instruct. I p. 103,3—5
                        Wotke</ref>
                     <emph>non semper paenitentiam uidetur significare confessio, nam confitebor
                        interdum ponitur pro laudabo uel gratias agam uel pro glorificabo
                        Dominum</emph>. For Augustine, to be sure, the <emph>confessio
                        peccati</emph> includes the <emph>confessio laudis</emph> (<ref  type="biblical"  cRef="GallAug" corresp="Ps105,2"
                           >in Psalm. 105,2</ref>; <ref  type="biblical"  cRef="GallAug" corresp="Ps91,3">91,3</ref>; <ref type="biblical"  cRef="GallAug" corresp="Ps94,4"
                              >94,4</ref>; <ref type="biblical"  cRef="GallAug" corresp="Sermo67,1" >Sermo
                        67,1</ref>); in Cyprian, the dominating idea is that of <emph>confessio
                        fidei</emph>. <emph>Confessio</emph> 'praise' was never the notion most
                     commonly accepted (<ref type="biblio" cRef="Mohrmann1946">Mohrmann</ref>). Patrick is clearly under same literary
                     influence (Cyprian, Augustine).</note>, a book which Patrick might well have
                     known.</note>
               </ab>
            
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C01_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.235.02.01,W.235.03.05)"> With the opening words (cf <ref
                    type="internal" target="range(W.254.01.01,W.254.02.04)">Ε 1</ref>) the author introduces
                  himself to his readers. By the literary conventions of the time, Confessio and
                  Epistola are thus marked as 'open letters'. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.235.02.03"> The self-depreciating <emph>peccator</emph> recurs in
                     <ref type="internal" target="#W.253.12.01">C 62</ref> and <ref type="internal" target="#W.254.01.02">Ε 1</ref>.
                  In Patrick's time epithets of modesty were becoming an element of episcopal style:
                  <ref type="biblio" cRef="White1920">WHITE St Patrick 110</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hamilton1932a">G. F. HAMILTON St Patrick and his age
                     (1932) 20 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Grosjean1936c">P. GROSJEAN AB 54 (1936) 407</ref>.
                     <emph>Peccator</emph>, however, is rarely used as a conventional expression of
                  modesty; even the two instances which I have on record—<emph>Paulinus et Theresia
                     peccatores</emph> (in the heading of a <ref type="biblio" cRef="OBrien1930">letter to St. Augustine, Epist. 25,
                        p. 78,6 Goldb.: O'BRIEN PATR. STUD. XXI. 86</ref>), and <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Orientius">ORIENTIUS Common.
                     I 611</ref>
                  <emph>ergo mei similis peccator, me minor imo</emph> (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1932">F. R. M. HITCHCOCK
                     HERMATHENA 47 [1932] 224</ref>)—need not be so interpreted<note type="footnote"
                        n="03">The <emph>Mauchtheus peccator</emph> in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Mochta">Epistle of St.
                        Mochta</ref> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="AnnalsUlster">Annals of Ulster</ref> under 534, from the Book of Cuana) is an
                     imitation of our <emph>Patricius peccator</emph>.</note>. Thus Patrick's words
                  might, after all, betray a sincere feeling of sinfulness. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.235.02.04"> Is <emph>rusticissimus</emph> a genuine acknowledgment of
                  stylistic inferiority? <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 76-80</ref> has asked the same question with
                  regard to <pb ed="print_bieler" n="II87"/> Gregory of Tours, who in all his prefaces
                  accuses himself of 'rusticity'. Bonnet believed that Gregory really wished to
                  excuse his grammatical defects; <ref type="biblio" cRef="Traube1911">L. TRAUBE Einleitung in die lateinische
                     Philologie des Mittelalters (1911) 54</ref>, and <ref type="biblio" cRef="Strecker1929">K. STRECKER Einführung in
                     das Mittellatein<hi rend="superscript">2</hi> (1929) 17<hi rend="superscript"
                        >1</hi></ref> regard such excuses as purely rhetorical. This would no doubt
                  be true of a Jerome; Patrick and Gregory would have some reason to justify their
                  writing in spite of literary shortcomings. Gregory's <emph>per meam rusticitatem
                     uestram prudentiam exercebo</emph> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">In gloria conf.,
                     praef. p. 748,10-11</ref>) is as characteristic as Patrick's rebuke of the
                     <emph>rethorici</emph> (<ref type="internal" target="#C09_lat">C 9-13</ref>) who
                  scorn his rustic language (<ref type="internal" target="#W.238.15.04">C 12</ref>.<ref
                    type="internal" target="#W.249.27.07">46</ref>).—The comparative and superlative of
                     <emph>rusticus</emph> are rare; of the latter no earlier instance is on record
                  than ours. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.235.02.06,W.235.03.01)">
                  <emph>Minimus omnium fidelium</emph> is conventional: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. De hab. uirg.
                     3</ref>
                  <emph>extremi et minimi et humilitatis nostrae admodum conscii</emph>; more
                  parallels in <ref type="biblio" cRef="Keenan1932">Sr. Α. Ε. ΚΕΕΝΑΝ PATR. STUD. 34,94</ref>. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.235.03.03"> With <emph>contemptibilissimus</emph> compare <ref
                    type="internal" target="range(W.254.08.09,W.254.09.01)">Ε 1 ex.</ref>
                  <emph>etsi contempnor aliquibus</emph>. The contrast between the contempt in which
                  Patrick is held by many and the glory manifested by God in his election (cf <ref
                    type="internal" target="#C13_lat">C 13</ref>) has a closer parallel in
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ambrst">AMBROSIASTER ad Rom 10,11</ref>
                  <emph>aspicient … inter ceteros se solos gloriosos et prudentes qui aestimati
                     fuerant contemptibiles et stulti</emph>. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.235.04.01,W.235.04.03)">
                  <emph>Patrem habui Calpornium</emph> <surplus>(<sic>235,3-4</sic>)</surplus>
                  differs from classical usage (<ref type="biblio" cRef="ThLL">V. BULHART,
                     ThLL VI 2398,19 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="ThLL">2423,30 ff.</ref>),
                  but agrees with that of the Bible (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Chr4,42">1 Par 4,42</ref>
                  <emph>habentes principes Phaltiam et Naariam</emph>; cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Chr5,7"
                     >5,7</ref>). The words simply mean 'my father was Calpornius', 'I am a son of
                  Calpornius'.—Calpurnius (Καλπόρνιος, as in the better MSS of the Confessio, only
                  <ref type="biblio" cRef="CIA">CIA 111601.607,44</ref>) is a frequent name (<ref type="biblio" cRef="ILCV">E. DIEHL Inscr. Lat.
                     Christ. Ill, Index s.v.</ref>; <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL, Onom. II 104,12 ff.</ref>): seven
                  Calpurnii and one Calpurnia are reported from Roman Britain. The <emph>Q.
                     Calpurnius Concessinius praefectus equitum</emph>of <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL VII 481</ref> is
                  possibly a relative of Patrick (<ref type="biblio" cRef="MacNeill1924-1927">E. MACNEILL, Proc. R. I. A. 37 C 140</ref>;
                  differently, <ref type="biblio" cRef="Grosjean1945">P. GROSJEAN, AB 63,72</ref>).—</note>
               <note target="#W.235.04.04">
                  <emph>Diaconum</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref>) seems to be better attested than
                  the equally common (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V 943,81-944,4</ref>)
                  <emph>diaconem</emph>(<ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>). The latter gave rise to
                  MacNeill's conjecture (<ref type="biblio" cRef="MacNeill1934">St Patrick 6</ref>)<!-- stand daniela 08.06.2011 -->
                     <emph>decurionem</emph> (cf <ref type="internal" target="#W.256.12.02">E 10</ref>), which was
                  endorsed by P.<pb ed="print_bieler" n="II88"/> Grosjean. In my opinion no change is
                  necessary; the statements of <ref type="internal" target="#W.235.04.04">C 1</ref> and <ref
                    type="internal" target="#W.256.12.02">Ε 10</ref> may stand together: <ref type="biblio" cRef="Bury1905">Bury 19 f</ref>.— </note>
               <note target="#W.235.04.07">The name Potitus is found in <ref type="biblio"
                     cRef="Dessau">Dessau (6427 a.b; 7293; 7483; 7497 a, <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>)</ref> and also in <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">Diehl</ref>. The
                  marginal note in <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>
                  <emph>filii Odissi</emph> derives perhaps from the well-known pedigree of St.
                  Patrick, which according to <ref type="biblio" cRef="Anscombe1912">A. ANSCOMBE (Eriu VI 117-20)</ref> contains a
                  fairly ancient nucleus. The name Odissus is not classical; for <ref type="biblio" cRef="ILCV">Inscr. Lat.
                     Christ. 514</ref>
                  <emph>Fl. Odiscus</emph>(from the soldiers' cemetery, Concordia) the editor
                  suggests to read <emph>Fl. Discus</emph>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.235.05.01,W.235.05.05)">
                  <emph>Qui fuit uico <seg type="crux">†bannauem taburniae†</seg></emph>: In late
                  Latin, prepositions are frequently suppressed: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. ad Donat. 12</ref>
                  <emph>epulis marcidum corpus torus mollior alto sinu condidit</emph>;
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMODIAN Instr. II 9, tit.</ref>
                  <emph>qui apostatauerunt Deo</emph> (a favourite construction of this author); cf
                  <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">BLATT 182 f</ref>. The preposition to be understood here is
                  <emph>de</emph> rather than (with <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>) <emph>in</emph>. On the
                  various endeavours to identify <emph>bannauem taburniae</emph> see <ref type="biblio" cRef="Bieler1949">BIELER
                     51-3</ref>, <ref type="biblio" cRef="Bieler1949">133 f.</ref> </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.235.05.06">
                  <emph>Villula</emph> need not convey an idea of smallness; in <ref
                    type="internal" target="range(W.256.11.01,W.256.11.06)">Ε 10</ref> Patrick suggests that the
                  place was run by a whole <emph>familia</emph> of male and female servants. The use
                  of diminutives, always more common in colloquial language, is ever increasing in
                  late Latin, see e.g. the long list from Augustine (<ref type="biblio" cRef="Balmus1930">BALMUS 77-9</ref>). Quite
                  often the proper diminutive notions of smallness, depreciation, tenderness, pity,
                  etc. are fading out. Patrick's diminutives are few in number and mostly strike a
                  particular note: <ref type="internal" target="#W.239.10.10">C 15</ref>
                  <emph>seruulus</emph> 'His unworthy servant', <ref type="internal" target="#W.239.24.03">C
                     17</ref>
                  <emph>paululum</emph> 'a little while', <ref type="internal" target="#W.248.09.03">C 41</ref>,
                     <ref type="internal" target="#W.257.01.01">Ε 12</ref>
                  <emph>reguli</emph> 'petty kings', <ref type="internal" target="258.24.06">Ε 19</ref>
                  <emph>mulierculae</emph> 'poor ladies'; the diminutive function is lost only in
                  the time-honoured technical expressions <emph>pusillus</emph>(<ref
                    type="internal" target="#W.238.23.07">C 13.</ref>
                  <ref type="internal" target="#W.253.13.07">62</ref>) and <emph>latrunculi</emph> (<ref
                    type="internal" target="#W.256.26.01">E 12</ref>), further in <emph>uillula</emph>
                  here and <emph>tegoriolum</emph>
                  <ref type="internal" target="#W.240.08.12">C 18</ref> (objects of daily use)<note type="footnote"
                     n="04">There is as yet no distinction between the strong diminutive notion of
                     the suffix <emph>-ello/ā</emph> and the fading one of <emph>-(c)ulo/ā</emph>
                     (<ref type="biblio" cRef="Vaeaenaenen1937">VÄÄNÄNEN 170 ff.</ref>).</note>. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.235.05.07"> For <emph>enim</emph> as a mere 'link' (= δέ: <ref
                    type="internal" target="#W.235.05.07">235,5</ref>.<ref type="internal" target="#W.235.07.07">7</ref>; <ref
                    type="internal" target="#W.240.23.01">240,23</ref>; <ref type="internal" target="#W.258.23.02">258,23</ref>) cf
                  <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V/2.589,65-591,71</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 34 f.</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 342 f</ref>. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.235.06.02,W.235.06.05)">
                  <emph>Ubi ego capturam dedi</emph> is an instance of 'analytical' conjugation
                  (<ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT § 60</ref>). Whereas <emph>ego</emph> is thus used by Patrick
                  about 20 <pb ed="print_bieler" n="II89"/>  times, the nominative of other personal pronouns is added to the verb
                  almost exclusively for the sake of emphasis. See commentary on <ref
                    type="internal" target="range(W.237.19.07,W.237.19.08)">C 9 (237,19)</ref>.—<emph>Capturam
                     dedi</emph> (also <ref type="internal" target="range(W.238.01.06,W.238.01.07">C 10</ref>,<ref
                    type="internal" target="range(W.242.03.07,W.242.03.08)">21</ref>) is difficult to interpret.
                  All references for <emph>captura</emph>in <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL</ref> imply the active notion
                  'act of capturing' (esp. fishing or hunting). Passive meaning is possible in the
                  gloss <emph>captura detentio</emph>(<ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. LAT. V 626,44</ref>;
                     <emph>deceptio</emph>
                  <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">ibid. 595,68</ref>) and certain in <ref type="internal"
                     cRef="muirchu_latin" target="MUIR_Prologus_c_lat">MUIRCHÚ, Capitula,</ref> <ref type="ms" target="ms_dublin_20r">LA fol 20rα31 f.</ref>
                  <emph>de secunda captura quam senis diebus ab inimicis pertulerat</emph>; <ref type="internal"
                     cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.03_lat">c. 3</ref>
                  <emph>et iterum … capturam ab alienigenis pertulit</emph>—but Muirchú is
                  dependent on Patrick (<ref type="internal" target="range(W.242.03.07,W.242.03.08)">C 21</ref>).
                  <ref type="biblio" cRef="Stokes1887">W. STOKES The Tripartite Life of Patrick II 357</ref>, suggested that the
                  phrase might be the equivalent of some Old Irish idiom; in Latin, it may be linked
                  up with <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Ps123,6">VL Ps 123,6 (Mil)</ref>
                  <emph>benedictus Dominus qui non dedit nos in capturam</emph>
                     (<emph>captionem</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps124,6">VULG</ref>) <emph>dentibus eorum</emph>, and such expressions as <emph>dare
                     ruinas</emph> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lucret">Lucret. II 1145</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lucret">V
                        347</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lucret">VI 801</ref>), <emph>saltum dare</emph>
                  (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V 1686,64 ff.</ref>), <emph>exitum dedit</emph> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Flavius">FLAVIUS
                     VOPISCUS Carus 13,2</ref>), <emph>occursum dare = occurrere</emph> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sollemnis">VITA
                     SOLLEMNIS, saec. VII-VIII: MGH SS rer Merov VII 316,16</ref>). </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.235.07.05"> The variant <emph>quindecim</emph> (<ref
                  type="witness" cRef="#R"><surplus>235.7: </surplus>R</ref>) is explained by <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_282">WHITE 282 f.</ref>
                  as an attempt at harmonization with <ref type="internal" target="#W.244.03.08">C 27</ref>. I
                  merely note that two famous patristic texts contain the number fifteen in almost
                  identical contexts: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hier">HIERON. Vita Hilarionis 3</ref>
                  <emph>erat autem tunc annorum quindecim</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Conf. IX 6,14</ref>
                  <emph>annorum erat ferme quindecim</emph>. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.235.08.01">
                  <emph>Hiberione</emph> (indeclinable) <note type="footnote" n="005">Patrick does not
                     seem to know another name for Ireland. For <emph>Hiberia nati</emph>
                     <ref type="internal" target="#W.258.05.08">Ε 16</ref> (questioned by <ref type="biblio" cRef="Esposito1918">M. ESPOSITO JOURN.
                        THEOL. STUD. 19 [1918] 345</ref>) I read Hiberionaci.</note> is a close
                  transliteration of Old Irish <emph>Īverijū</emph> (gen. <emph>Īverijonos</emph>);
                  another is <emph>Iuerione</emph>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Antonini">ITINER. ANTONINI W. 509</ref><supplied
                     resp="FF">,</supplied>
                  <ref type="biblio" cRef="PaulyWissowa">Parthey-Pinder: PAULY-WISSOWA VIII. 1389</ref>; <ref type="biblio" cRef="ORahilly1943">T. F. O'RAHILLY, Eriu 14
                     (1943) 9 f., 28</ref>. For the Irish, Patrick has two names:
                     <emph>Hiberionaci</emph> (<ref type="internal" target="#W.242.19.02">C 23</ref>, and, if my
                  emendation is accepted, <ref type="internal" target="#W.258.05.08">E 16</ref>)<note type="footnote" n="006"
                     >The same form is used in Liber Angueli (<ref type="ms" target="ms_dublin_21r">LA fol. 21rα11</ref>). <ref type="biblio" cRef="MacNeill1920">MAC
                        NEILL Phases of Irish History (1920), 152</ref> quotes an interesting
                     parallel from <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Orosius">Orosius (Hist. VII 40, 7.9)</ref>, who, speaking of the
                     barbarian forces of Honorius, substitutes the Celtic form
                        <emph>Honoriaci</emph> for the Latin <emph>Honoriani</emph>. Cf
                        <emph>Victoricus</emph> (<ref type="internal" target="#W.242.17.04">C
                        23</ref>)—<emph>Victorinus</emph>.</note> and <emph>Scotti</emph>. </note>
            </ab><pb ed="print_bieler" n="II90"/> 
            <ab>
               <note target="range(W.235.08.01,W.235.08.05)">
                  <emph>Hiberione in captiuitate adductus sum</emph>: The late Latin fusion of
                  accusative and ablative, and especially of the notions of 'where' and 'whither',
                  is a problem of great complexity ('<emph>Grenzphänomen</emph>' <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">BLATT
                     19</ref><supplied resp="FF">)</supplied><note type="footnote" n="007">Cf
                        <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cassd">CASSIODORUS Inst. diu. 15, 9</ref>
                     <emph>situm motumque diligenter obserua, quoniam librarii grammaticae artis
                        expertes ibi maxime probantur errare. Nam si m litteram inconuenienter addas
                        aut demas, dictio tota confusa est</emph> (quoted by <ref type="biblio" cRef="Suess1932">SUESS
                           28</ref>).</note>. A vast material, critically sifted, is presented by <ref type="biblio" cRef="ThLL">V.
                     BULHART and J. B. HOFMANN in ThLL VII 794-9</ref>; of recent discussions I
                  mention <ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 23-30</ref>; <ref type="biblio" cRef="Pei1932">PEI 105 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Sas1937">SAS 65</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Vaeaenaenen1937">VÄÄNÄNEN 124-35, 202-6</ref>; <ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG 26 ff</ref>. Apart from
                  palaeography (omission or wrong application of m-strokes in the MSS of a
                     text)<note type="footnote" n="008">See e.g. <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN I 72 f., 115,
                        171</ref>; <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 123—6</ref>.</note>, the causes may be
                  phonetical, morphological or syntactical. It stands to reason that the ultimate
                  cause was syntactical (psychological)—a disturbance of, or indifference to,
                     <emph>Richtungsempfinden</emph>—and that the others were merely contributory.
                  Our earliest instances, and most of the later ones, are of a noun with
                  preposition, esp. <emph>in</emph><note type="footnote" n="009">See <ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT §
                        73</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 522—31</ref>. <emph>Ubi</emph>
                     <corr resp="FF">for</corr>
                     <emph>quo</emph>: <ref type="internal" target="#W.250.27.02">C 51 (250,27)</ref>, cf
                     <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 408</ref>, <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE 106, 25 BLATT</ref>; there are
                     thirteen instances in the Peregrinatio Aetheriae, where, as in the Patriciana,
                        <emph>quo</emph> is never found; the substitution has occasionally been
                     admitted by Gregory of Tours, but the correct usage prevails: <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET
                        579</ref>.—<emph>Ubique</emph> for <emph>quocumque</emph>: <ref
                          type="internal" target="#W.250.25.12">C 51 (250,25)</ref>, cf <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE 73, 3
                        BLATT</ref>.—<emph>Foris</emph> for <emph>foras</emph>
                     <ref type="internal" target="W.258.19.03">Ε 18</ref> (misinterpretation of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev22,15">Apoc 
                        22,15</ref>), cf <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 69</ref>, <ref type="biblio" cRef="Dombart1887">Dombart's index to Commodian
                           s.v.</ref>, and <ref type="biblio" cRef="Oder1901">Oder's index to the Mulomedicina, p. 373</ref>. Similar
                     substitutions are common in the Vulgate: <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 232</ref>;<ref type="biblio" cRef="Plater1926"> PLATER
                        61</ref>.</note>; from early Latin onwards, and more often in late Latin, we
                  find 'confusion' of <emph>apud</emph> and <emph>ad</emph>, <emph>ibi</emph> and
                     <emph>eo</emph>, <emph>ubi</emph> and <emph>quo</emph>, <emph>domi</emph> and
                     <emph>domum</emph>, <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>, which cannot be explained by phonology<note
                     type="footnote" n="010">In the language of the Bible this phenomenon may be
                     classed with Hebraisms—but only in the sense that the ambiguity of Hebrew
                        <emph>bejādām</emph>('where' and 'whither') strengthened a tendency which
                     already existed in Greek and Latin: <ref type="biblio" cRef="Suess1932">SUESS 88, 127</ref>.</note>; finally,
                  the same substitution (esp. εἰς + accusative for εν + dative or vice versa) is
                  widespread in the Greek Koine: <ref type="biblio" cRef="Radermacher1947">RADERMACHER Koine 4</ref><seg type="df"
                     >')</seg>.—In our text, such instances as <emph>apostolo dicente</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.243.13.03,W.243.13.04)">C 25</ref>, <emph>teste Deo</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.244.24.06,W.244.24.07)">C 31</ref>, <emph>dimidio
                     scriptulae</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.250.20.05,W.250.20.06)">C 50</ref>, <emph>in numero</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.254.15.04,W.254.15.05)">Ε 2</ref> would appear to be mainly
                  phonetical or morphological, <pb ed="print_bieler" n="II91"/>but <emph>pergens in
                     Brittanniis</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.248.23.09,W.248.23.11)">C 43</ref> is clearly syntactic<note
                     type="footnote" n="011">Iordanis consistently writes <emph>accipere in
                        matrimonio</emph>, <emph>mittere in exilio</emph>, <emph>reuerti in
                           regno</emph> (<ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">Romana 54</ref>), <emph>in
                              Epiro … transierat</emph> (<ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">Romana
                                 252</ref>); cf <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">MOMMSEN's index p. 176</ref>. The agreement with Patrick
                     is obvious; should <emph>Hiberione</emph>, after all, be an ablative?</note>. I
                  accept even the inconcinnity in <emph>labe et in obprobrium</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.243.21.10,W.243.21.13)">C 26</ref> on the strength of the
                  unequivocal <emph>in mensuras et in ponderibus</emph>
                 <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Lev19,35">VL Lev 19,35 (<ref type="biblical" cRef="Mon">Mon</ref>)</ref>. For more parallels see commentary on <ref
                    type="internal" target="#C26_lat">C 26</ref>. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.235.08.04">
                  <emph>Adductus</emph>, where we should expect <emph>abductus</emph>, might be
                  written under the impression of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Esth2,8">VULG Esth 2,8</ref>
                  <emph>cum … multae pulchrae uirgines adducerentur Susan</emph>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan3,13">Dan
                     3,13</ref>
                  <emph>adducti sunt in conspectu regis</emph>.— </note>
               <note target="range(W.235.08.06,W.235.08.08)"> In <emph>cum tot milia</emph>
                  here and <ref type="internal" target="range(257.11.09,257.10.01)">Ε 14</ref> uninflected <emph>milia</emph>
                  seems to have been 'attracted' by the indeclinable <emph>tot</emph>. A further
                  step on this road is <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">LEO Alex. 1.46 (p. 73,12 PFISTER)</ref>
                  <emph>praecepit iterum duo milia militibus suis</emph> (more in <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">Pfister's
                     glossary</ref>). </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.235.10.05,W.235.10.07)">
                  <emph>Non oboedientes fuimus</emph> has biblical models, esp <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,8">Phil 2,8</ref>
                  <emph>factus oboediens usque ad mortem</emph>, with the same transition from the
                  category of participle to that of adjective. For the variant
                  <emph>inobedientes</emph> (<ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>) cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom1,30">Rom 1,30</ref>
                  <emph>parentibus non oboedientes</emph>: <emph>inoboedientes</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Rom1,30">g</ref> <ref type="TP" cRef="Gild">Gild</ref> (ἀπειθεῖς <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Rom1,30"
                     >GR</ref>) ; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim3,2">2 Tim 3,2</ref>
                  <emph>parentibus inoboedientes</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="2Tim3,2">e</ref> <ref type="biblical" cRef="g" corresp="2Tim3,2">g</ref> <ref type="biblical" cRef="A">A</ref><ref type="biblical" cRef="B_biblical">B</ref><ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_141v">D</ref><ref type="biblical" cRef="F_biblical">F*</ref> <ref type="biblical" cRef="G">G</ref><ref type="biblical" cRef="O_biblical">O</ref><ref type="biblical" cRef="K">K</ref><ref  type="biblical" cRef="M">M</ref><ref  type="biblical" cRef="S">S</ref><ref type="biblical" cRef="V_biblical">V</ref><ref type="biblical" cRef="Z">Z</ref><ref type="biblical" cRef="c">c</ref> cum <ref type="biblical" cRef="GR">GR</ref>: <emph>non
                     oboedientes</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="c" corresp="2Tim3,2">c</ref> <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Tim3,2">d</ref> <ref type="biblical" cRef="dem">dem</ref> <ref type="biblical" cRef="div">diu</ref> <ref type="biblical" cRef="f">f</ref> <ref type="biblical" cRef="mSpec">m</ref> <ref type="TP" cRef="Lucif">Lucif</ref> <ref type="biblical" cRef="Opt">Opt</ref> <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="2Tim3,2">Hier</ref> <ref type="TP" cRef="Aug">Aug</ref> <ref type="TP" cRef="Pel">Pel</ref> <ref type="TP" cRef="Vig" corresp="2Tim3,2">Vig</ref> <ref  type="TP" cRef="Cassd">Cassd</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="C_biblical">C</ref><ref type="biblical" cRef="F_biblical">F</ref><ref type="biblical" cRef="c">c</ref><ref type="biblical" cRef="L">L</ref><ref  type="biblical" cRef="N">N</ref><ref type="biblical" cRef="O_biblical">O</ref><ref type="biblical" cRef="P_biblical">P</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical">R</ref><ref type="biblical" cRef="T">T</ref><ref type="biblical" cRef="U">U</ref><ref type="biblical" cRef="W_biblical">W</ref><ref type="biblical" cRef="Z">Z*</ref> <ref type="biblical" cRef="vg">vg</ref>. As a periphrastic conjugation (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT
                     Peregrinatio 245-9</ref>; <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 168 f.</ref>), the present
                  participle with <emph>esse</emph> is frequent in the Bible<note type="footnote"
                     n="12">It is a Graecism rather than a Hebraism (<ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 277</ref>); in
                     Greek, the participle with εἶναι is found in early poetry and gains popularity
                     in the Koine: <ref type="biblio" cRef="Radermacher1911">RADERMACHER Neutestamentliche Grammatik<hi
                           rend="superscript">2</hi> (1925) 205 and index under "Konjugatio
                        periphrastica"</ref>.</note>, but rare outside it<note type="footnote" n="013"
                     >My files do not bear out <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER's statement (p. 109)</ref> that this
                     construction 'came to be freely employed in popular speech to form a finite
                     tense'. Apart from <ref type="TP" cRef="Lucif">Lucifer</ref> and <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Grammaticus">Virgilius Maro
                        Grammaticus</ref>, it seems to occur but sporadically; even <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">Iordanis</ref>
                           yields not more than four instances. An early Latin example is <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="CIL" target="http://www.forumromanum.org/literature/sc/sc_bacch.html"><choice><abbr>SC</abbr><expan>Senatus Consultum</expan></choice> de
                        Bacchanalibus 23</ref>
                     <emph>senatuosque sententiam utei scientes esetis</emph>—typically
                     legal.</note>. Patrick has it only once more (<emph>eram dormiens</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.241.14.04,W.241.14.05)">C 20</ref>).  </note>
            </ab>

            <ab>
               <note target="range(W.235.10.08,W.235.11.04)"><emph>Qui (nos) nostram salutem
                  admonebant</emph> 'who used to remind us of our salvation'. Cf <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Ex18,16">VL Ex 18,16</ref>
                     (<ref type="biblical" cRef="Mon">Mon</ref>)
                  <emph>moneo eos legem</emph> (συμβιβάξω αυτούς νόμον); <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Joh14,26">Ioh 14,26 (e)</ref>
                  <emph>admonebit uos</emph> (<emph>suggeret uobis</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh14,26">VULG</ref>) <pb ed="print_bieler" n="II92"/>
                  <emph>omnia quae dixero</emph> (ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα) ; <ref type="biblio" cRef="Tertullian1906">TERT. adu.
                     Marcionem IV.34, p. 538,1 Kroymann</ref> (<emph>futuri imago</emph>)
                     <emph>admonens quoque uos haereticos … Moysen et prophetas</emph> (defended
                  by <emph><ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 18</ref></emph>). For modern literature see <emph><ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG
                     110</ref></emph>.—Patrick's effusion seems to echo <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan9,4-6">Dan 9,4-6 (VULG</ref>; the <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Dan9,4-6">VL</ref> variants
                     are unimportant)
                  <emph>et oraui Dominum Deum meum et confessas sum et dixi: Obsecro Domine Deus
                     magne et terribilis, custodiens pactum et misericordiam diligentibus te et
                     custodientibus mandata tua. Peccauimus, iniquitatem fecimus, impie egimus et
                     recessimus et declinauimus a mandatis tuis ac iudiciis</emph> (<ref type="biblical"
                     cRef="VULG" corresp="Dan 9,9">cf 9</ref>
                  <emph>quid recessimus a te</emph>). <emph>Non oboediuimus serais fuis prophetis
                     qui locuti sunt in nomine tuo</emph>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.235.12.06,W.235.12.08)"><emph>In gentibus multis</emph>:
                  Patrick's use of the synonyms <emph>gens</emph>, <emph>natio</emph>,
                     <emph>plebs</emph>, <emph>populus</emph> deserves some attention. In Christian
                  literature the <emph>gentes</emph> (heathens) or <emph>nationes</emph> ('nations')
                  are often contrasted with the <emph>populus Christianus</emph> as in secular
                  literature the <emph>exterae gentes</emph> are contrasted with the <emph>populus
                     Romanus</emph>; <emph>plebs</emph>, according to <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II
                     464-70</ref>, often designates the laity in contrast to the clergy, whereas in
                  the opinion of the Nijmegen school (<ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN 1.59</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Jannsen1938">JANSSEN 55-72</ref>) plebs, synonymously with <emph>populus</emph>, means
                  '(Christian) community', in which the clergy may or may not be included<note
                     type="footnote" n="014">A good summary of the problem is given by <emph><ref type="biblio" cRef="Garvin1946">GARVIN</ref>
                        375 f</emph>.</note>. Patrick has <emph>natio</emph>, <emph>nationes</emph>
                  only twice in biblical quotations (<ref type="internal" target="#W.236.07.03">C 3</ref>, <ref
                    type="internal" target="#W.258.29.07">E 19</ref>). <emph>Plebs</emph> clearly means 'layfolk'
                  in some places (<ref type="internal" target="#W.246.25.08">C 38</ref>; <emph>plebem Domini</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.255.03.04,W.255.03.05)">E 5</ref> = <emph>gregem
                     Domini</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.256.28.04,W.256.28.05)">E 12</ref>), whereas no distinction
                  between clergy and laity is apparent in others (<ref type="internal" target="#W.248.08.04">C
                     41</ref>.<ref type="internal" target="#W.252.09.02">58</ref>; coram cunctis plebibus <ref
                    type="internal" target="range(W.259.08.07,W.259.08.09)">E 21</ref>)<note type="footnote" n="015"
                        >For the rare plural see <ref type="biblio" cRef="Calaritanus1886">LUCIFER p. 83, 22 Hartel</ref>.</note>.
                     <emph>Gens</emph> (<emph>gentes</emph>) and <emph>populus</emph> are used not
                  only with their specifically Christian notions, but, in accordance with tradition,
                  also of Romans and barbarians: <emph>genti exterae</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.256.14.06,W.256.14.07)">E 10</ref>.<ref
                    type="internal" target="range(W.257.13.04,W.257.13.05)">14</ref> is a synonym of <emph>barbaras
                     gentes</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.254.03.02,W.254.03.04)">E 1</ref>; the would-be Roman
                  Coroticus is blamed for selling Christians (in Patrick's time identical with
                  Romans) to the 'barbarians'; the Irish are always referred to as a
                     <emph>gens</emph> or <emph>gentes</emph>, even where there is no question of a
                  contrast between pagans and Christians. </note>
            </ab>
            <ab>
               <pb ed="print_bieler" n="II93"/>
               <note target="range(W.235.13.05,W.235.13.06)"><emph>Paruitas mea</emph> (cf German <emph>meine
                     Wenigkeit</emph>) must have had a wide circulation. The earliest instance known
                  to me is <ref type="biblio" cRef="Maximus1854">VALERIUS MAXIMUS I praef. (p. 1,19 Kempf)</ref>
                  <emph>mea paruitas … ad fauorem tuum decucurrit</emph>. Of the numerous
                  instances of later times (eleven in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ennodius">Ennodius</ref> alone) I mention
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vitensis">VICTOR VITENSIS II 41</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Anastasius">ANASTASIUS Epist. 1,5</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="HilArel">HIL.
                     AREL. Sermo de s. Honorato 36</ref>; <ref type="biblio" cRef="Grammaticus1886">VIRGILIUS MARO GRAMMATICUS p. 109,10
                        HUEMER</ref>; <ref type="biblio" cRef="Fawtier1912">Vita I s. Samsonis prol. 3, p. 97,3-4 Fawtier</ref>.
                  <emph>Parua nostra mediocritas</emph> is found in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPRIAN Epist.
                     69,17</ref>; see the <ref type="biblio" cRef="Hartel1890">indexes to Cyprian (Hartel p. 455)</ref> and
                  <ref type="biblio" cRef="Sidonius1887">Sidonius (Grupe, s.v. humilitas, mediocritas, paruitas)</ref>. On the
                  whole question of Christian titles of address see now <ref type="biblio" cRef="OBrien1930">Sr. M. BRIDGET O'BRIEN
                     PATR. STUD. 21, 72 ff., esp 76 f.</ref></note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.235.13.07,W.235.13.08)"><emph>Esse uidetur </emph> here, and
                     <emph>esse uidentur</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.248.09.08,W.248.09.09)">C 41</ref>, is virtually a
                  periphrasis of the simple verb; the usage was fully developed as early as Cyprian
                  (<ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN II 49 f.</ref>).—</note>
               <note target="#W.235.13.10"><emph>Alienigena</emph>, though quoted from all periods of Latin, seems to
                  have found little favour with Jerome; it is certainly less frequent in the Vulgate
                  than in the Old Latin version, and least so in those books which were most
                  thoroughly revised (<ref type="biblio" cRef="Watson1896">WATSON 288</ref>). In Christian Latin
                        <emph>alienigena</emph> often means a pagan (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ambr">AMBR. Epist. 19,7</ref>;
                        <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Leo">LEO M. Sermo 32,2</ref>), which would be quite suitable here.</note></ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C02_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.235.14.01,W.235.14.07)"><emph>Et ibi Dominus aperuit sensum
                     incredulitatis meae</emph>: <ref type="biblio" cRef="Nerney1949">D. S. NERNEY I. E. R. 5. ser., 72 (1949)
                     23</ref>, compares canon 5 of the Sixteenth Council of Carthage (a. 418)
                     <emph>quia per ipsam</emph> (i.e. <emph>gratiam</emph>) <emph>reuelatur et
                     aperitur intelligentia mandatorum</emph>—a text which Patrick almost certainly
                  knew (see at <ref type="internal" target="#C10_lat">C 10</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.235.15.02 #W.235.15.07"><emph>Rememorarem</emph>,
                     <emph>conuerterem</emph> (-<emph>er</emph>
                  <ref type="witness" cRef="Δ">Δ</ref>. <emph>confirmarem</emph>
                  <ref type="witness" cRef="D">D</ref>): In late Latin the active is often used passively, reflexively, or
                  with a 'middle voice' function: <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 628-32</ref>; the distinction between
                  transitive and intransitive, which never existed in Greek, is also weakened.
                     <emph>Rememorare aliquid</emph> might thus stand for <emph>memor esse alicuius
                     rei</emph>. Reflexive <emph>rememorari</emph> is found in <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mar14,72">VL Marc
                     14,72</ref>
                  <emph>rememoratus est</emph> (omisit <ref type="biblical" cRef="ff2">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref>)
                  <emph>Petrus uerbum</emph> (<ref type="biblical" cRef="a">a</ref> <ref type="biblical" cRef="c">c</ref> <ref type="biblical" cRef="ff2">ff<hi rend="subscript">2</hi></ref>:
                  ἀνεμνήσθη ὁ Πέτρος το ῥῆμα ).— <emph>Conuertere</emph> for <emph>conuerti</emph>
                  or <emph>se conuertere</emph> existed at all times. <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL IV 858,35-40</ref>
                  lists over twenty instances from Plautus to Pronto; it <pb ed="print_bieler" n="II94"/>
                  is common also in the Vulgate (<ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 186</ref>) and in ecclesiastical
                  literature<note type="footnote" n="016">Cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. ad Vigil 6</ref>;
                     <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">PsCypn. De singul. cler. 24</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">De Iudaeor. incredulitate
                        6</ref>; <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE 87,23 Blatt</ref>; (<abbr>uar. lect.</abbr><expan>uaria lectio</expan>)
                     <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De uirg. ueland. 7</ref>.</note>. Patrick's use of the active is,
                  however, noteworthy because his model, <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joel2,12">Ioel 2,12</ref>, reads
                  <emph>conuertimini</emph> (both <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Joel2,12">VL</ref> and <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joel2,12">VULG</ref>). In fact,
                     <emph>conuerterem</emph> is the reading of <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V"
                     >V</ref> only. Further, the <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>-variant <emph>confirmarem</emph>
                  cannot be a corruption of <emph>conuerterem</emph>. Intransitive
                  <emph>confirmare</emph> (not in <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL</ref>!) occurs in the Mulomedicina
                     (<emph>uulnus, cicatrix confirmat</emph> 'the wound recovers, heals', cf
                  <ref type="biblio" cRef="Oder1901">ODER p. 345</ref>), and, possibly, once in a letter of <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CICERO Ad
                     Quintum fratrem I 3,5</ref>
                  <emph>nunc, si poles id quod ego … non possum, erige te et confirma</emph>
                  ('lift yourself up and recover'), <emph>si qua subeunda dimicatio erit</emph>—
                  although <emph>te</emph> might stand here ἀπὸ κοινοῦ. <emph>Confirmare ad
                     Deum</emph>, to be sure, makes no sense. Should we not read <emph>ut …
                     rememorarem delicta mea et confirmarem ut conuerterer</emph> 'that I became
                  aware of my sins and recovered so as to return to my Lord'?
                     <emph>Conuerterem</emph> in <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref> would
                  then be a 'conflate' reading of <emph>conuerterer</emph> and superscript
                     <emph>confirmarem</emph>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.235.16.09,W.235.17.04)"><emph>Misertus est adolescentiae</emph>
                  etc.: The case governed by <emph>misereri</emph> here is probably the dative, cf
                     <ref type="internal" target="range(W.249.21.05,W.249.21.08)">C 46</ref>
                  <emph>misertus est mihi</emph> (<emph>mei</emph>
                  <ref type="ms" target="ms_arras_52rb">V</ref>) <!-- should be linked to ms-witness V at C46 --><emph>Dominus</emph>: it should be remembered, however,
                  that in the formula <emph>miserere mei</emph> the genitive is preserved in 14 out
                  of 15 instances even in so late a text as the <ref type="biblio" cRef="MPL073074">Vitae Patrum</ref>, and that in
                  the Vulgate <emph>miserere mei</emph> scores a big majority over <emph>miserere
                     mihi</emph> (<ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 151-3</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.235.17.08,W.236.01.07)">The subjunctive after
                     <emph>antequam</emph>, recorded from many Latin authors beginning with Cato, is
                  particularly frequent in ecclesiastical literature. Some authors, among them
                  Aetheria and Patrick, entirely avoid the indicative. Here, as in the case of
                     <emph>donec</emph>, <emph>dum</emph>, <emph>priusquam</emph>, the spread of the
                  subjunctive construction possibly reflects a fundamental change in the conception
                  of Time—a problem for the philosopher of language.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.236.01.05,W.236.01.07)"><emph>Saperem uel distinguerem</emph>:
                  Patrick employs copulative uel (<ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 119</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio
                     197-201</ref>; <ref type="biblio" cRef="Groen1926">N. GROEN Lexicon <pb ed="print_bieler" n="II95"/> Anthimeum,
                     1926, s.v.</ref>) freely, but hardly ever in purely affirmative clauses.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C03_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.236.03.01,W.236.03.02)"><emph>Vnde autem</emph>, Patrick's
                  favourite formula of transition, is frequent also in the Latin Irenaeus; elsewhere
                  it seems to be rare<note type="footnote" n="017">As a particle of conclusion,
                     <emph>unde</emph> is common in Tertullian (<ref type="biblio" cRef="Hoppe1903">HOPPE Syntax 112</ref>),
                     though never followed by <emph>autem</emph>; as a formula of transition,
                        <emph>unde etiam</emph> is used by <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. De doctr. Christ. IV. 7,15</ref>
                     (<ref type="biblio" cRef="Goelzer1884">GOELZER Jérome 424</ref>); an isolated <emph>unde uero</emph> I have noted
                     from the <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">Romance of Alexander (LEO II 9, p. 85,13 PFISTER)</ref>.</note>.
                  Morphologically it corresponds to ὅθεν δή, but not in usage. In Attic, ὅθεν δή
                  normally means 'from wherever'. Similar, if not strictly analogous, to our
                  <emph>unde autem</emph> is <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plato">PLATO Cratylus 401 D</ref> το οὖν αἴτιον καὶ
                  ἀρχηγὸν αὐτῶν (τῶν πάντων) εἶναι τὸ ὠθοῦν, ὅθεν δὴ καλῶς ἔχειν αὐτὸ ὠσίαν
                  ὠνομάσθαι or <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Arrian">XENOPHON Hell. VI 5,33</ref> ἔτυχον παρόντες πρέσβεις
                  Λακεδαιμονίων καὶ τῶν ἔτι ὑπολοίπων συμμάχων αὐτοῖς, ὅθεν δὴ οἱ Λακεδαιμόνιοι
                  Ἄρακος καὶ Ὠκύλλος … ἔλεγον. In late Greek ὅθεν and ἔνθεν are common particles
                  of transition, e.g. in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Onasander">ONASANDER Strateg. Prol., 4 ex, 9 ex, 42</ref>; ὅθεν
                  δήπου <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Onasander">42 ex</ref>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.236.03.06,W.236.03.08)"><emph>Non expedit quidem</emph> =<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,1">
                     2 Cor 12,1</ref> (<emph>quidem</emph>
                  <expan>omiserunt</expan>
                  <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_127r" corresp="2Cor12,1">D</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Cor12,1">d</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="e">e</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Ambrst" corresp="2Cor12,1">Ambrst</ref>
                  <ref type="TP" cRef="Sed" corresp="2Cor12,1">Sed</ref> cum <ref type="biblical" cRef="indMSS">[DcEKL]gr
                  </ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.236.04.03,W.236.05.01)">With <emph>tantam gratiam quam mihi
                     Dominus praestare dignatus est</emph> compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">AETHERIA 23,8</ref>
                  <emph>agens Christo … gratias, quod mihi … praestare dignatus est tantam
                     gratiam</emph>. Is this a traditional formula? <emph><ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio
                     204</ref></emph> remarks that in Aetheria <emph>praestare</emph> is always combined
                  with <emph>dignari</emph>; subject is, with the exception of <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria"
                     >13,2</ref>, <emph>Deus</emph> or <emph>Christus</emph>. Elsewhere, however,
                  the two verbs do not appear to be combined in a set formula<note type="footnote"
                     n="18">In the two instances outside the works of Patrick and Aetheria that I
                     have noted, <ref type="biblio" cRef="Guenther1895">COLLECTIO AVELLANA 25,3 = 27,2</ref>
                     <emph>ut … te praestare digneris</emph> (both times concluding an imperial
                     invitation to a bishop), <emph>praestare</emph> has a different
                  meaning.</note>. Even in liturgy, where <emph>dignari</emph> and
                     <emph>praesta</emph> (<emph>da</emph>, <emph>concede</emph>)
                  <emph>quaesumus</emph> are both frequent (cf <ref type="biblio" cRef="Wilson1892">H. A. WILSON A classified
                     index to the Leonian, Gelasian and Gregorian Sacramentaries, 1892, s.v.</ref>),
                  the formula <emph>praestare digneris</emph> is never used.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.236.05.09">For <emph>retributio</emph> 'thanksgiving to God' cf
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps116,12">Ps 115,12</ref> (quoted in <ref type="internal" target="range(W.252.03.03,W.252.03.09)">C
                     57</ref>) and <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Thess3,9">1 Thess 3,9</ref>
                  <emph>quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro
                  uobis?</emph></note>
            </ab>
            <pb ed="print_bieler" n="II96"/>
            <ab>
               <note target="range(W.236.06.01,W.236.06.04)">The idea of <emph>correptio Dei</emph>
                  is common in Christian literature (cf <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL IV 1044,84 ff.</ref>).
                  <emph>Agnitio Dei</emph> could be an echo of <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk11,33">VL Luc 11,33</ref> <ref type="TP" cRef="Iren">(Iren)</ref>;
                  the expression is found also in the Latin version of Origines in Matthaeum and in
                  the Opus imperfectum in Matthaeum. <emph>Dei</emph> depends on
                     <emph>correptio</emph> as genitivus subjectivus, and, by a harsh zeugma, on
                     <emph>agnitio</emph> as genitivus obiectivus.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.236.05.07,W.236.06.07)"><emph>Haec est retributio nostra ut ‥
                     . exaltare et confiteri</emph> may be understood as a mixture of two possible
                  constructions. Anomalies of this type (extension of the infinitive to finite
                  clauses), which are common in the MS tradition of late Latin texts, are now
                  beginning to be recognized as something more than scribal blunders<note
                     type="footnote" n="019">They can be explained away only where the finite verb
                     would stand in the first person sing. of the subjunctive imperfect.</note>.
                  That some of them became standardized in the Romance languages<note type="footnote"
                     n="20">E.g. <emph>unde</emph> with infinitive—see my note on <ref
                       type="internal" target="#C18_lat">C 18</ref>.</note> whilst others did not is in no way
                  surprising; periods of disintegration always abound in abortive growth beside
                  healthy new shoots. <emph>Vt</emph> with the infinitive is as early as the Vetus Latina
                  (<ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH Itala 445 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Roensch1871">Tertullian 686 f.</ref>) and as late as
                  the middle of the eighth century (<ref type="biblio" cRef="Pei1932">PEI 284</ref>). Its heyday seems to have
                  been the sixth century (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">REGULA BENEDICTI 2,26-28</ref>, cf <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER
                     168</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Oribasius">ORIBASIUS Synopsis 9,37 ex</ref>; esp. <ref type="biblio" cRef="Turonensis1937">Gregory the Great:
                        NORBERG 256 ff.</ref>). For material, see also <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">BLATT 168</ref>,
                     <ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 440 f.</ref>; for a general discussion, <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT
                        Peregrinatio 250 f.</ref>, and especially <ref type="biblio" cRef="Turonensis1937">NORBERG 252-65</ref>. After
                  consecutive <emph>ut</emph>, as here, the infinitive was almost bound to appear in
                  translations from Greek. Of this <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">Roensch</ref> gives instructive examples, esp. from
                  <ref type="biblical" subtype="ms" target="http://www.lib.cam.ac.uk/exhibitions/KJV/codex.php?id=551">Codex Bezae (Marc 4,1</ref>; <ref type="biblical" subtype="ms" target="http://www.lib.cam.ac.uk/exhibitions/KJV/codex.php?id=334">Ioh 8,9)</ref>; cf also the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ephesena">Latin version of the Gesta
                     Ephesena 22</ref> (<ref type="biblio" cRef="Schwartz1914">SCHWARTZ Acta Conciliorum 1/2, p. 35,9</ref>)
                  <emph>ut cum consequentia et nunc admonere</emph> (ὥστε … ὑπομνῆσαι ). LÖFSTEDT
                  is reluctant to recognise contamination except where either construction would be
                  possible; but I think we should make some allowance for analogical extension as
                  perhaps in <ref type="internal" target="range(W.239.07.08,W.239.08.04)">C 14</ref>
                  <emph>ut … exagaellias relinquere</emph><note type="footnote" n="021">On <ref
                       type="internal" target="range(W.246.06.05,W.246.07.05)">C 35 (246,6 f.)</ref>
                     <emph>ut me pauperculum pupillum ideo tamen responsum diuinum creber
                        admonere</emph> I dare not dogmatize; the text is too uncertain, the meaning
                     too obscure.</note>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C04_lat">
            <pb ed="print_bieler" n="II97"/>
            <ab><note target="#C04_lat"><p>The 'creed' of St. Patrick has often been studied, but not, as will be done here,
               from a linguistic point of view. However, the work of historians and theologians must
               not be ignored; on the other hand, philology will contribute to the clarification of
               theological and historical problems<note type="footnote" n="022">Literature: <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1907">F. R. M. HITCHCOCK The creeds of SS.
                  Irenaeus and Patrick, in HERMATHENA 14 (1907) 168—82</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1914">Irenaeus of Lugdunum (1914)
                     340 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1932">HERMATHENA 47 (1932) 232—7</ref>; <ref type="biblio" cRef="Kattenbusch1894-1900">F. KATTENBUSCH Das apostolische Symbol I (1894),
                     188, 212 f., 395</ref>; <ref type="biblio" cRef="Haussleiter1898a">J. HAUSSLEITER Der Aufbau der altchristliche Literatur (1898) 36
                        f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Haussleiter1898">GÖTTINGER GELEHRTE ANZEIGEN, 1898, 369—71</ref>; <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">J. E. L. OULTON The credal statements
                  of St. Patrick (1940)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1948a">L. BIELER The 'creeds' of St. Victorinus and St. Patrick, in
                  Theological Studies 9 (Woodstock Md., 1949), 121—4</ref>. <!-- stand 10.06.2011 daniela -->Important for general theological
                  and stylistic interpretation are <ref type="biblio" cRef="Norden1913">E. NORDEN Agnostos Theos (1913) 263—76</ref>, and <ref type="biblio" cRef="Burn1909">A. E.
                  BURN Facsimiles of the Creeds (HENRY BRADSHAW SOCIETY 36), 1909</ref>.</note>.</p>
               <p>This is not a formal creed. Its 'articles' are
                  incomplete<note type="footnote" n="023"><ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 31</ref>
                     (against <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1907">HITCHCOCK HERMATHENA XIV 171</ref>).</note>; besides, a regular symbolum would be strange in the context. By <emph>quia</emph>
               (<ref type="internal" target="#W.236.08.01">236,8</ref>) the 'creed' is attached, however loosely, to the theme of thanksgiving (<ref type="internal" target="#C03_lat">C 3</ref>),
               which is resumed by the <emph>enim</emph> of <ref type="internal" target="#W.236.23.02">C 5</ref> in such a way as if C 4 did not exist. If at this
               point Patrick inserts a long trinitarian creed he obviously strikes with it a
               key-note, a motto of the whole work; he wants us to see the experiences of his life
               and the fulfilment of his mission in the light of his belief in the Holy Trinity.</p>
            </note></ab>
            <ab> <note target="range(W.236.08.02,W.236.09.03)"><!-- should be: <note target="#W.236.08.02 #W.236.08.04 #W.236.09.03"> --><emph>Non alius praeter</emph> is a common formula of Christian (and Old Testament) monotheism, cf <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Ex20,2">VL
                 Ex 20,2</ref> (<ref type="TP" cRef="Tert">TERT. Scorp. 2</ref>) <emph>non erunt tibi dii alii praeter me</emph>; <ref type="biblio" cRef="MPL1847">ARNOBIUS IUNIOR, PL 53,
                  241</ref> <emph>quod ipse sit Deus et non sit alius praeter ipsum</emph>; sim. <ref type="TP" cRef="Iren">Iren. I 22,1; II 30.9</ref>;
               more material in <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 17 f</ref>. The closest parallel (overlooked by Hitchcock and
               Oulton) is <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob13,4">Tob 13,4</ref> <emph>quia non est alius Deus omnipotens praeter eum</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob13,4">VULG</ref>: <emph>quia</emph>, or
                 <emph>quoniam, ipse est Dominus Deus noster</emph> <ref type="biblical" cRef="Monac"  corresp="Tob13,4">Monac</ref> <ref type="biblical" cRef="TIEI" corresp="Tob13,4">Regin</ref> <ref type="biblical" cRef="Sang"  corresp="Tob13,4">Sang</ref>).—Patrick (as does Gregory of
               Tours: <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 592</ref>) uses <emph>praeter</emph> only with the typically late Latin meaning 'except'
                 and its logical development 'not to mention', 'in addition to' (<ref type="internal" target="#W.246.04.02">C 35</ref>.<ref type="internal" target="#W.248.18.08">42</ref>—cf <ref type="biblio" cRef="Lessing1906">Hist.
               Aug., LESSING p. 471</ref> ; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Bede">BEDE <corr resp="FF">Hist.</corr> eccl. I 1</ref>).</note></ab>
         <ab> <note target="range(W.236.08.06,W.236.09.02)">In <emph>nec umquam fuit nec ante nec erit
               post haec</emph> the double <emph>nec</emph><pb ed="print_bieler" n="II98"/> was possibly
               caused by some latent idea of a double contrast: <emph>fuit — erit</emph>, <emph>ante — post haec</emph>. The
            similar repetition of <emph>uel</emph> in <ref type="internal" target="#C50_lat">C 50</ref> is emphatic. Such pleonasms are colloquial: <ref type="biblio" cRef="Hartmann1915">PLAUTUS
                  (GLOTTA VI 351)</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Catull">CATULLUS (10,9f.</ref> <emph>nihil neque ipsis nec praetoribus esse nec cohorti</emph>,
            cf <ref type="biblio" cRef="Kroll1923">KROLL's commentary</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1907">LÖFSTEDT Beiträge 38</ref>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Anthimus">ANTHIMUS 77</ref> <emph>sed buter ipsum sale nec
               penitus non habeat</emph>; <ref type="biblio" cRef="Tertullianus1890">TERT. de oratione 22 p. 194.9 <choice><abbr>Reiff.</abbr><expan>Reifferscheid</expan></choice></ref> <emph>sicut nec uiri nec uelandi</emph>;
            <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">REG. BENEDICTI 2, 75 f. <choice><abbr>Lind.</abbr><expan>Linderbauer</expan></choice></ref> <emph>ante omnia ne dissimulans aut paruipendens salutem
               animarum sibi commissarum ne plus gerat sollicitudinum de rebus transitoriis</emph> (cf
               <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 182</ref>). More material in <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">LÖFSTEDT Tert. 40 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">Syntactica II 228 f.</ref>
               (pleonasm of <emph>et</emph>); <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 138</ref>. In vulgar inscriptions even 'full' words are
               sometimes (carelessly) repeated, e.g. <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">DIEHL 1153</ref> <emph>si quis autem uoluerit super hec
               trea corpora ponere uoluerit</emph>.</note></ab>
           <ab><note target="range(W.236.08.10,W.236.09.02)"><emph>Ante—post haec</emph>: Patrick never expresses 'before' and
               'after' by <emph>antea</emph> and <emph>postea</emph>; he always uses the unpretending <emph><choice><abbr>a</abbr><expan>ante</expan></choice></emph><note type="footnote" n="024">See <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT
               Peregrinatio 74</ref>. In late Latin, <emph>antea</emph> is exclusively classicistic: <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN
               I 132</ref>.</note>, and <emph>postmodum</emph> (five times) or <emph>post haec</emph>
               <note type="footnote" n="025"><emph>Post haec</emph> is frequent in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ennodius">Ennodius</ref> and <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">Gregory of Tours</ref>, <emph>postmodum</emph> in
               <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">Aetheria</ref> (22 instances).</note>.</note></ab>
            <ab> <note target="#W.236.09.06"><emph>Ingenitus</emph> ἀγέννητος (<ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. LAT. III 278,23</ref>)
               'unbegotten' is a technical term of trinitarian theology, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ruf">RUFINUS</ref> (<ref type="TP" cRef="Orig">Origenes</ref>) De
               principiis I 2,6 <emph>quin nihil ingenitum, id est innatum, praeter solum Deum Patrem
               fatentur</emph>, and <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 18 f</ref>.</note></ab>
               
             <ab><note target="range(W.236.09.07,W.236.10.02)"><emph>Sine principio, a quo est omne
                  principium</emph> is an expansion of ἄναρχος ἀρχή (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Clem">CLEMENS Strom. VII
                     829</ref>); similarly <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Orientius">ORIENTIUS Carm. appendix 3,11</ref> expands
                  ἀγέννητος γέννησις <emph>quem genuit nullus, per quem gignentia cuncta</emph>. Of
                Oulton's parallels (<ref type="biblio" cRef="Oulton1940">19 f.</ref>) only <ref type="biblio" cRef="MPL1847">ARNOBIUS IUNIOR PL
                   53,257</ref> and <ref type="biblio" cRef="HilariusMPL010">HILARIUS De synodis 60</ref> are telling.</note></ab>
               <ab><note target="range(W.236.10.03,W.236.10.04)"><emph>Omnia tenentem</emph> (commoner
                  <emph>omnitenentem</emph>: <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 20 f.</ref>) is <corr resp="AF">hardly</corr> 
                  πάντα χωροῦντα (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1907">HITCHCOCK HERMATHENA 14,170 f.</ref>), but
                  rather παντοκράτορα (<ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_283">WHITE 283</ref>). <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 27 f.</ref> objects that
                  παντοκράτωρ is never rendered as <emph>omnitenens</emph> in a formal creed, and
                  suggests to write <emph>omnipotentem</emph>, which occurs in a parallel<pb ed="print_bieler" n="II99"/>
                  passage in <ref type="TP" cRef="Vict">Victorinus</ref><note
                        type="footnote" n="026">See <ref type="internal" target="range(W.236.10.03,W.236.10.04)">Testimonia</ref>. The two expressions are
                     sometimes combined: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Conf. XI 13</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">De genesi ad litt.
                        8,26</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">PsAUG. Quaest. I 1, p. 13, 22 f.</ref>
                     <ref type="biblio" cRef="Souter1905">SOUTER</ref> (<ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON I.c.</ref>).</note>. I think the lectio
                  difficilior <emph>omnia tenentem</emph> can be defended. First of all, this is no
                  formal creed. Secondly, <emph>omnia tenens</emph> 'Lord of the universe' (cf
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sed">SEDULIUS Carm. pasch. II.64</ref>
                  <emph>qui caelum terramque tenet</emph>) is a correct translation of παντοκράτωρ
                  (πάντων κρατῶν). This frequent epithet of God (Old Testament from <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Sam5,10">2 Reg
                     5,10</ref> onwards, <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev">Apocalypse</ref>) is by no means always rendered as
                  <emph>omnipotens</emph>. It is so regularly in the <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev">Apocalypse</ref>, but,
                  as far as I can see, only twice in the Old Testament (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Judith16,7">Iudith 16,7</ref>: <ref type="biblical" cRef="Monac">Monac</ref>,
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Judith16,7">VULG</ref>; <ref type="biblical" cRef="apokrypha" corresp="Esth13,9">Esth 13,9</ref> = <ref type="biblical" cRef="apokrypha" corresp="Esth4,17">4,17 LXX</ref>), where it is often left
                  untranslated<note type="footnote" n="027">Where <ref type="biblical" cRef="Hier">Jerome</ref> translates from
                     the Hebrew he has <emph>Deus exercituum</emph>.</note>. In one of these
                  passages, <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Iob5,8">Iob 5,8</ref>, the <ref type="biblical" cRef="LXX">LXX</ref> variant τὸν παντοκράτωρα A: τὸν
                  πάντων δεσπότην BS gives substance to Dr. <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_283">White</ref>'s equation. I should
                  consider, however, the possibility that Patrick wrote: <emph>omnipotentem, omnia
                  tenentem</emph>.</note></ab>
               
               <ab><note target="range(W.236.10.05,W.236.10.06)">
                  <p><emph>Vt didicimus</emph> 'as we have been taught' 
                  is the reading of 
                     <ref type="biblical" cRef="VicPet" corresp="Rev11,1">Victorinus</ref> (see
                  <ref type="internal" target="range(W.236.10.05,W.236.10.06)">Testimonia</ref>); 
                  <ref type="biblical" cRef="Hier">Jerome</ref>, to be sure, has <emph>dicimus</emph>, but in a slightly different
                  phrase. <emph>Dicimus</emph> 'we affirm' (<ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 27<hi rend="superscript">81</hi></ref>) 
                  would be strange in parenthesis (cf
                  the variant <emph>diximus</emph> in <ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>)<note type="footnote" n="028">
                     Hymn 12 in the <ref type="biblio" cRef="Warren1893">Antiphonary of Bangor (13v)</ref> reads<corr>:</corr> (ix) <emph>Persona
                     unigeniti / Et primogeniti / Qui est totus a toto / Diximus lux de lumine. Respice
                     / (x) Et Deum uerum a Deo / uero sese</emph> (sic) <emph>confitemur</emph>. <ref type="biblio" cRef="Warren1893">Warren</ref> in his edition (<ref type="biblio" cRef="Warren1893">11.48</ref>)
                     merely remarks: '<emph>Diximus</emph> hardly makes sense'. He did not think of the Confessio. I am
                     content with stating the coincidence and pointing out the credal character of both
                     passages.</note>. In a similar
                     context the <ref type="biblio" cRef="Wilson1894">SACRAMENTARIUM GELASIANUM (p. 53 Wilson)</ref> has <emph>quod uobis sicut accepimus
               tradimus</emph>; cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lact">LACT. in Psalmos 13.1</ref> <emph>loquentibus nobis ea quae didicimus et legimus … honor est reddendus auctori</emph>.</p> 
               <p>The plural <emph>didicimus</emph> is continued by <ref type="internal" target="#W.236.11.09"><emph>testamur</emph> <surplus>(line
               11)</surplus></ref>, <ref type="internal" target="range(W.236.17.07,W.236.17.10)"><emph>quem credimus et expectamus</emph> <surplus>(17)</surplus></ref>, <ref type="internal" target="range(W.236.21.11,W.236.22.03)"><emph>quem confitemur et adoramus</emph> <surplus>(22)</surplus></ref>; cf the
               Latin version of the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Nicaenum">Nicaenum in Cod. Tolos. 364,4r-v</ref> 
               <emph>credimus … confitemur … expectamus</emph>. Verbs in the plural are a feature of eastern creeds as against the <emph>credo</emph>
                  of the west (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1907">HITCHCOCK HERMATHENA 14,173</ref>; <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 32</ref>).</p></note></ab>
               
               <ab><note target="#W.236.10.08"><emph>Huius</emph> (<ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>: <emph>eius</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) <emph>filium</emph> is
               lectio difficilior. On the comparative  <pb ed="print_bieler" n="II100"/> frequency and the indifferent use in late
               Latin of the pronouns <emph>hic iste ille is ipse idem</emph> see <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice> <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 46-8</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="Hrdlicka1931">PATR. STUD. XXXI 226-54 (HRDLICKA)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bagan1945">MED. STUD. XVIII 57-68 (BAGAN)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Garvin1946">XIX 55-60
               (GARVIN)</ref>. Patrick follows the practice of his time<note type="footnote" n="029">
                  For comparison with the statistics of <ref type="biblio" cRef="Bagan1945">Bagan</ref> and <ref type="biblio" cRef="Garvin1946">Garvin</ref> I give here
                  the corresponding figures for Patrick in percentage: <emph>hic</emph> 20.7, <emph>iste</emph> 1.8, <emph>ille</emph> 38.8,
                  <emph>is</emph> 19.8, <emph>ipse</emph> 18, <emph>idem</emph> 0.9. The ratio <emph>is: ille</emph> is ca 1: 2, which seems moderate,
                  considering that in the Latin <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sap">Book of Wisdom</ref> and the <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">Acta Andreae</ref> it is 1:9.
               </note>, especially as regards the
                  monosyllabic forms <emph>hic is id</emph> (<ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 229-31</ref>; <ref type="biblio" cRef="Woelfflin1900">WÖLFFLIN-MEADER ALL XI 338</ref>); <emph>hic</emph>
               (always adverb) is even confined to the recurring phrases <emph>hic et in aeternum, hic et
                  in futurum</emph>.</note></ab> 
            <ab><note target="#W.236.11.06">Scilicet (seven instances)<note type="footnote" n="030">
                  <ref type="internal" target="#W.236.11.06">Here</ref>, and <ref type="internal" target="#W.238.15.07 #W.238.19.01">C 12</ref> (bis). <ref type="internal" target="#W.239.22.03">17</ref>.<ref type="internal" target="#W.242.16.03">23</ref>.<ref type="internal" target="#W.253.12.03">62</ref>. <ref type="internal" target="#W.254.01.04">E 1</ref>.
               </note>, always enclitic (= γέ) is used by Patrick merely for emphasis.</note></ab>
               
            <ab><note target="range(W.236.12.01,W.236.12.03)"><emph>Ante originem saeculi</emph> (= <ref type="TP" cRef="Vict">Victorinus</ref>) 'before the beginning of
               the world'. Whereas in Patrick's biblical quotations and liturgical formulae (C <ref type="internal" target="#W.247.18.01">40</ref>.<ref type="internal" target="#W.251.19.06">55</ref>.—C <ref type="internal" target="#W.253.03.09 #W.253.04.03 #W.253.04.04">60</ref>. E 19) saeculum stands for αἰών, it means κόσμος where, as <ref type="internal" target="#W.236.12.03">here</ref> and <ref type="internal" target="#W.258.11.07">E
               17</ref> (<ref type="internal" target="range(W.258.11.06,W.258.11.08)"><emph>de saeculo recessistis ad paradisum</emph></ref>) he speaks in his own person. In the New
               Testament, however, αἰών sometimes approaches the meaning 'world' (cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gal1,4">Gal 1,4</ref>), and
                the equations of κόσμος αἰών <emph>saeculum mundus</emph> vary in different versions of certain
                  biblical books: <ref type="biblio" cRef="Burkitt1896">F. C. BURKITT The Old Latin and the Itala (1896) 43-5</ref>; <ref type="biblio" cRef="Ziegler1879">ZIEGLER
               Bibelübersetzungen 53</ref>. In order to avoid ambiguity, the <emph>ante omnia saecula</emph> of the
               following 'article' is replaced by <emph>ante omne principium</emph> (= πρὸ πάσης ἀρχῆς).
               Both expressions are linked in <ref type="biblio" cRef="HilariusAux">HILARIUS Contra Auxentium 14 (PL X 617)</ref> <emph>Iesum Christum
               ante omnia saecula et ante omne principium natum ex Patre</emph> (<ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 22)</ref><note type="footnote" n="031">
                  Equivalent formulas in the singular are also <emph>ante
                  omnem constitutionem</emph> (<emph>conditionem</emph>) <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. IV. 20,3</ref>; <ref type="TP" cRef="Iren">V. 1,1</ref>.
               </note>.</note></ab>
               
               <ab><note target="#W.236.12.04"><emph>Spiritaliter: Spiritalis</emph> is the consistent spelling of ancient MSS; the forms <emph>spiritualis,
               spiritualiter</emph> are rare before 1100 A.D.<note type="footnote" n="032">
                  <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 194</ref>. In
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">AETHERIA 46,2.3</ref> the ancient spelling should be restored (the codex unicus is of saec.
                  XI!). The earliest instances of <emph>spiritualis</emph> so far recorded occur in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Weissenburg">ninth
                     century Guelferbytanus of the Sermons of St. Augustine</ref>. 
               </note>. That the MS spelling must be genuine was
               proved indirectly by <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 140</ref>: if <emph>spiritualis</emph> had existed in Christian antiquity it
               was bound to <pb ed="print_bieler" n="II101"/>
               occur in dactylic verse, where <emph>spiritalis</emph> is impossible. The anomalous formation is,
               I think, a case of 'contrast analogy': σαρκικός: πνευματικός = <emph>carnalis:
               spiritalis</emph><note type="footnote" n="033">
                  On the allegory of σάρξ and πνεῦμα
                  and the semantic character of <emph>carnalis—spiritalis</emph> as 'Bedeutungslehnwörter' see
                  <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1932">MOHRMANN 87—90</ref>, <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1932">155—7</ref>; <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1946">MISC. G. MERCATI I (1946) 441</ref>. If, as Dr. Mohrmann plausibly
                  suggests, <emph>carnalis</emph> succeeded in ousting <emph>carneus</emph> because it had the support of
                  <emph>spiritalis</emph>, the two words would have interacted.
               </note>. The morphologically correct form <emph>spiritualis</emph> was perhaps first
               introduced by some Carolingian scholar (Cf the modern restitution of <emph>eleemosyna</emph> for
               ancient <emph>elimosina</emph>.</note></ab>
               
            <ab> <note target="range(W.236.12.05,W.236.12.06)"><emph>Apud Patrem</emph> (= <ref type="TP" cRef="Vict">Victorinus</ref>) is 
                 perhaps a mistranslation of παρὰ τοῦ πατρός —another trace of eastern influence.</note></ab> 
               
               <ab><note target="#W.236.12.08"><emph>Inenarrabiliter: Inenarrabilis</emph>, and
               even more so the adverb, are rare. The latter seems to be used specifically of the
               relation between the Father and the Son: <ref type="biblio" cRef="Hilarius">HILARIUS Damnatio Arianae hereseos (PL X698)</ref>
               <emph>si quis filium Dei non uere inenarrabiliter de Deo Patre natum … dixerit</emph>;
                  <ref type="biblio" cRef="Vercellenses">EUSEBIUS VERC. Epist. 2,5 (PL XII.950)</ref> <emph>nouit et eius unigenitus inenarrabiliter de
                     ipso filius</emph>; <ref type="biblio" cRef="FaustinusdeTrit">FAUSTINUS De Trin. 3,5 (PL XIII. 66 D)</ref> <emph>de Deo Patre natus est, sed
               inenarrabiliter</emph> <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1932">(MOHRMANN 190 f.)</ref>. Being difficult to pronounce, the word is
               constantly misspelled in MSS<note type="footnote" n="034">
                  Ferdomnach (<ref type="witness" cRef="#D">LA</ref>) persistently
                  writes <emph>inerrabilis, inerrabiliter</emph>. 
               </note>. </note></ab>
               
               <ab><note target="range(W.236.13.04,W.236.14.01)"><emph>Et per ipsum facta sunt uisibilia et inuisibilia:</emph> cf
               <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. Ill 11,1</ref> (<emph>Deus</emph>) <emph>qui per uerbum suum omnia fecit et uisibilia et inuisibilia</emph>.
                More parallels in <emph><ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 23</ref></emph>. The creation through Christ as δημιουργός is an element
                  of Pauline theology: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor8,6">1 Cor 8,6</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Col1,16-17">Col 1,16.17</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb1,2">Heb 1,2</ref>.</note> </ab>
               
            <ab><note target="range(W.236.14.02,W.236.14.03)"><emph>Hominem factum</emph> (cf <emph>homo factus</emph>
               <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. V 1,1</ref>) keeps closer to the Greek text of the Nicaenum (ἐνανθρωπήσαντα)
               than the official Latin version (<emph>et homo factus est</emph>) ; the passive (<emph>homo factus</emph> = 
               ἐνανθρωπηθείς) is typically 'western'.</note></ab>
            <!-- FF rvd until here -->
            <ab><note target="range(W.236.14.04,W.236.14.05)"><emph>Morte deuicta</emph> (<emph>deuicta morte</emph>) is a frequent
               Christian formula: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. adu. Praxean 23</ref>; <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. Ill 18,7</ref>; <ref type="TP" cRef="Vict">VICTORINUS</ref> (see <ref type="internal" target="range(W.236.14.04,W.236.14.05)">Testimonia</ref>); 
               <ref type="biblio" cRef="Warren1893">Antiphonary of Bangor, no. 85</ref>; cf <emph>deuicto mortis aculeo</emph> <ref type="biblical" cRef="TeDeum">Te Deum 17</ref>; further <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON
                  23 f</ref>. <emph>Mortem deuincere</emph> is a favourite phrase <pb ed="print_bieler" n="II102"/> of VICTORINUS (<ref type="TP" cRef="Vict" corresp="1,2">1,2</ref>;
               <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="4,4">4,4</ref>; <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="5,1.2">5,1.2</ref>). The formula has, of course, its root in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor15,55">1 Cor 15,55</ref>.—The ablative
               absolute consisting of a past participle and a common noun is found only here, in a
               traditional formula, and in the set phrase <ref type="internal" target="range(W.255.16.01,W.255.16.02)"><emph>effusis lacrimis</emph> E 7</ref><note type="footnote" n="035">
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Livius">LIVY XXVII 19,12</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Quintil">PsQUINTIL., Decl. 9,7</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tacitus">TAC. Hist. I 69</ref>;
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Flacc">VAL. FLACC. IV 51</ref> (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vergil">VERG. Aen. VI. 686</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sil">SIL. IX. 257</ref>) ; <emph>effusis … fletibus</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sil">VII. 410</ref>. 
                  I cannot trace the phrase in Christian writing.
               </note>; all other
               instances in Confessio and Epistola are of a present participle followed by a name
               (<emph>iubente Corotico</emph> <ref type="internal" target="range(W.256.26.02,W.256.26.03)">E 12</ref>), in particular the name of God (<emph>fauente Deo</emph> <ref type="internal" target="range(W.255.06.01,W.255.06.02)">E 5</ref>, <choice><abbr>sim.</abbr> <expan>similia</expan></choice>)<note type="footnote" n="036">
                  Cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">PEREGR. AETHERIA 3,2</ref>
                  <emph>iubente Christo Deo nostro</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iren">IRENAEUS</ref>: <emph>donante Deo</emph>, <choice><abbr>sim.</abbr> <expan>similia</expan></choice> (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1932">HITCHCOCK HERMATHENA
                  47,206</ref>). This pattern was widely adopted by Christian writers in the place of
                  classical <emph>dis propitiis</emph>, <emph>deo auctore</emph>, etc. 
               </note>.
               This was already the practice of Cyprian (<ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN I 35-7</ref>). In its classical
               form the ablative absolute was never popular; even in the Vulgate it is probably an
               element of literary style<note type="footnote" n="037">
                  It is rare in the Old Latin Heptateuch: <ref type="biblio" cRef="Billen1927">BILLEN 149</ref>; its almost complete absence from the Gospels may be due to
                  Syriac influence: <ref type="biblio" cRef="Hoskier1910">H. C. HOSKIER The Golden Latin Gospels, p. Ixx</ref>. 
               </note>.</note></ab> 
               
            <ab><note target="range(W.236.14.07,W.236.15.01)">
               <p><emph>In caelis ad Patrem receptum:</emph> Cf <ref type="TP" cRef="Vict">VICTORINUS</ref>
                  (<ref type="internal" target="range(W.236.14.07,W.236.15.01)">Testimonia</ref>) ; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De uirg. uel. 1</ref> <emph>receptum in caelis</emph>; <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 24</ref>. <emph>Ascendere in
                     caelis</emph> <choice><abbr>sim.</abbr> <expan>similia</expan></choice> are common in VICTORINUS, In Apoc. (<ref type="TP" cRef="Vict" corresp="2,1">2,1</ref>; <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="4,1.4">4,1.4</ref>; <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="5,3">5,3</ref>; <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="12,3">12,3</ref>): cf the Creed
                  of Auxentius (<ref type="biblio" cRef="HilariusAux">HIL. c. Auxent. 14</ref>) <emph>ascendisse in caelis;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">PsAUG. Serm. 242</ref> (<ref type="biblio" cRef="Burn1909">BURN
               Facsimiles of the Creeds, p. 8</ref>) <emph>ascendit in caelo</emph>.</p> 
               <p><ref type="biblio" cRef="Norden1913">E. NORDEN Agnostos Theos 263-76</ref>,
               points out that in the statements concerning the Second Person the (accusative)
               participles of the earliest western symbols were afterwards largely replaced by
               relative clauses, reflecting the change (for the sake of dogmatic formulation) from
               passive to active in the Greek originals (ἀναστάντα ἀναβάντα for ἐγερθέντα ἀναλημφθέντα). Patrick (as also <ref type="TP" cRef="Vict">Victorinus</ref>) has the accusative of the participle
               throughout.</p> </note> </ab>
            
            <ab><note target="range(W.236.15.02,W.236.17.06)">A comparison of the long scriptural quotation (236,15-17) with the
               original is revealing.  <pb ed="print_bieler" n="II103"/> 
               <table><row><cell>New Testament:</cell><cell>Patricius:</cell></row><row><cell>et dedit (donauit <ref type="biblical" cRef="VL">VL<hi rend="superscript"><choice><abbr>pl</abbr><expan>plurimi</expan></choice></hi>. VULG</ref>) illi nomen (quod est
                  <ref type="biblical" cRef="mSpec"><emph>m</emph></ref> <ref type="TP" cRef="TEST">TEST</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG">VULG</ref>) super omne nomen, ut in nomine Iesu omne genu flectatur
               caelestium et terrestrium et infernorum et omnis lingua confiteatur &lt;ei <emph>
                  <ref type="TP" cRef="Iren">Iren</ref>
            </emph>&gt; quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris.</cell>
                  <cell>et dedit illi omnem potestatem (cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat28,18">Matth 28,18</ref>) super omne nomen caelestium et terrestrium et
                  infernorum et (ut <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref> <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>) omnis lingua confiteatur ei (<choice><abbr><emph>om</emph></abbr><expan resp="AF">omisit</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>) quia Dominus et Deus (cf
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh20,28">Ioh 20,28</ref>) est Iesus Christus (quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris
               <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>).</cell></row></table>
                 Patrick's text is contaminated at the beginning and end, and abridged in the
               middle. As a result, <emph>nomen</emph> comes to mean 'person' 'being' (cf <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 416</ref>), and the
               subjunctive <emph>confiteatur</emph> is independent<note type="footnote" n="038">
                  The lost <emph>ut</emph> is substituted for <emph>et</emph> before
                  <emph>omnis lingua</emph> in most MSS of <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>.
               </note>.— <emph>Ei</emph> after <emph>confiteatur</emph> is remarkable as a
               singular agreement with <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iren">IRENAEUS (I 10,1)</ref><note type="footnote" n="039">
                  This, however, does not prove closer affinity as
                  was assumed by <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1907">HITCHCOCK HERMATHENA XIV 173</ref>. In particular, I can see no connection
                  between Patrick's <emph>potestatem super omne nomen</emph> and <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph1,21">Eph 1,21</ref> whether in Irenaeus'
                  quotation (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iren">IV 19,2</ref>) or in any other. In <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iren">Irenaeus</ref> <emph>nomen</emph> means 'name', even though some
                  notion of personality may be implied; in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph1,21">Eph 1,21</ref> <emph>potestatem</emph> and <emph>nomen</emph> are
               coordinated. 
               </note>.—<emph>Confiteatur ei, quia</emph> etc: Of the vast
               literature on the accusative and infinitive and its substitutes I mention <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER
               42,119 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 116 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 22 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 270 f.</ref>,
               <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">726 f.</ref>, <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">753</ref> (literature!): <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN- MOHRMANN II 92 ff.</ref>  In this respect Patrick's
               Latin ranks very low indeed. There are only four instances of the accusative and
               infinitive (two of them, <ref type="internal" target="range(W.248.28.01,W.248.28.05)">C 43</ref>, <ref type="internal" target="range(W.255.07.01,W.255.07.03)">E 6</ref>, not of the classical type); even the subjunctive
               after <emph>quod</emph> (<ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 299-310</ref>; <ref type="biblio" cRef="Haag1898">HAAG 95</ref>) is found only once (<ref type="internal" target="range(W.253.15.01,W.253.15.04)">C 62</ref>).</note></ab>
               
            <ab><note target="range(W.236.17.07,W.236.18.02)"><emph>Quem credimus et expectamus aduentum ipsius:</emph> For this type of syntactical contamination Patrick has a
               weakness; it is, however, not quite unparalleled: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hegesippus">HEGESIPP. prol. 3</ref> <emph>sed manserit in
               eo cui reposita manebant omnia et ipse erat spes gentium</emph> (here, as in <ref type="internal" target="#C04_lat"><choice><sic>C 4, 235,13</sic><corr resp="AF">?</corr></choice></ref>,
               the anacoluthon was caused by the introduction of a biblical phrase) ; <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">LEO Alex.
               prol. p. 45,20-4 Pfister</ref> <emph>dominantibus lohanne et Marino …, quibus quaedam
               necessitas accidit transmittendi mis<pb ed="print_bieler" n="II104"/>sum suum usque Constantinopolim … et tunc miserunt illuc
               Leonem archipresbiterum</emph><note type="footnote" n="040">
                  This passage <emph>might</emph> be explained as a zeugma; similarly <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Judith7,2">Iudith 7,2</ref> <emph>illorum
                  uirorum quos occupauerat ciuitas et abducti fuerant de prouinciis et urbibus</emph>.
               </note>; <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">I 36 (p. 65,7-9 Pf.)</ref> quapropter precipio
               tibi turnare gressum et redi ad matrem tuam et requiesce in sinu
               illius; <choice><abbr>al</abbr><expan>alibi</expan></choice>.</note></ab>
               
            <ab><note target="range(W.236.17.10,W.236.18.04)"><emph>Expectamus aduentum ipsius mox futurum:</emph> Here, and in the
               similar instances <ref type="internal" target="#C34_lat">C 34</ref>.<ref type="internal" target="#C55_lat">55</ref> we find the typically ecclesiastical (<ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 323 ff.</ref>) substitution of participium or adiectiuum coniunctum
               for the accusative and infinitive. It is frequent in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERTULLIAN (e.g.
               Apol. 16,6</ref> <emph>qui crucis nos religiosos putat</emph>; 45,6) ; in Filastrius it has
               become a real mannerism (<ref type="biblio" cRef="Juret1904">JURET 182</ref>).—With the phrase in C 4
               compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Spartianus">AELIUS SPARTIANUS Vita Hadr. 2,9</ref> <emph>habuit autem praesumptionem
               imperii mox futuri</emph>.</note></ab>
               
            <ab><note target="range(W.236.18.05,W.236.18.08)"><emph>Iudex uiuorum atque mortuorum</emph> is not a grammatical blunder
               (so <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 10 f.</ref>); here, as in similar instances of apposition, the
               nominative is casus absolutus<note type="footnote" n="041">
                  According to <ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG 64 ff.</ref>, the construction originated as an exclamatory
                  nominal clause, which was but loosely connected with the surrounding context.
               </note>. This construction is widespread:
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev2,13">VULG Apoc 2.13</ref> <emph>in diebus Antipas, testis meus fidelis</emph>; <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">IORDANIS
               Getica 293</ref> <emph>castra componit tertio fere miliario ab urbe, locus qui</emph>
               (for <emph>in loco qui</emph> or <emph>qui locus</emph>) <emph>appellatur Pineta</emph> (note also the attractio
               inuersa: <ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG 84</ref>); <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 87,33 Blatt</ref> in <emph>Beelzebub
               princeps demoniorum … eicere demonia</emph> (nominative preceded
               by an indeclinable proper name, cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev2,13">Apoc 2.13</ref>): <ref type="biblio" cRef="Audollent1904">DEFIXIONUM
               TABELLAE p. 270,12 Audollent</ref> <emph>anima et cor uratur Sextili, Dionysiae
               filius</emph>; in the <ref type="biblio" cRef="Warren1893">Antiphonary of Bangor (13vβ)</ref>, the hymn <emph>Audite
               omnes</emph> is headed: <emph>Ymnum sancti Patricii magister Scottorum</emph>. See
               <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 50 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 133 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 19</ref>; <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">BLATT
               151</ref>; <ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG 64 ff.</ref> ('most frequent in the transition period, saec.
               VI-IX"). The same freedom existed in the archaic period: <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL I2/2.9,3</ref>
               <emph>Luciom Scipione filios Barbati</emph> (cf <ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 175 f.</ref>)<note type="footnote" n="042">
                  <ref type="biblio" cRef="Chapman1908">Dom J. CHAPMAN Notes on the Early History of the Vulgate Gospels
               (1908) 21</ref> quotes from the prologue of Codex Amiatinus (penned probably by
               Cassiodorus): <emph>In hoc autem corpore utrumque testamentum septuagenario
               numero probatur impletum, in illa palmarum quantitate forsitan praesagatus
               quas in mansione Helim inuenit populus Hebraeorum</emph>. Dom Chapman's 'correction' <emph>praesagatum</emph> misses the point; foreshadowed is not <emph>utrumque testamentum</emph>,
               but <emph>septuagenarius numerus</emph>. Strict concinnity would demand <emph>praesagato</emph>; but
               even Cassiodorus might for once have been a little casual.
               <pb ed="print_bieler" n="II105"/>
               </note>.—<pb ed="print_bieler" n="II105"/>
               In Patrick's 'Creed' the nominative construction may have been
               suggested either by the formal symbolum of which he was thinking
               (cf <emph>unde uenturus est iudicare uiuos et mortuos</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="SymbApost">Symb. Apost.</ref>; <emph>et
                  iterum uenturus est cum gloria iudicare uiuos et mortuos</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="SymbNic">Symb.
                     Nicaen.</ref>; <emph>inde uenturus iudicare uiuos et mortuos</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="SymbAthan">Symb. Athan.</ref>;
               <emph>iudicaturus aduenit</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="SacrGallic">Sacr. Gallic.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Burn1909">PsAUG. Sermo 243, p. 6 BURN</ref>) or
               by the Te Deum (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="TeDeum">19</ref> <emph>iudex crederis esse uenturus</emph>, which would
               account also for Patrick's <emph>credimus</emph>, so strangely repeated in the
               middle of the creed).</note></ab>
               
            <ab><note target="#W.236.19.05"><emph>Facta</emph>, a rare biblical variant in both <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom2,6">Rom 2,6</ref> and its source,
               <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat16,27">Matth 16,27</ref>, is found in one MS (<ref type="biblical" cRef="R_biblical">Veronensis LX</ref>, cf <ref type="biblio" cRef="Hilarius1916">CSEL LXV 71</ref>)
               of the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Philoppopolis">Creed of Philippopolis a. 343</ref>, and in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="SymbAthan">Symbolum Athanasianum</ref>:
               <emph>et reddituri sunt de factis propriis rationem</emph>.</note></ab>
            
            <ab><note target="range(W.236.19.01,W.236.19.06)"><emph>Qui reddet unicuique secundum facta sua:</emph> The 'indirect reflexive'
               <emph>sua</emph> is here a biblical variant, but reflexive and non-reflexive
               pronouns are mutually substituted also in a number of non-biblical
               passages. Late Latin parallels are too abundant to be quoted<note type="footnote" n="043">
                  A complete reversal of classical syntax is <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMODIAN Carm. apol. 948</ref>
               <emph>nec moritur filius suus ante parentes</emph>.
               </note>.
               It is often hard to do justice to an author's choice. Patrick's
               <emph>sermones illorum</emph> (<ref type="internal" target="range(W.237.16.05,W.237.16.06)">C 9</ref>) and <emph>patrum earum</emph> (<ref type="internal" target="range(W.248.15.10,W.248.16.01)">C 42</ref>) are justifiable,
               because he gives his own view and not that of the respective subjects<note type="footnote" n="044">
                  For similar reasons, even classical writers break the strict rules occasionally;
               no wonder that the author of the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">BELLUM AFRICUM</ref>, striving for clarity
                  rather than elegance, has no scruples to write: (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">8,5</ref>) <emph>ipse</emph> (<emph>Caesar</emph>) … <emph>cognitis
               condicionibus Scipionis et qui cum eo bellum contra se</emph> (Caesarem) <emph>gerebant,
               mirari</emph> etc.
               </note>).
               Late authors often use both sets of pronouns indiscriminately
               (cf <ref type="biblio" cRef="Lessing1906">LESSING 295</ref>,<ref type="biblio" cRef="Lessing1906">638</ref>,<ref type="biblio" cRef="Lessing1906">640</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 694-7</ref>). Personally I feel
               that even these writers distinguish somehow between reflexive and
               non-reflexive (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="IulCapit">IUL. CAPIT. Gord. 30,2</ref> <emph>cum illum incusasset quod
                  immemor beneficii eius sibi minus gratus exsisteret;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. TUR.
               Hist. Franc. IV 12</ref> <emph>rogat ut ei chartas daret sibique possessionem
               subderet</emph>), but the nature of the distinction is not always as easy<pb ed="print_bieler" n="II106"/>
               to explain as in <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">IORDANIS Getica 131</ref> <emph>Vesegothae … legatos …
               direxerunt ad Valentem imperatorem …, ut, partem Thraciae …
               si illis traderet, eius se legibus … subderentur et, ut fides uberior
               illis haberetur, promittunt se … fieri Christianos</emph> (the reflexive is
               used where the subject is the same as in the main clause, viz
               <emph>Vesegothae</emph>; the demonstrative <emph>illis</emph>, where the subject is different).
               —It is perhaps not accidental that in the non-biblical passages of
               the Confessio the reflexive pronoun is invariably singular (the
               subject, either grammatical or logical, being always God), whereas
               the non-reflexive pronoun, with one exception, stands in the plural.
               Scanty as is our material, it conforms with <ref type="biblio" cRef="Pei1932">PEI</ref>'s observation
               (<ref type="biblio" cRef="Pei1932">p. 202-6</ref>) that the scribes of Merovingian charters, so far from
               distinguishing between reflexive and non-reflexive meaning, are
               consistent in using <emph>suus</emph> of a single proprietor, <emph>eorum illorum
               ipsorum</emph> of several persons. Patrick's usage, though still within
               the terms of Latin syntax, might foreshadow the later Romanic
               development.</note></ab>
               
            <ab><note target="range(W.236.20.04,W.236.20.07)">With <emph>donum et pignus inmortalitatis</emph> (= <ref type="TP" cRef="Vict">Victorinus</ref>-<ref type="TP" cRef="Hier">Jerome</ref>)
               compare <ref type="biblical" cRef="Iren">IREN. IV 13,4</ref> <emph>amicitia Dei inmortalitatis est condonatrix</emph>;
               <ref type="biblio" cRef="HilariusMPLTrit" >HILARIUS De trin. I 36 (PL X48)</ref> <emph>immortalitatis pignus</emph> (= ἀρραβῶνα τῆς ἀθανασίας: <ref type="biblio" cRef="Haussleiter1916">HAUSSLEITER CSEL 49, p. 96,9)</ref>.</note></ab>
               
            <ab><note target="range(W.236.21.11,W.236.22.09)">236,21-22: <emph>Quem confitemur et adoramus unum Deum in trinitate
               sacri nominis</emph>. <emph>Quem</emph> has been referred to Christ by <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1907">HITCHCOCK
                  HERMATHENA XIV 175</ref>, on the authority of <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. Ill 18,3</ref> <emph>in Christi
               enim nomine subauditur qui unxit et ipse qui unctus est et ipsa
               unctio … et unxit quidem Pater, unctus est uero Filius in Spiritu,
               qui est unctio</emph><note type="footnote" n="045">
                  Against this interpretation see <ref type="biblio" cRef="Nerney1949">D. S. NERNEY I. E. R., 5. ser., 72,99, note 1</ref>;
                  Nerney's own interpretation (reference to the Third Person only) is perhaps too
                  narrow.
               </note>. <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON 11</ref>, more plausibly, refers <emph>quem</emph> to <ref type="internal" target="#W.236.09.04"><emph>Deum</emph></ref>
               <surplus>(line 9)</surplus>. To me it would rather seem that the object of adoration
               is the <emph>Deus trinus et unus</emph> of this very phrase, which thus binds
               Patrick's creed together as a single whole, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="SymbAthan">SYMB. Athan. 3</ref> <emph>ut
                  unum Deum in trinitate … ueneremur;</emph> <ref type="biblio" cRef="Columban1892">COLUMBANUS Epist. 3
               (p. 165,15 f. Gundlach)</ref> <emph>corde credimus et ore confitemur unum
               Deum esse in trinitate et trinitatem in imitate</emph>.</note>
               </ab>
               <pb ed="print_bieler" n="II107"/>
           
           <ab>
              <note target="#C04_lat">The fourth chapter of the Confessio is a whole not only in concept
            but also in structure. As far as possible I have endeavoured
            to make this clear by my punctuation; more illuminating would
            have been a division <emph>secundum cola et commata</emph>. Even without this
            device the creedlike structure of the whole is obvious. We must,
            then, conclude that, whatever reason Patrick may have had for
            making these statements here, they were based on a formal symbolum.
            This is my main objection to the view of some scholars,
            and in particular to Dr. Oulton's, viz that Patrick derived his
            'creed' from the <ref type="TP" cRef="Vict">Commentary on the Apocalypse of Victorinus of
            Pettau</ref>. The difficulties inherent in this theory have been discussed
            in my paper <ref type="biblio" cRef="Bieler1948a">'The "Creeds" of St. Victorinus and St. Patrick'</ref> (see
            above, at the beginning of this chapter). In my opinion, Patrick
            draws on a Gallican creed that he had learnt in his youth. This
            creed was partly based on the original text of Victorinus; it was,
            perhaps, used later by <ref type="biblical" cRef="Hier">St. Jerome</ref> in his revision of <ref type="TP" cRef="Vict">Victorinus'
            work</ref>.</note>
           </ab>
            </div>
         
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C05_lat">
               <ab><note target="range(W.236.23.01,W.236.23.05)"><emph>Ipse enim dixit per prophetam:</emph> Patrick's quotations<note type="footnote" n="046">
                  <ref type="biblio" cRef="Bieler1947">L. BIELER Der Bibeltext des heiligen Patrick, in BIBLICA 28 (1947) 240—3</ref>.
               </note> are
            normally introduced by <emph>Deus</emph> (<emph>Dominus,</emph> etc) <emph>dicit, inquit, pollicetur,</emph>
            <choice><abbr>sim.</abbr><expan>similia</expan></choice>, often specified <emph>by in euangelio, per prophetam, in psalmo</emph>
                  (24 instances). Impersonal <emph>scriptum est</emph> (cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor3,19">1 Cor 3,19</ref>) occurs four
                  times. The author of a sacred book is named but rarely: <ref type="internal" target="range(W.243.13.03,W.243.13.04)">C 25</ref>
                  <emph>apostolo dicente</emph>, <ref type="internal" target="range(W.251.28.02,W.251.28.04)">C 55</ref> <emph>sicut propheta dicit</emph>, <ref type="internal" target="range(W.258.20.10,W.258.21.01)">E 18</ref> <emph>ait apostolus</emph><note type="footnote" n="047">
                     At <ref type="internal" target="range(W.237.20.04,W.237.20.08)">C 9</ref>, where <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_237">Newport White</ref> reads <emph>quia inquit Sapiens: Per linguam</emph> etc.,
                     I punctuate <emph>quia, inquit, sapiens per linguam</emph> etc.
                  </note>.
            In a string of quotations, various links are used: <emph>et iterum</emph> (four
                  times; cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor3,20">1 Cor 3,20</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb2,13">Heb 2,13</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb10,30">10,30</ref>), <emph>ideoque</emph> (<ref type="internal" target="#W.255.22.09">E 8</ref>), <emph>uel</emph> (<ref type="internal" target="#W.255.23.09">E 8</ref>.<ref type="internal" target="#W.256.03.01">9</ref>).
            In the absence of a comprehensive study on ancient Christian
            formulae of quotation, Patrick's practice cannot be seen against its
            background; the essential identity of his formulae with those of
                  <ref type="TP" cRef="Cypr">Cyprian</ref> (<ref type="biblio" cRef="Turner1901">C. H. TURNER JOURN. THEOL. STUD. VI 246-69</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1932">HITCHCOCK
                     HERMATHENA 47,219</ref>) and of the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">Regula Benedicti</ref> (<ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 123,
            and passim</ref>) suggests a common tradition.—The use of <emph>ipse</emph> referring
            to God ('He', cf emphatic ἀυτός) begins with the <ref type="biblical" cRef="VetLat">Vetus Latina</ref>
            <pb ed="print_bieler" n="II108"/> 
                  (e.g. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom11,36">Rom 11,36</ref>) and extends far into the Middle Ages.—The 'prophet'
                  here and in <ref type="internal" target="#W.251.28.03">C 55</ref> is David. For <emph>propheta</emph> = <emph>psalmista</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">REG. BENED. 7,35</ref> and
                <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 215</ref>. The use of common nouns for definite persons is attested in late
                antiquity<note type="footnote" n="048">
                   <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iustinian">IUSTINIANUS Institutiones I 2,2</ref> <emph>sed
                   quotiens non addimus cuius sit ciuitatis nostrum ius significamus: sicuti cum poetam
                   dicimus nec addimus nomen subauditur apud Graecos egregius Homerus, apud nos
                   Vergilius</emph>. 
                </note>. Patrick's usage is still comparatively vague: his <emph>propheta</emph> is
                sometimes David, sometimes Isaiah or Jeremiah; <emph>apostolus</emph> refers to St. Peter in <ref type="internal" target="#W.258.21.01">E
                18</ref>, to St. Paul in <ref type="internal" target="#W.243.13.03">C 25</ref>.—The type <emph>Deus dicit per prophetam</emph> prevails over <emph>propheta
                dicit</emph> (4:1)<note type="footnote" n="049">
                   With <emph>propheta dicit</emph> <ref type="internal" target="range(W.251.28.03,W.251.28.04)">C 55</ref> Patrick quotes words of the psalmist, not of
                   the Lord.
                </note>; <emph>Deus dicit per apostolum</emph> is never found. <emph>Deus dicit per prophetam</emph>
                recalls the <emph>haec dicit Dominus</emph> of Old Testament prophecies. The expressions <emph>Deus
                dicit per prophetam, Dominus dicit in euangelio</emph> (always introducing words of the
                Lord), and <emph>apostolus dicit</emph> are deliberately applied to different mediators of the
                divine message.</note></ab>
                
               <ab><note target="#W.236.23.10">The θλῖψις of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps50,15">Ps 49,15</ref> is rendered here by the common
                  <emph>tribulatio</emph>, in <ref type="internal" target="#W.241.22.11">C 20</ref>—a mere allusion, probably via <ref type="biblio" cRef="Bieler1947">Cyprian (BIBLICA 28,255 f.)</ref>—by
                the archaic, and more literal, <emph>pressura</emph>.</note></ab>
                
               <ab><note target="range(W.236.24.08,W.236.25.06)"><surplus>236,24 f.: </surplus><emph>Et iterum inquit: Opera autem
                  Dei</emph> etc: To introduce a second quotation by <emph>et iterum dicit</emph> is biblical style: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom15,10">Rom
                   15,10</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh19,37">Ioh 19,37</ref>.—<emph>Inquit</emph> precedes a quotation as early as APULEIUS (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Apuleius">Met. VIII 18</ref>,
                  cf <ref type="biblio" cRef="Apuleius1843">Hildebrand ad loc.</ref>); it occurs also in <ref type="TP" cRef="Tert">Tertullian</ref>, <ref type="TP" cRef="Vict">Victorinus</ref> and other
                ecclesiastics<note type="footnote" n="050">
                   Common in this position is <emph>inquiens</emph> after a finite verb of saying,
                   e.g. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar12,26">Marc 12,26</ref> <emph>quomodo dixerit … Dominus inquiens</emph> (<emph>dicens</emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mar12,26">VL<choice><abbr>alq</abbr><expan>aliquot</expan></choice></ref>) : <emph>Ego</emph> etc.
                   (<emph>inquiens</emph> <choice><abbr>om</abbr><expan resp="AF">omiserunt</expan></choice> <ref type="biblical" cRef="b" corresp="Mar12,26">b</ref> <ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Mar12,26">aur</ref> <ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Mar12,26">VULG<hi rend="superscript">F</hi></ref>).
               </note>.—Subject of <emph>inquit</emph> may be the preceding <emph>ipse</emph>—a common ellipsis,
               in Patrick as elsewhere. At <ref type="internal" target="#W.237.20.04">237,20</ref>; <ref type="internal" target="#238.10.08">238,10</ref>; <ref type="internal" target="#255.20.03">255,20</ref>, however, <emph>inquit</emph> is impersonal
               (= <emph>scriptum est</emph>); on this 'intransitive' <emph>inquit</emph> (<emph>ait</emph>, <emph>dicit</emph>) see <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 319 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1936">Stud. Synt. 130-6</ref><note type="footnote" n="051">
                  Comparable is φησί as a reference to philosophical
                  authorities (Plato, Aristotle) in PLOTINUS (e.g. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Enneades">Enneades I 1,4.8</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Enneades">2,1</ref> a. o.). 
               </note>. A model was provided by <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom15,9-10">Rom 15,9.10</ref> (VL =
               VULG) <emph>sicut scriptum est: Propter hoc … Et iterum dicit: Laetamini</emph> etc. Patrick
                  may have thought of it when writing <pb ed="print_bieler" n="II109"/> (<ref type="internal" target="range(W.238.09.06,W.238.11.01)">C 11, 238,9-11</ref>)    
                  <emph>scriptum est enim: Linguae balbutientes … Quanto magis nos adpetere
                debemus, qui sumus, inquit, epistola Christi.</emph></note></ab>
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C06_lat">
               <ab><note target="range(W.237.01.07,W.237.02.04)"><p><emph>Opto fratribus et cognatis meis
                scire qualitatem meam:</emph> This fusion of classical <emph>opto alicui aliquid</emph> and the early
                and late Latin infinitive construction seems unparalleled. Is the dative here a
                vague reminiscence of <emph>fratribus et cognatis</emph> (ablative!) <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk21,16">Luc 21,16</ref>?</p>
              <p>For <emph>qualitas</emph>
                'type, sort, character' cf <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. V 9,3</ref> <emph>qualitatem autem Spiritus assumens</emph> (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1907">HITCHCOCK
                   HERMATHENA 14,177</ref>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. De lapsis 28</ref> <emph>qualitas delicti</emph>.</p> 
                  <p>With <emph>possint perspicere</emph>
                     compare <emph>esse uide</emph>(<emph>e</emph>)<emph>tur</emph> (<ref type="internal" target="range(W.235.13.07,W.235.13.08)">C 1.41</ref>), and periphrastic <emph>coepi</emph> (<ref type="internal" target="#C18_lat">C 18, 240,<choice><sic>13</sic><corr resp="AF">9</corr></choice></ref>) <!-- in C 18, 240 there are two occurrences of periphrastic coepere, one at l. 9 (coepi) and one at l. 13 (coeperunt). Bieler seems to refer to the 1st person sg. form but gives the position of the 3rd pl. --> and <emph>merere,
                        -ri</emph> (<ref type="internal" target="#W.244.26.09">C 32</ref>; <ref type="internal" target="#W.259.12.06">E 21</ref>). All this is characteristically late Latin: <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio
                        207-11</ref>.</p></note></ab>
               <ab><note target="range(W.237.02.08,W.237.03.01)"><emph>Votum animae meae</emph> is modelled on biblical expressions: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer2,24">Ier 2,24</ref> <emph>in desiderio
                  animae suae</emph>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev18,14">Apoc 18,14</ref> <emph>desiderii animae</emph> &lt;tuae <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin" corresp="Rev18,14">D</ref> <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Rev18,14">vg</ref>&gt;.</note></ab>
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C07_lat">
               <ab><note target="range(W.237.07.01,W.237.08.02)"><emph>Verbum otiosum</emph> etc: See <ref type="internal" target="print_bieler_I35">Part I, p. 35</ref>. 
                  <!-- references to lemmas in Bieler's index grammaticus start here -->The <ref type="internal" target="print_bieler_I127">nominatiuus pendens</ref>, as also in <ref type="internal" target="#C18_lat">C 18</ref> (<ref type="internal" target="print_bieler_I33">Part I, p. 33</ref>) and <ref type="internal" target="range(W.248.18.01,W.248.18.07)">C 42<!-- is this actually nominativus pendens? -->
                     (248,18)</ref>, though common in late Latin, especially in technical works, is in our text
                probably a biblical element: <ref type="biblio" cRef="Radermacher1911">RADERMACHER Neutest. Gramm. 21 ff.</ref>: <ref type="biblio" cRef="Havers1925">W. HAVERS IF 43
                   (1925) 207 ff.</ref>, <ref type="biblio" cRef="Havers1927">Glotta 16,94 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 19</ref>; <ref type="biblio" cRef="Svennung1932">SVENNUNG Orosiana 178 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1932a">CHR. <!-- elsewhere Bieler has "CH." -->
                MOHRMANN Glotta 21,20 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Sturtevant1947">E. H. STURTEVANT Introduction to linguistic science,
                1947,114</ref><note type="footnote" n="052">
                   In passing I note some late instances from the biographers of
                   St. Patrick: <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.15_lat">Muirchú I.15</ref> (<ref type="ms" target="ms_dublin_03v">LA fol. 3vβ0—9</ref>); 
                   <ref type="internal" cRef="tirechan_latin" target="TIRE_16_lat_09">Tírechán <supplied resp="FF">[16,9-18,2]</supplied></ref>, <ref type="ms" target="ms_dublin_11r">LA fol. 11rα40—β32</ref>; <supplied>[<ref type="internal" cRef="tirechan_latin" target="TIRE_40_lat_04">40,4-5</ref>] </supplied>
                   <ref type="ms" cRef="ms_dublin" target="ms_dublin_14r">14rβ2—7</ref>.
                </note>).</note></ab>
                
               <ab><note target="range(W.237.07.04,W.237.07.05)"><emph>Locuti fuerint</emph> is the first instance in our text of the late Latin
                'tense shifts': <emph>fui</emph> for <emph>sum</emph> in the perfect passive; pluperfect for imperfect, future
                  perfect for future in both active and passive: <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 641-5</ref>; <ref type="biblio" cRef="Leumann1921">M. LEUMANN GLOTTA
                   ll,192ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 561-5</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 60 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Muller1929">MULLER Chronology 78</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN II 35 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Merkx1939">MERKX 106 ff</ref>. I deliberately refrain from a discussion
                of the phenomenon and merely present the evidence of Patrick's text. We count seven
                instances (two of them biblical) of the type <emph>locuti fuerint</emph> (4 pluperfect, 3 future
                perfect); in the active, pluperfect for imperfect is restricted to <emph>debueram</emph><note type="footnote" n="053">
                   Pluperfect for imperfect seems on the whole to be less frequent than
                   Future II for Future I: <ref type="biblio" cRef="Robert1881">ROBERT, p. Ixxi</ref>; <ref type="biblio" cRef="Haussleiter1891">HAUSSLEITER 180,14</ref>; <ref type="biblio" cRef="Haussleiter1891">183,15</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 641 ff.</ref>;
                   <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">BLATT 194</ref>. A large portion of the future perfect forms is provided by the
                   auxiliaries <emph>esse habere posse uelle:</emph> <ref type="biblio" cRef="Juret1904">JURET 298 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Blase1898">H. BLASE ALL X 317 ff.</ref> 
                </note>. Among 22 instances (ten <pb ed="print_bieler" n="II110"/> biblical) of Future II for Future I,
                6 are forms of <emph>esse</emph>, 5 of <emph>uelle</emph>, and 11 of other verbs (for non-biblical passages
                the ratio is 4: 4: 4); eight instances occur in conditional clauses, five (all
                non-biblical) in generalizing relative clauses, in which for Patrick this 'shift' is
                a strict rule.</note></ab>
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C08_lat">
               <ab><note target="#W.237.09.04"><emph>Debueram</emph> = <emph>debebam</emph> 'I ought to' was used but occasionally by
                  Cicero (<ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 39 f.</ref>). Ovid introduced it into dactylic verse, which, in its stricter
                form, has little room for <emph>debebam</emph>. In prose the substitution is rare before
                  <ref type="TP" cRef="Tert">Tertullian</ref> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tacitus">TAC. Ann. XIII 36</ref>; <ref type="biblio" cRef="Fronto1867">FRONTO p. 15,15 Naber</ref>). It gains ground in late
                  Latin: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 25,16</ref> <emph>et ab hostibus ergo suis</emph> (dii Romanorum) <emph>sustinent adorari
                et illis 'imperium sine fine' decernunt, quorum magis iniurias quam adulationes
                remunerasse debuerant</emph> (more in <ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 39 f.</ref>)<note type="footnote" n="054">
                   On <emph>oportuerat</emph> = <emph>oportebat</emph>, <ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">ibid, note 3</ref>.
                </note>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMODIAN Instruct. I 11,10 f.</ref>
                <emph>torruit hunc</emph> (Apollinem) <emph>uirgo specie, quam ille deberet. illa prior utique debuerat
                   deum amasse;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">II 9,6</ref>; later <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. TUR. Hist. Franc. I 47</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">II 3</ref><note type="footnote" n="055">
                   Under the influence of Greek, the
                   indicative of <emph>any</emph> verb can stand in the apodosis of the irrealis (<ref type="biblio" cRef="Hoppe1903">HOPPE Syntax 68 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Adams1927">ADAMS Patr. Stud. XII. 82</ref>). Even Boethius writes once (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="PhilCons">Phil. Cons. II. 7,20</ref>)
                   <emph>intellexeram si tacuisses</emph> (= ἔγνων ἂν ἐι ἐσίγας). <ref type="biblio" cRef="Haag1898">FREDEGARIUS III. 20, p. 101,12</ref><choice><sic>)</sic><corr resp="AF"></corr></choice> 
                produces the monstrosity <emph>in nomine deorum meorum puer fuisset, uixerat</emph> (<ref type="biblio" cRef="Haag1898">HAAG 93</ref>).
                </note>.—<emph>Debueram</emph> is
                  again so used in <ref type="internal" target="range(W.249.28.09,W.249.29.02)">C 46, 249,28 f.</ref>, <emph>nunc mihi sapit quod ante debueram</emph>; elsewhere in
                  our text (<ref type="internal" target="#W.238.02.07">C 10</ref>.<ref type="internal" target="#W.238.20.04">12</ref>.<ref type="internal" target="#W.249.03.04">44</ref>.<ref type="internal" target="#W.249.17.03">46,249,17</ref>) it seems to stand always for the simple imperfect
                <emph>debebam</emph> 'it was my duty'.</note></ab> 
                
               <ab><note target="range(W.237.09.05,W.237.09.08)"><emph>Cum timore et tremore:</emph> Duplication of synonyms is either
                  rhetorical or pathetic. It is a feature of the language of Cicero (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT
                     Syntactica II 175 f.</ref>) as well as of Tertullian (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">LÖFSTEDT Tert. 69-72</ref>) and Augustine
                (<ref type="biblio" cRef="Balmus1930">BALMUS 207-20</ref>); but even a popular preacher or writer would use it almost
                instinctively. There is a score of instances in the writings of St. Patrick;
                significantly enough, only two (the present one and <ref type="internal" target="range(W.258.21.07-09,W.258.21.09)">E 18</ref> <emph>peccator et impius</emph>) are
                biblical.</note></ab> 
                
               <ab><note target="range(W.237.10.04,W.237.10.07)">The phrase <emph>in illa die ubi</emph> has parallels in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="PentateuchLyon">Pentateuch of Lyons</ref>, and
                   in the <ref type="biblical" cRef="VL">Vetus Latina</ref> of Cyprian and Augustine (<ref type="biblio" cRef="Billen1927">BILLEN 160</ref>). See also <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1936">LÖFSTEDT Stud.
                Synt. 11-13</ref>.</note></ab> 
                
               <ab> <note target="range(W.237.10.08,W.237.11.02)">With <emph>nemo se poterit subtrahere uel abscondere</emph> compare VL  
                  <pb ed="print_bieler" n="II111"/> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act20,27">Act 20,27</ref> (<ref type="TP" cRef="Iren">IREN. Ill 14,2</ref>) <emph>non enim subtraxi</emph> (= <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act20,27">d</ref>) <emph>uti non annuntiarem</emph> (<emph>non enim
                     subterfugi</emph> [= <ref type="biblical" cRef="e">e</ref>; ὑπεστειλάμην] <emph>quominus annuntiarem</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act20,27">VULG</ref>) ; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG.
                        Conf. II 6,13</ref> <emph>cuius potestati … subtrahi quid … potest?</emph> <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Jer23,24">VL Ier 23,24</ref> <emph>si
                           absconditur</emph> (so <ref type="TP" cRef="Iren">Iren</ref>: <emph>abscondetur</emph> <ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Jer23,24">Hier<hi rend="superscript">LXX</hi></ref>. <emph>absconditus fuerit</emph> <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Jer23,24">m</ref> <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Jer23,24">Cypr</ref>) <emph>homo</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer23,24">VULG</ref>:
                <emph>occultabitur</emph>). <emph>Se subtrahere</emph>, which seems unparalleled, is probably a zeugmatic
                prolepsis of the second element.</note> </ab>
                
               <ab><note target="range(W.237.11.04,W.237.11.05)"><emph>Omnis omnino</emph> is a set phrase of wide
                circulation<note type="footnote" n="056">
                   In Christian literature <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De orat. 12</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 56,1</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vitensis">VICT. VIT. II 19.73</ref>;
                   <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. V 12,5</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMOD. Instr. I 35,23</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">II 20,16</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sidonius">SIDONIUS Epist. VIII 1,3.</ref>—Not in
                   Vulgate. 
                </note>. It is only in this phrase, with its impressive assonance, that
                  Patrick knows <emph>omnino</emph>.—</note><note target="range(W.237.11.06,W.237.11.07)"><emph>Reddituri sumus</emph> (Patrick's model, <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom14,12">Rom 14,12</ref>, has <emph>reddet!</emph>)
                     here and the same periphrasis in <ref type="internal" target="range(W.247.06.03,W.247.06.08)">C 39</ref> <emph>ab omni mundo uenturi sunt credentes</emph> convey
                     the idea of something that is bound to take place.</note></ab> 
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C09_lat">
               <ab><note target="range(W.237.13.01,W.237.13.09)"><emph>Quapropter olim cogitaui
                  scribere, sed et</emph> (<choice><abbr>om</abbr><expan resp="AF">omisit</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>) <emph>usque nunc haesitaui</emph>. Against <ref type="biblio" cRef="White1918">White<hi rend="superscript">2</hi></ref>, I have decided
                for <emph>sed et</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>). It is the peculiar late Latin use of <emph>et</emph> as a mere particle of
                  correspondence: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Minutius">MINUCIUS FELIX Oct. 25,6</ref> <emph>tot de diis spolia quot de gentibus et
                     tropaea</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 40,12</ref> <emph>illius rea est cuius et ingrata;</emph> cf <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">Iordanis ed. Mommsen
                   p. 187</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1918">LÖFSTEDT Krit. Bem. 94</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">Peregrinatio 43</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 119</ref>. We may translate here
                  'but, on the other hand'. So I understand <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk24,21-22">Luc 24,21-22</ref> <emph>nos autem sperabamus quia
                ipse esset redempturus Israhel; et nunc super haec omnia, tertia dies hodie quod
                haec</emph> (the crucifixion) <emph>facta sunt</emph>. <emph>sed et</emph> (<emph>sed</emph> <choice><abbr>om</abbr><expan resp="AF">omiserunt></expan></choice> 
                  <ref type="biblical" cRef="aVercellensis">a</ref> <ref type="biblical" cRef="b">b</ref> <ref type="biblical" cRef="c">c</ref> <ref type="biblical" cRef="ff2">ff2</ref> <ref type="biblical" cRef="r1">r1</ref>; <emph>et</emph> <choice><abbr>om</abbr><expan resp="AF">omisit></expan></choice> <ref type="biblical" cRef="Q">Q</ref> ἀλλὰ καί
                <ref type="biblical" cRef="GR">GR</ref>) <emph>mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos</emph> (saying that Christ was
                alive). The two unenlightened disciples, <emph>stulti et tardi corde ad credendum</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk24,25">24,25</ref>),
                stand bewildered between their depressing experience on the one side and the
                incredible news on the other—until 'their eyes are opened'.</note></ab> 
                
               <ab><note target="range(W.237.13.07,W.237.13.08)"><emph>Vsque nunc</emph> (for
                  classical <emph>usque adhuc</emph>) is known from the Vetus Latina (cf <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mar13,19">Marc 13,19</ref>: <ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mar13,19">k</ref>;<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mat24,21">Matth
                     24,21</ref>: <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mar13,19">d</ref> <ref type="biblical" cRef="e">e</ref> <ref type="TP" cRef="Cypr">Cypr</ref> <ref type="TP" cRef="Iren">Iren</ref>), the Vulgate (<emph>usque nunc</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar13,19">Marc 13,19</ref>, but <emph>usque modo</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat24,21">Matth
                   24,21</ref>; cf <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 62</ref>) and other late Latin literature, e.g. <ref type="TP" cRef="Ambrst">AMBROSIASTER</ref> (ex<pb ed="print_bieler" n="II112"/>plaining the <emph>usque adhuc</emph> of
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor4,13">1 Cor 4,13</ref>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Filastrius">FILASTRIUS 111,4</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">CASSIAN Conlat. X5.1</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ruricius">RURICIUS Epist. II 9,1</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">IORDANIS</ref> (three times); <ref type="biblio" cRef="MPL073074">VITAE PATRUM</ref> (see <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 227</ref>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREGORY OF TOURS</ref> (frequent,
                  beside <emph>usque hodie</emph>). The inversion <emph>nunc usque</emph> is recorded <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice> from <ref type="TP" cRef="Ambrst">Ambrosiaster</ref>,
                  <ref type="TP" cRef="Pel">Pelagius</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">PsAugustine's Quaestiones</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">Cassian</ref>, <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">lordanis</ref>. </note></ab>
                
               <ab>
                  <note target="range(W.237.14.03,W.237.14.07)"><emph>Ne incederem in linguam
                hominum</emph>—translated correctly by <ref type="biblio" cRef="Ferguson1885">Sir Samuel FERGUSON (TRANS R.I.A. 27, 1885, 72)</ref>
                'lest I should fall in censure of men's tongues'—is difficult to explain. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CICERO</ref>
                writes (with a tinge of colloquialism) <emph><choice><sic>insermonem</sic><corr resp="AF">in sermonem</corr></choice> incidemus</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">Epist. IX 3,1</ref>; <emph>in uarios
                   sermones incidebam</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">Ad Attic. XVI 2,4</ref>; cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">in Verrem III 15,38</ref> (<emph>in calumnias
                incidere</emph>)<note type="footnote" n="057">
                   Different is <emph>in mentionem incidere</emph>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Laelius">Laelius 1,2</ref>; cf <emph>incidere in homines</emph> 'to come across
                   (certain) people': <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. De beata uita 1,4</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">Conf. Ill 6,10</ref>. 
                </note>. The metaphor <emph>lingua</emph> = <emph>obtrectatio</emph> is also of long standing. Patrick's
                  double metaphor is possibly modelled on <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir28,27">Eccli 28,27</ref> <emph>qui relinquunt Deum incident in
                   illam</emph> (i.e. linguam nequam).—On similar grounds <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sulpicius">SULPICIUS SEVERUS</ref> excuses his
                  hesitation to publish a Life of St. Martin (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sulpicius">1,1</ref>): <emph>iudicia humana uitabam, ne … sermo incultior legentibus displiceret</emph>.</note> </ab>
                
               <ab><note target="range(W.237.15.01,W.237.15.03)"><emph>Sicut et ceteri</emph> (also <ref type="internal" target="range(W.238.06.07,W.238.06.09)">C 11.44.57</ref>; <emph>sicut et</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.249.26.11,W.249.27.01)">C 46</ref>) is biblical (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Thess5,6">1 Thess 5.6</ref>, where <emph>et</emph> is omitted in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Thess5,6">VULG</ref> [<ref type="biblical" cRef="A" corresp="1Thess5,6">A</ref><ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="1Thess5,6">C</ref><ref type="biblical" cRef="H" corresp="1Thess5,6">H</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="1Thess5,6">R</ref><ref type="biblical" cRef="T" corresp="1Thess5,6">T</ref> <choice><abbr>al</abbr><expan>alii</expan></choice>] as in the
                  leading Greek uncials <ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="1Thess5,6">א*</ref><ref type="biblical" cRef="A" corresp="1Thess5,6">A</ref><ref type="biblical" cRef="B_biblical" corresp="1Thess5,6">B</ref>). For <emph>sicut et</emph>, where <emph>et</emph> is again a 'particle of
                  correspondence', see <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1907">LÖFSTEDT Beiträge 94<hi rend="superscript">1</hi></ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">Peregrinatio 43</ref>.</note></ab> 
                
               <ab><note target="range(W.237.15.04,W.237.15.06)"><emph>Qui optime itaque</emph>
                  etc: With the possible exception of <ref type="internal" target="#W.239.05.03">C 14</ref>, <emph>itaque</emph> is always enclitic—some sort of
                'relief' for the preceding word. Here it seems to give <emph>optime</emph> an ironical undertone.</note></ab>
          
               <ab><note target="range(W.237.15.04,W.237.17.01)">What follows has been a stumbling block to all interpreters— beginning with the
                scribe of <ref type="witness" cRef="#V">V</ref>, who boldly wrote <emph>qui optime sacris litteris imbuti sunt et studium suum
                ex infantia numquam mutauerunt</emph>. It is largely a problem of textual criticism. As
                  locus infectus I regard <emph>iure</emph>, which was corrected to <emph>iura</emph> by Dr. <ref type="biblio" cRef="Gwynn1913">J. Gwynn;</ref> <emph>utroque</emph>
                (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) must, then, be a secondary alteration. <emph>Iura et sacras litteras</emph> stands for the
                  whole of secular and religious learning, see this commentary on <ref type="internal" target="range(W.238.25.08,W.238.25.11)">C 13</ref> <emph>sapientes et
                legis periti</emph>. <emph>Vtraque</emph> for <emph>utrumque</emph> in apposition after a pair of nouns (frequent in
                  the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>: <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 173</ref>, in <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">Irenaeus</ref>: <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1938">HITCHCOCK HERMATHENA 51, 1938, 
               <pb ed="print_bieler" n="II113"/>
                </ref>, <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>) seems to be an
                element of <emph>Volkssprache</emph>: <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 162</ref>; <emph>utrisque</emph> = <emph>utrique</emph> in Pompei: <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL IV
                2457</ref>. </note></ab>
                <ab>
                  <note target="#W.237.15.04 #W.237.15.07 #W.237.15.08 #W.237.15.09 #W.237.15.10 #W.237.16.03">The metaphor <emph>qui iura et sacras litteras … combiberunt</emph> has a surprisingly
                     close parallel in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CICERO De fin. 1112,9</ref> <emph>quas</emph> (artes) <emph>si dum est tener</emph> (puer)
                <emph>combiberit, ad maiora ueniet paratior</emph><note type="footnote" n="058">
                   <ref type="TP" cRef="Aug">Augustine</ref> always uses
                   the commoner <emph>imbibere</emph>: <ref type="TP" cRef="Aug">Conf. VII 5,7</ref>; <ref type="TP" cRef="Aug">20,26</ref>.
                </note>. This is perhaps no accident. In pleading
                his case against those who despise him as unlearned, Patrick makes use of certain
                elements of literary prose: here alone in the Confessio (except in the 'creed') we
                find <emph>atque</emph> (<ref type="internal" target="#W.237.20.02">237,20</ref>); here alone he writes <emph>uidentur esse</emph> (<emph>esse uidetur</emph>, <emph>-ntur</emph> 
                     <ref type="internal" target="range(W.235.13.07,W.235.13.08)">C 1</ref>.<ref type="internal" target="range(W.248.09.08,W.248.09.09)">41</ref>); here alone, as far as I can see, Patrick deliberately employs clausulae: <ref type="internal" target="#C09_lat">C 9</ref>
                     <emph>usque nunc haesitaui</emph> —⌣—|—⌣— —; (<emph>sicut et ceteri</emph> —⌣— | —⌣—)<note type="footnote" n="59">
                        Recurrent biblical formula, see above.
                     </note>;
                     <emph>pari modo combiberunt</emph> ⌣ | —⌣— | —⌣ — — ; <emph>numquam mutarunt</emph>  &#8211;&#x301;<!-- N-DASH WITH ACUTE ACCENT; better: METRICAL LONG WITH ACUTE ACCENT  --> — &#8211;&#x300; | &#8211;&#x301;<!--N-DASH WITH GRAVE ACCENT; better:  METRICAL LONG WITH GRAVE ACCENT --> — ;  
                     <emph>semper addiderunt</emph> —⌣ | —⌣— —; <emph>instructus atque eruditus</emph> — | —⌣— | —⌣—⌣; <ref type="internal" target="#C10_lat">C 10</ref> <emph>in iuuen</emph> | <emph>tute non comparaui</emph> —⌣— | —⌣— —; (<emph>ante
                     perlegeram</emph> —⌣— | —⌣—; <emph>ante praefatus sum</emph> —⌣— I &#8211;&#x301; — &#8211;&#x300;)<note type="footnote" n="060">
                           Similar commata, of analogous rhythmical structure, occur in <ref type="internal" target="range(W.245.25.05,W.245.25.06)">C 34</ref> <!-- "ante praedixerat" does not occur -->(<emph>ante <supplied resp="AF">[sic]</supplied> 
                           praedixerat</emph>), <ref type="internal" target="range(W.251.06.03,W.251.06.04)">C 52</ref> (<emph>ante praeuidimus</emph>), <ref type="internal" target="range(W.256.23.05,W.256.23.06)">E 11</ref> <emph>ante praenuntiauit</emph>. It is the frequency  
                           of metrical cadences here that indicates deliberate intention.
                     </note>.
                Stylistic parody is an essential element of ancient polemics and satire. However
                poor its effect, the tendency is obvious. Is this isolated Ciceronian phrase—an
                echo, maybe, of Patrick's schooldays—part of the scheme? </note></ab>
                
               <ab><note 
                  target="range(W.237.17.02,W.237.17.03)"><emph>Sed magis</emph> (where <emph>magis</emph> = <emph>potius</emph>, cf German <emph>vielmehr</emph>) is found in Latin poetry since the first century B.C.
                  (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lutatius">LUTATIUS, Epigr. 1,4</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Catull">CATUL. 66,87</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lucret">LUCR. I 481</ref>); it was avoided by Virgil, Horace,
                  the classical and early post-classical prose writers, but became frequent again in
                  ecclesiastical and late Latin: <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 672</ref>; in <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE 75,19 f.</ref>, <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">89,24 f. Blatt</ref> 
                  it is preferred to the simple ἀλλά of the original. Patrick has <emph>sed
                  magis</emph> several times, once even <emph>sed magis potius</emph> (<ref type="internal" target="range(W.259.08.03,W.259.08.05)">E 21</ref>).</note></ab> 
                
                <ab><note target="range(W.237.17.04,W.237.17.07)">
                   <emph>Ad perfectum semper
                addiderunt</emph> must mean 'they made a steady progress towards perfection'. Comparable is
                   <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Flavius">FLAVIUS VOPISCUS Aurel. 9,5</ref> <emph>nihil praeterea possum addere tanto uiro ad muneris
                gratiam</emph>. With Patrick's absolute <emph>addere</emph> one may compare 
               <pb ed="print_bieler" n="II114"/>
                   <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Hos13,2">VULG Os 13,2</ref> <emph>addiderunt ad
                      peccandum</emph> (προσέθεντο τοῦ ἁμαρτάνειν) perhaps a variety of the Hebraism found in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam3,21">1 Reg
                         3,21</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk20,11">Luc 20,11</ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk20,12">12</ref>: <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 23</ref>—<emph>Ad perfectum</emph> implies finality: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb7,19">Heb 7,19</ref> <emph>nihil enim
                   ad perfectum adduxit</emph> (<emph>adtulit</emph> <ref type="biblical" cRef="L" corresp="Heb 7,19">L</ref>. <emph>consummauit</emph> <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Heb7,19">d</ref> <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Heb7,19">e</ref>) <emph>lex</emph> 
                   (οὐδὲν γὰρ ἐτελείωσεν ὁ νόμος); <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. IV 39,2</ref> <emph>ascendes ad perfectum</emph>. Cf also <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Evagrius">EUAGRIUS
                      (Athanasius) Vita S. Antonii 66</ref> <emph>quotidie ad meliora crescebat</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Ciu. Dei XX 16</ref>
                   <emph>mundus in melius innouatus</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">XXI 27,2</ref>.</note> </ab>
                
               <ab><note target="range(W.237.17.09,W.237.18.03)">
                  The words <emph>sermo et loquela nostra</emph>, a reference
                  to either <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps19,4">Ps 18,4</ref> or <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh8,43">Ioh 8,43</ref>, obviously mean 'what we are saying', 'our writing'.
                The 'pluralis modestiae' is used most frequently in an author's references to his
                work. Gregory of Tours, e.g., refers to himself as author in the plural, but
                otherwise always in the singular (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 497 f.</ref>)<note type="footnote" n="061">
                   In the early ecclesiastics this plural is explained differently by <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN I 65—8</ref> ('altchristlicher Kurialstil').
                </note>. Patrick refers to himself in
                the plural again in <ref type="internal" target="range(W.256.05.09,W.256.06.02">E 9</ref> <emph>per exhortationem paruitatis nostrae</emph>, where he thinks in the
                  first place of preaching, but possibly also of pastoral letters, and in <ref type="internal" target="range(W.244.26.03,W.244.26.09)">C 32</ref> <emph>doleo 
                cur hoc meruimus</emph>, perhaps an echo of St. Jerome. In all other instances—even, I
                  think in <ref type="internal" target="#W.245.08.03">C 33, 245,8</ref>, where <emph>nobis</emph> is continued by <emph>in terra captiuitatis meae</emph>
                (biblical!), the plural includes Patrick and .his fellow-workers. If, as would
                appear, the <emph>sermo et loquela nostra</emph> is the text of the Confessio, Patrick admits
                here that it was not natural for him to talk or write Latin, and, consequently, that
                the Confessio was conceived (not necessarily drafted) in a different language. This
                is suggested also by <ref type="internal" target="range(W.259.02.04,W.259.03.06)">E 20</ref> <emph>non mea uerba, sed Dei …, quod ego Latinum exposui</emph>.
                For Patrick, to write Latin always meant some effort. To use his own words: 'it can
                be proved from the savour of my writing (<emph>ex saliua scripturae meae</emph>—a unique
                expression) what my liberal education is like'. In order to write Latin well it
                would have been necessary for Patrick to study it intensely—from which, unlike his
                opponents, he was prevented by the circumstances of his life. </note></ab>
                
               <ab><note target="range(W.237.19.07,W.237.19.08)">
                   The inversion <emph>sum ego</emph>
                is frequent in the Bible. From the Psalms alone I note<note type="footnote" n="062">
                   Variants are given only for the words <emph>sum ego</emph>.</note>
                  <pb ed="print_bieler" n="II115"/>
                  
                  <list>
                     <item>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps25,16">24,16</ref> quia unicus et pauper sum ego (ego sum <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps24,16">R<hi rend="superscript">gr. lat.</hi></ref> <ref type="biblical" cRef="PsVH" corresp="Ps24,16">H</ref>)
                     </item>
                     <item>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps86,1">85,1</ref> quoniam inops et pauper sum ego (ego sum <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps85,1">R<hi rend="superscript">lat</hi></ref> <ref type="biblical" cRef="GallAug" corresp="Ps85,1">Aug</ref>) 
                     </item>
                     <item>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps109,22">108,22 </ref> quia egenus et pauper sum ego (<ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps108,22">Rom</ref> <ref type="biblical" cRef="Moz" corresp="Ps108,22">Moz<hi rend="superscript">OL</hi></ref> <ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps108,22">Med<hi rend="superscript">man</hi></ref> <ref type="biblical" cRef="indMSS" corresp="Ps108,22">[AU Luk]<hi rend="superscript">gr</hi></ref> <!-- #2 [AU Luk]gr only one reference? -->: ego sum <ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps108,22">PsV<hi rend="superscript"><choice><abbr>cett</abbr><expan>ceteri</expan></choice></hi></ref> <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps108,22">Gall</ref>)
                     </item>
                     <item>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,63">118,63</ref> particeps sum ego (<ref  type="TP" cRef="Hil" corresp="Ps118,63">Hil</ref> <ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps118,63">Rom</ref> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps118,63">G</ref> <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps118,63">C</ref> <ref type="biblical" cRef="Moz" corresp="Ps118,63">Moz<hi rend="superscript">LG</hi></ref> <ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps118,63">Med<hi rend="superscript">man</hi></ref>: ego sum <ref type="biblical" cRef="PsV" corresp="Ps118,63">PsV<hi rend="superscript"><choice><abbr>cett</abbr><expan>ceteri</expan></choice></hi></ref> <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps118,63">Gall</ref> <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps118,63">Heb</ref> <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Ps118,63">GR</ref>)  <!-- #1: GR one reference or two? -->
                     </item>
                     <item>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,94">118,94</ref> tuus sum ego (ego sum <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps118,94">Heb</ref>)
                     </item>
                     <item>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,125">118,125</ref> seruus tuus sum ego (ego sum <ref type="biblical" cRef="GallAug" corresp="Ps118,125">Aug</ref>) 
                     </item>
                     <item>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,141">118,141</ref> adulescentulus sum ego (ego sum <ref  type="biblical" cRef="indMSS" corresp="Ps118,141">[AR Luk]<hi rend="superscript">gr</hi></ref> <!-- #3 [AU Luk]gr only one reference? --> <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps118,141">R</ref> <ref type="biblical" cRef="GallAug" corresp="Ps118,141">Aug</ref> <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Ps118,141">A</ref> <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps118,141">Heb</ref> <ref type="biblical" cRef="Moz" corresp="Ps118,141">MozLG</ref> <ref type="biblical" cRef="Med" corresp="Ps118,141">Med</ref>)
                     </item>
                     <item>
                        <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps140,10">140,10</ref> singulariter sum ego (ego sum <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps140,10">R<hi rend="superscript">gr. lat</hi></ref> <ref type="biblical" cRef="GallAug">Aug</ref>).
                     </item>
                  </list>
                  From other parts of the Bible I quote at random <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen4,9">Gen 4,9</ref> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen4,9">VULG</ref>. <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Gen4,9">LXX</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ex4,10">Ex 4,10</ref>
                  (<ref type="biblical" cRef="Lugd">Lugd</ref> <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Ex4,10">Ambr</ref> <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Ex4,10">Aug</ref> and <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Ex4,10">6 Greek minuscules</ref> <!-- #4 "and 6 Greek minuscules": what type of reference is this? -->: ego <choice><abbr>om</abbr><expan resp="AF">omisit</expan></choice> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ex4,10">VULG</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Sam7,18">2 Reg 7,18</ref> (<ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="2Sam7,18">LXX</ref>: ego sum <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="2Kin7,18">Ambr</ref>
                  Patr <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Sam7,18">VULG</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh14,3">Ioh 14,3</ref> (<emph>sum ego</emph> <ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Joh14,3">dim</ref>  <ref type="biblical" cRef="CathEph" corresp="Joh14,3">h</ref> <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Joh14,3">δ</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh14,3">VULG<hi rend="superscript">pl</hi></ref> <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Joh14,3">GR<hi rend="superscript"><choice><abbr>-om</abbr><expan>fere omnes</expan></choice></hi></ref>: ego sum <ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Joh14,3_a-d">a-d</ref> <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Joh14,3">f</ref> <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Joh14,3">ff2</ref> <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Joh14,3">q</ref> <ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Joh14,3">aur</ref> VULG<hi rend="superscript"><ref type="biblical" cRef="E" corresp="Joh14,3">E</ref><ref type="biblical" cRef="Φ" corresp="Joh14,3_VULG">Φ</ref><ref type="biblical" cRef="J_biblical" corresp="Joh14,3_VULG">J</ref></hi>); 
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh17,24">17,24</ref> (sum ego <ref type="biblical" cRef="dim" corresp="Joh17,24">dim</ref> <ref type="biblical" cRef="δ_biblical" corresp="Joh17,24">δ</ref> <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Joh17,24">vg</ref> <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Joh17,24">GR<hi rend="superscript"><choice><abbr>-om</abbr><expan>fere omnes</expan></choice></hi></ref>: ego sum<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Joh17,24">VL<hi rend="superscript"><choice><abbr>pl</abbr><expan>plurimi</expan></choice></hi></ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh17,24">VULG</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh18,37">18,37</ref> (<emph>rex sum ego</emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Joh18,37">VL</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh18,37">VULG<hi rend="superscript"><choice><abbr>-om</abbr><expan>fere omnes</expan></choice></hi></ref>
                  <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Joh18,37">GR</ref>: <emph>ego rex sum</emph> <ref type="biblical" cRef="BF" corresp="Joh18,37">BF</ref><note type="footnote" n="063">
                     The biblical usage
                     has some antecedent in vulgar Latin of earlier times, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plaut">PLAUT. Asin. 220</ref> <emph>auceps sum
                     ego</emph>, and the frequent postposition of <emph>ego</emph> after verbs (but not after <emph>esse</emph>) in
                     Petronius (<ref type="biblio" cRef="Segebade1898">SEGEBADE-LOMMATZSCH 58</ref>). 
                  </note>). Outside the Bible, we read e.g. <ref type="biblio" cRef="MPL073074">VITAE PATRUM V 15,66</ref> <emph>scis
                quis sum ego</emph> (oblique question, as in Confessio). None of these passages, however,
                furnishes a parallel to <emph>sum ego</emph> as part of a composite verbal form. </note></ab>
                
               <ab><note target="range(W.237.19.09,W.237.20.03)"><emph>In sermonibus
                instructus atque eruditus:</emph> Instrumental ablative with <emph>in</emph> is a biblical hebraism
                  (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 452-6</ref>; <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 396 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 240 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 20</ref>) that has
                spread widely among ecclesiastics; the weaker the classical tradition the greater
                has been its success, hence its frequency in such authors as Patrick or Gregory of
                Tours (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 616 ff.</ref>).—For the phrase compare <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim3,16-17">2 Tim 3,16-17</ref> <emph>ad erudiendum in
                   iustitia</emph> (<emph>ad iustitiam</emph> <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="2Tim3,16-17">d</ref> <ref type="biblical" cRef="e" corresp="2Tim3,16-17">e</ref>) … <emph>ad omne opus bonum instructus</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">AETHERIA Peregr.
                      25,1</ref> <emph>ut … erudiatur populus in scripturis</emph>. </note></ab> <!-- stand daniela 13.06. -->
                
               <ab><note target="range(W.237.20.04,W.237.21.08)"><p><emph>Quia, inquit, sapiens per linguam
                dinoscetur et sensus et scientia et doctrina ueritatis:</emph> According to the traditional
                punctuation <emph>quia inquit Sapiens: Per linguam</emph> etc, Patrick would testify to the
                liturgical practice of quoting all didactic books of the Old Testament as <emph>Liber
                Sapientiae</emph> (<emph>Salomonis</emph>)—of which there seems to exist no   
                  <pb ed="print_bieler" n="II116"/> other record of such early date<note type="footnote" n="064">
                     The earliest witness known to me is <emph>MS
                        Würzburg Mp. theol. f. 62</emph>, saec. VII—VIII, of Irish provenance: <ref type="biblio" cRef="Leclercq1920">CABRIOL-LECLERCQ
                     Dict. de l'archéologie chrét., et de liturgie VIII 2285, note 4</ref>. In the Schlettstadt
                     fragments of a Merovingian lectionary, Proverbs are quoted as <emph>lictio prouerbiae
                        salomonis</emph> (fol. 8v): <ref type="biblio" cRef="Morin1913">G. MORIN Etudes, textes, découvertes I (1913) 441</ref>. 
                  </note>. 
                  To me, however, it seems more likely that <emph>inquit</emph>
                  is used intransitively (see <ref type="internal" target="#W.236.24.10">C 5, 236,24</ref>), and <emph>sapiens</emph> opens the quotation. </p>
                
                <p>The Old
                   Latin text of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir4,29">Eccli 4,29</ref> is almost uniform. 
                   <emph>Dinoscetur</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>), if more than a phonetic
                   spelling, would be a remarkable agreement with <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Sir4,29">LXX</ref> against all Latin versions. In
                other respects, Patrick's quotation, apparently made from memory, is not quite
                exact, cf <emph>per linguam</emph> (<emph>in lingua</emph> all Latin texts, with <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Sir4,29">LXX</ref>) and the omission of <emph>in
                uerbo</emph> (or <emph>-is</emph>) before <emph>ueritatis</emph>. It may thus be permissible to assume that
                Patrick—unconsciously—replaced <emph>sapientia</emph> by <emph>sapiens</emph>, all the more so as he
                applies the biblical text to his own person.</p></note></ab> 
            </div>
            
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C10_lat">
               <ab><note target="range(W.237.22.05,W.237.22.06)"><emph>Iuxta ueritatem</emph> '(even) in
                accordance with truth'. <emph>luxta</emph> 'according to' is exclusively late Latin: <ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT § 80</ref>; 
                  <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 85</ref>.</note></ab> 
                
               <ab><note target="#W.237.23.01"><emph>Praesumptio</emph> meaning 'audacity, impudence' is typically
                  ecclesiastical: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De cultu fem. 2</ref> <emph>praesumptio impedimentum timoris</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sulpicius">SULPICIUS
                     SEVERUS Chron. I 33,4</ref> <emph>illicita praesumptione</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Conf. VII 20</ref> <emph>quid interesset
                inter praesumptionem et confessionem</emph>; cf <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 422 f.</ref> (semantic development of
                <emph>praesumere</emph>). Patrick's <emph>praesumptio</emph> is his decision to write the Confessio. </note></ab>
                
             <ab>  <note target="#W.237.23.02"><emph>Quatenus</emph>
                (on the spelling see <ref type="biblio" cRef="Georges1889">GEORGES</ref>) might be used here with its classical meaning 'in so
                far as', and not as a synonym of <emph>quia</emph><note type="footnote" n="065">
                   On <emph>quatenus</emph> = <emph>ut, quia, quomodo</emph> see <ref type="biblio" cRef="Woelfflin1888">WÖLFFLIN ALL V 399—414</ref>; <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 354—6</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET
                      328</ref>, and <ref type="biblio" cRef="Bonnet1898">ACTA APOSTOLORUM APOCRYPHA index</ref>. 
                </note>.—</note><note target="#W.237.23.03"><emph>Modo</emph> = <emph>nunc</emph> (as always in our text):
                   <emph><ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 240 f.</ref></emph>—</note><note target="range(W.237.23.09,W.237.24.04)"><emph>Comparare</emph> is here almost 'to learn', cf Italian
                      <emph>imparare</emph>.—Patrick's words are probably an echo of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir25,5">Eccli 25,5</ref> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ambr">AMBR. De consol.
                   Valent. 12</ref>, <choice><abbr>sim.</abbr><expan>similiter</expan></choice> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir25,5">VULG</ref>) <emph>quae in iuuentute tua non congregasti. quomodo inuenies in
                      sene<supplied resp="AF">c</supplied>tute</emph> &lt;<emph>tua</emph> <unclear reason="this abbreviation not found elsewhere in Bieler or among fontes for Eccli"><ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Sir25,5">Spec</ref></unclear>&gt;?</note></ab>
               
                <ab>
                   <note target="range(W.237.24.05,W.237.25.04)">
                      <emph>Quod obstiterunt peccata mea ut confirmarem quod ante perlegeram: 
                         Quod</emph> (<emph>quia</emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref> <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>; 'because' <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_262">Newport White</ref>) is probably the accusative neuter
                      of the relative pronoun, as in <ref type="internal" target="range(W.241.15.02,W.241.15.04)">C 20</ref> <emph>quod</emph> <pb ed="print_bieler" n="II117"/> (<emph>cuius</emph> <ref  type="witness" cRef="#G_correctus">G'</ref>) <emph>memor era</emph>; <ref type="internal" target="range(W.245.03.05,W.245.03.08)">C 32</ref> <emph>quod</emph> (<emph>quo</emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>) <emph>non
                      eram dignus</emph>. As often in late vulgar Latin, indeclinable <emph>quod</emph> is here used as a
                      'relative symbol'<note type="footnote" n="066">
                         Cf <ref type="biblio" cRef="Robert1881">ROBERT, p. Ixviii</ref>; <ref type="biblio" cRef="Ranke1871">E. RANKE Par palimpsestorum Virceburgensium<corr resp="DS">Wirceburgensium</corr> (1871) 415</ref>; <ref type="biblio" cRef="Ziegler1883">ZIEGLER
                            Pentateuch, p. xiii</ref>; the indices to <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">Cassian</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iordanis">lordanis</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">Gregory of Tours</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET
                            390—7</ref>, <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">509</ref>; <ref type="biblio" cRef="Haag1898">HAAG 51</ref>; <ref type="biblio" cRef="Pei1932">PEI 175—80</ref>. In some of the biblical instances the neuter
                         may be explained by the different gender of Greek and Latin equivalents.
                      </note>. With this <emph>quod</emph> (= <emph>cui rei</emph>), which is explained by the
                      epexegesis <emph>ut … perlegeram</emph>, Patrick refers loosely to the contents of the
                      preceding clause<note type="footnote" n="067">
                         Cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plautus">PLAUTUS Epid. 130—2</ref> <emph>quod ad me attinuit ego curaui, quod mandauisti mihi /
                         impetratumst: empta ancillast, quod tute ad me litteras / missiculabas</emph>. 
                      </note>.—For <emph>confirmare</emph> 'to consolidate', 'to master' (<ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_262">Newport White</ref>),
                      cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Valerius">IULIUS VALERIUS I 32</ref> <emph>recoltis uerbis et memoriae confirmatis</emph>. By his captivity,
                      which he regards as a punishment for his sins (<ref type="internal" target="#C01_lat">C 1</ref>), Patrick was prevented from the
                      most essential part of learning—from digesting what he had read only
                      perfunctorily<note type="footnote" n="068">
                         <emph>Perlegere</emph>, which in classical Latin means 'to read from one end to the other', is
                         used to render ἐντυγχάνειν 'to read' in the <ref type="biblio" cRef="Schwartz1914">Collectio Casinensis 305,1 (ACTA CONCILIORUM I/4. 232,31 = I/5. 295,28)</ref>.
                      </note>. </note>
                </ab>
                
               <ab>
                  <note target="range(W.237.25.06,W.237.25.08)">
                     <emph>Quis me credit</emph> perhaps foreshadows the unstressed pre-verbal
                pronoun of Romance (<emph>Qui est-ce qui me croit?</emph><note type="footnote" n="069">
                   Explained by analogy (after <emph>sectari</emph>) by <ref type="biblio" cRef="Regula1951">M. REGULA Glotta 31 (1951) 184</ref>. Regula's article (Besonderheiten der lat. Syntax und
                   Stilistik als Vorspiele romanischer Ausdrucksweisen) came into my hands too late for
                   continuous reference.
                </note>). An isolated early instance seems
                     to be <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Varro">VARRO Rer. rust. Ill 16,2</ref> <emph>a quo</emph> (Lucullo) <emph>hereditate me cessa</emph>. The
                construction is rare in texts before the seventh century (<ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG 171 f.</ref>), but may
                have been much older in the spoken language. Patrick has it so often that we might
                accept it also at <ref type="internal" target="#W.241.17.03">241,17</ref>. 
                  </note></ab>
                
               <ab>
                  <note target="range(W.237.26.03,W.237.26.05)">Pleonasms of the type <emph>ante praefatus sum</emph> (cf <ref type="internal" target="range(W.245.25.02,W.245.25.06)">C 34</ref>.<ref type="internal" target="range(W.251.06.03,W.251.06.04)">52</ref>. <ref type="internal" target="range(W.256.23.05,W.256.06)">E
                     11</ref>) are frequent, especially in late authors (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">Tertullian: LÖFSTEDT Tert. 88 f.</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Watson1896">Cyprian: WATSON 237</ref>; <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN I 23-5</ref>; <ref type="biblio" cRef="Cassian1886">Cassian, see Petschenig's index</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Lessing1906">Historia Augusta, see LESSING 31</ref>). With <emph>ante … praedixerat</emph> (<ref type="internal" target="range(W.245.25.02,W.245.25.06)">C 34</ref>) in particular,
                     compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tacitus">TAC. Dial. 18,2</ref> <emph>ante praedixero</emph> (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tacitus">28,3</ref>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plinius">PLINY Epist. X 67,2</ref> <emph>ut ante
                        praedixi</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="HistAug">HIST. AUG. Clodius Albinus 9,4</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hier">HIER. Vita Hilarionis 27</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sulpicius">SULPIC. 
                   <pb ed="print_bieler" n="II118"/> SEV. Vita s. Martini 3,4</ref>; <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL II 136,47 ff</ref>. It is an element of early Christian curial and
                pastoral style (<ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN</ref>), for which it was recommended as a clausula;
                     note that most of the instances referred to scan either —⌣— | —⌣ or —⌣— | —⌣—. 
                  </note>
               </ab>
                
               <ab>
                  <note target="#W.238.01.05"><emph>Inuerbis</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: <emph>in uerbis</emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>) might be a vulgar spelling of
                <emph>imberbis</emph> 'beardless' (substituted by <ref type="biblio" cRef="Ware1656">Ware</ref>), which, beside earlier <emph>imberbus</emph>, was
                     current since the time of Cicero: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VII 424,63 ff</ref>. It seems possible, however,
                that Patrick coined <emph>inuerbis</emph> 'speechless' after the analogy of <emph>imbellis iniugis</emph>.
                  </note>
               </ab> 
                
               <ab><note target="range(W.238.02.02,W.238.02.06)">The <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>-reading <emph>quid peter<choice><sic>u</sic><corr resp="AF">e</corr></choice>m uel quid adpeterem</emph><note type="footnote" n="070">
                  its support <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1939">M. Hitchcock</ref> quotes <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. IV 28,2</ref> <emph>aucta est … adaucta est</emph> (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1939">HERMATHENA
                  54,101</ref>).
               </note>, disproved by Patrick's obvious model
                  (see <ref type="internal" target="range(W.238.02.02,W.238.02.06)">Testimonia</ref>; <ref type="biblio" cRef="Nerney1949">D. S. NERNEY I. E. R., 5. ser., 72, 1949, 23</ref>), might represent an
                undeleted scribal mistake with its subsequent correction.</note></ab> 
                
               <ab>
                  <note target="range(W.238.03.01,W.238.04.01)">
                     <emph>Vnde ergo hodie erubesco
                et uehementer pertimeo denudare imperitiam meam: Hodie</emph> in the wider sense of 'now,
                     at present' is specifically biblical: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VI 2849,56 ff.</ref>, and so is <emph>timere</emph> with
                     infinitive <!-- timere + infinitive actually already of Augustan era -->: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen19,30">Gen 19,30</ref> <emph>timuit enim manere</emph> (<emph>sedere</emph> <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Gen19,30">Hier</ref>, <emph>habitare</emph> <ref type="TP" cRef="Aug">Aug</ref>) <emph>in Segor</emph>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat1,20">Matth
                        1,20</ref> <emph>noli timere accipere</emph> (<emph>assumere, suscipere</emph> <ref type="biblio" cRef="VL" corresp="Mat1,20">VL</ref>) <emph>Mariam</emph>: cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. de mortalitate
                12</ref> <emph>nec amittere filium timuit</emph>.—Metaphorical <emph>denudare</emph> is rare in non-Christian
                     Latin: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V 550,42 ff.</ref> gives only three references: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Varro">VARRO Ling. Lat. IX 112</ref> <emph>suam
                        inscientiam denudat</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Livius">LIVY XLIV 38,1</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca">SENECA dial. IX 17,1</ref>. Patrick's agreement
                     with <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Varro">Varro</ref> is noteworthy.
                  </note>
               </ab> 
                
               <ab>
                  <note target="range(W.238.04.02,W.238.04.07)">The following passage is difficult to interpret. Our MSS
                read <emph>quia desertis breuitate sermone explicare nequeo</emph>. <emph>Sermone&lt;m&gt; explicare</emph> (<ref type="biblio" cRef="White1905">White</ref>)
                     has some support in <ref type="internal" target="range(W.253.05.04,W.253.06.01)">C 61</ref> <emph>breuiter exponam uerba confessionis meae</emph>. The classical
                     phrase is just the opposite: <emph>sermo explicat</emph>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CICERO Cato 3</ref>; <ref type="biblio" cRef="Victor1868">C. IULIUS VICTOR Ars
                        rhet. 27, p. 447,41 Halm</ref>. On the other hand, we read in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eccle1,8">Ecclesiastes, 1,8</ref> (<ref type="biblical" cRef="A" corresp="Eccle1,8">A</ref> <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Eccle1,8">vg</ref>; <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Eccle1,8">VL</ref>
                differs) <emph>cunctae res difficiles: non potest eas homo explicare sermone</emph>. Instrumental
                <emph>uerbo</emph> (<emph>-is</emph>) is often added to a verb of saying in late Latin: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ammianus">AMM. MARC. XVI 12,28</ref>
                     <emph>Caesar … agmina peditum … uerbis hortabatur</emph>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat8,8">Matth 8,8</ref> <emph>sed tantum dic uerbo</emph>
                     (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 186 f.</ref>); cf 25 <emph>uerbis exprimere</emph> (biblical); <ref type="internal" target="range(W.257.15.04,W.257.15.04)08">E 14</ref>
               <pb ed="print_bieler" n="II119"/>
                <emph>qui te communicat uerbis adulationis</emph>. If <emph>sermone explicare</emph> means 'to explain in
                words', <emph>breuitate</emph> must be connected with <emph>desertis</emph><note type="footnote" n="071">
                   This spelling (cf <ref type="internal" target="#W.238.11.11">C 11,238,11</ref>) is well attested by MSS, e.g. at <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">Cic. epist. Ill 11,5</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca">SENECA
                      epist. 45,3 (pL)</ref>: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V 1377,20f</ref>. On the other hand, we get <emph>diserto</emph> at <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vergil">VERG. Aen.
                         XII 664</ref> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Mediceus">Mediceus, first hand</ref>). The phonetic fluctuation was utilized for a lusus
                   uerborum by <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUGUSTINE Conf. II 3,5</ref> <emph>cum … non satageret … pater qualis
                   crescerem tibi …, dummodo essem disertus uel desertasupotius a cultura tua</emph>.—<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>
                   has <emph>disertum</emph> for <emph>desertum</emph>, <ref type="internal" target="#W.240.18.11">C 19</ref>.<ref type="internal" target="#W.242.10.06">22</ref>. 
                </note> 'versed in breviloquy'.
                Recommendations of brevity are a commonplace in ancient textbooks of rhetoric<note type="footnote" n="072">
                   It is characteristic that in the Bible
                   <emph>breuitas</emph> is found only twice—in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Macc2,29">2 Macc 2,29</ref> <emph>breuitati studentes</emph> (τῆς ἐπιτομῆς διαπονοῦντες) and <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Macc2,32">2,32</ref> <emph>breuitatem … dictionis sectari</emph> (τὸ ‥ σύντομον τῆς λέξεως μεταδιώκειν). 
                </note>.
                Patrick implies that, unlike his opponents, he lacks the art of saying much in few
                words. The sequence of the two ablatives <emph>breuitate sermone</emph>, awkward as it is, was
                probably caused by Patrick's desire to ridicule the elaborate style of his critics.
                He accumulates phrases which he considers elegant, because they differ from his
                usual manner of speech<note type="footnote" n="073">
                   Cf the hyper-urbanisms of Trimalchio and his guests in
                   Petronius. The 'refined' language of the parvenu belongs to the stock-in-trade of
                   comedy. Patrick, of course, is in full earnest.
                </note>; the result would rather have confirmed those critics in
                their opinion.—The object of <emph>explicare</emph> can be supplied from the context.
                  </note>
               </ab> 
                
               <ab><note target="range(W.238.05.01,W.238.05.10)">The words
                <emph>sicut enim Spiritus gestit et animus, et sensus monstrat adfectus</emph> must, I think,
                be connected with those preceding. 'For this reason, then, I am now ashamed and much
                afraid to reveal my inexperience, because I am unable to explain (it all) in words
                to those expert in breviloquy—in such a way, I mean, as my spirit and mind longs
                and the meaning (of my words) shows forth my feelings'.—<emph>Sicut enim:</emph> Some late
                authors, adopting a Greek practice, insert <emph>enim, ut</emph> and other determinative
                conjunctions and particles in clauses where they are not really needed. This
                construction has perhaps its roots in the literal translation of Greek conjunctions
                with participles<note type="footnote" n="074">
                   The translator of <ref type="biblio" cRef="Schwartz1914">CYRILLUS Epist. ad Nestorium 3,6 (Acta Conciliorum I/2, p. 48,19 f.)</ref> (Filius) <emph>cum utique secundum
                naturam suam existens impassibilis, carne passus est pro nobis</emph> contaminates the two
                   ways of rendering the καίτο<supplied resp="AF">ι</supplied> ὑπάρχων of his original, <emph>cum existeret</emph> and <emph>utique
                existens</emph>.
                </note>; once established, it was imitated in original <pb ed="print_bieler" n="II120"/> Latin. It is frequent in
                  TERTULLIAN, e.g. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">ad nationes I 7 (68,25)</ref> <emph>oro uos, extraneis unde notitia, cum enim</emph>
                  (<emph>etiam</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Rigaltius">Rigaltius</ref>) <emph>iusta et licita mysteria omnem arbitrant extraneum caueant?</emph>
                  (<ref type="biblio" cRef="Hartel1890">HARTEL III 70 f.</ref>). Cf <ref type="internal" target="range(W.259.02.06,W.259.04.02)">E 20, 259,2-4</ref> 
                  <emph>uerba … Dei et apostolorum atque prophetarum, qui numquam enim mentiti sunt</emph> (where <ref type="witness" cRef="#V">V</ref> has altered).—<emph>Spiritus gestit et
                     animus</emph> recalls a Ciceronian phrase, <emph>animus gestit</emph> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">ad Att. II 7,4</ref>). <emph>Spiritus et
                   animus</emph> = πνεῦμα καὶ νοῦς. Similarly Cassian distinguishes between <emph>mens</emph> and
                <emph>spiritus</emph>, <emph>Conlat. IX 15,2</emph> <emph>mens solet ineffabiles ad Deum preces effundere, quas ipse
                spiritus emittit ad Deum, tanta … profundens quanta ne ipsa quidem mente ualeat
                alio tempore recordari</emph>. Patrick never speaks of his mind as his <emph>mens</emph>; the word
                  occurs only twice, in the formula <emph>mens hominum</emph> <ref type="internal" target="range(W.238.22.01,W.238.22.02)">C 12</ref>, and the almost adverbial
                  phrase <emph>hostili mente</emph> <ref type="internal" target="range(W.256.26.04,W.256.26.05)">E 12</ref><note type="footnote" n="075">
                     In late and mediaeval
                     Latin <emph>mens</emph>—apart from quasi-adverbial <emph>mente</emph>— always means 'organ of thinking':
                     <ref type="biblio" cRef="Vossler1932">VOSSLER 73</ref>.—Does Patrick distinguish ψυχή νοῦς πνεῦμα? At any rate, <emph>anima</emph>
                     occurs twice in a context where it cannot mean 'soul' as a term of theology: <ref type="internal" target="range(W.237.02.08,W.237.03.01)">C 6</ref>
                     <emph>uotum animae meae</emph> 'my heart's desire', and <ref type="internal" target="range(W.244.27.03,W.244.27.07)">C 32</ref> <emph>cui ego credidi etiam animam</emph> 'to
                     whom I entrusted even the secret of my heart'.
                  </note>.—What Patrick's mind, and the spirit within him, is
                longing for can be guessed from the <emph>sensus</emph> (the 'meaning', viz of his words)<note type="footnote" n="076">
                   There can be no thought here of
                   the conventional contrast <emph>animus-sensus</emph> as e.g. in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Conf. X 6,9</ref>. 
                </note>, if
                not always from his <emph>sermo</emph>. The meaning of Patrick's Confessio reveals his <emph>adfectus</emph>
                  (i.e. <emph>adfectus animi</emph> 'mental dispositions', 'longings', cf <ref type="biblio" cRef="PsCyprianus1909">De duodecim abusiuis
                     saeculi p. 41,13 Hellmann</ref> <emph>corporis habitu … et animi affectu interno</emph>; <ref type="biblio" cRef="PsCyprianus1909">p. 50,17</ref>
                <emph>mentis affectu</emph>; <emph>affectus</emph> = <emph>uoluntas</emph> is frequent in patristic literature, see
                  <ref type="biblio" cRef="Hartel1890">Hartel's index to Paulinus of Nola</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. de catechizandis rudibus 2,3</ref>; al.).</note></ab> 
            </div>
            
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C11_lat">
               <ab>
                  <note target="range(W.238.06.01,W.238.07.04)"><emph>Sed
                     si itaque datum mihi fuisset sicut et ceteris, uerumtamen non silerem propter
                     retributionem</emph> suffers from an overflow of particles. Bury's suggestion (see <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_321">WHITE
                321</ref>) to begin a new sentence with <emph>uerumtamen</emph> only adds to the difficulties already
                existing. In my opinion, <emph>sed</emph> and <emph>uerumtamen</emph> form together one (pleonastic)
                     conjunction (cf <ref type="internal" target="range(W.240.15.07,W.240.15.08)">C 18</ref> <emph>sed uerumtamen</emph>) and <emph>itaque</emph> emphasizes the conditional force of
                <emph>si</emph>: 'if indeed'. Patrick says: 'However, if indeed <pb ed="print_bieler" n="II121"/> it had
                been giv<supplied resp="AF">e</supplied>n to me as it was to others, then I would not be silent in my desire of
                giving thanks, and if some people think me arrogant for doing so even in the absence
                of this gift, I am justified by the word of Scripture'<note type="footnote" n="077">
                   A closer translation is possible in German: 'Wäre es mir aber
                   gegeben gewesen wie den andern, dann hätte ich <emph>doch</emph> nicht geschwiegen'. For <emph>tamen</emph>
                   with a similar meaning as <emph>uerumtamen</emph> here see <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 30 f</ref>. 
                </note>.—<emph>Propter retributionem</emph>,
                     which in its original context (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,112">Ps 118,112</ref>) means 'on account of the reward', is
                given here the meaning 'praise of God in acknowledgment of His graces', cf <emph>ad
                   retribuendum</emph> <ref type="internal" target="range(W.238.20.06,W.238.20.07)">C 12</ref>, <emph>unde autem retribuam</emph> <ref type="internal" target="range(W.252.03.01,W.252.03.03)">C 57</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. epist. 76,3</ref> <emph>ad retributionem
                praemiorum caelestium</emph>. </note>
               </ab>
                
                <ab>
                   <note><emph>Forte</emph> 'by accident' has become a synonym of <emph>fortasse</emph>
                      'perhaps' by some sort of re-interpretation. We see the process at work in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Horaz">HORACE
                   Epod. 16, 15 ff.</ref> <emph>forte, quod expediat, communiter aut melior pars / malis carere
                quaeritis laboribus: / nulla sit hac potior sententia</emph>, where <emph>forte</emph>, in an
                asyndetic structure, corresponds to <emph>si forte</emph> ('if, by any chance') in subordination;
                characteristically, <emph>Porphyrio</emph> paraphrases it with <emph>fortasse</emph>. An intermediate stage is
                      elliptic <emph>si forte</emph> = <emph>fortasse</emph>, e.g. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. de corona 5</ref> <emph>coronam si forte fascem
                         existimas florum</emph>; <ref type="biblio" cRef="Rudorff1848">AGRIMENSORES I 241,11-13 Blume-Lachmann-Rudorff</ref> <emph>ubi duo fines
                cuneati se iiingiint, si forte</emph> ('for instance, supposing') <emph>in campestribus locis</emph>:
                      <ref type="biblio" cRef="Roensch1871">ROENSCH Tert. 602-4</ref>. <emph>Forte = fortasse</emph> occurs first in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vitruvius">VITRUVIUS de arch. V 5,7</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vitruvius">VI
                         praef. 4</ref>; it is frequent in <ref type="biblio" cRef="Vitensis1881">Victor Vitensis (PETSCHENIG p. 157)</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">Commodian</ref> (eleven
                times), <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">Aetheria (LÖFSTEDT Peregrinatio 47-9)</ref>, Gregory of Tours (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 306
                   f.</ref>)—all admittedly 'low' authors. Patrick uses always <emph>forte</emph> or (once: <ref type="internal" target="#W.245.12.04">C 33</ref>)
                <emph>forsitan</emph>, but never the 'highbrow' <emph>fortasse</emph><note type="footnote" n="078">
                   So <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 47</ref>. It is, however, not more than a tendency. <ref type="TP" cRef="Hier">Jerome</ref>, e.g.,
                   prefers <emph>forsitan</emph> (<ref type="biblio" cRef="Lundstroem1948">LUNDSTRÖM 119 f.</ref>); in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="HistAug">Historia Augusta</ref> <emph>forsitan</emph> is not found
                   at all, <emph>forte fortasse fortassis</emph> are equally frequent.
                </note>. </note>
                </ab>
                
                <ab>
                   <note target="range(W.238.07.08,W.238.08.05)"><emph>Videtur … me praeponere</emph>, if
                correct, would be an unusual, though not unparalleled (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 46</ref>)
                contamination of <emph>uideor me praeponere</emph> and <emph>uidetur quod me praepono</emph>.</note>
                </ab> 
                
               <ab><note target="#W.238.08.01"><emph>Aliquanti</emph> =
                <emph>aliquot, quidam</emph> (so always in our text, as often in late Latin, though not in the
                  Vulgate) is a development of <emph>quanti tanti</emph> = <emph>quot tot</emph> (<ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 336 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT
                Peregrinatio 147</ref>; <pb ed="print_bieler" n="II122"/>
                  <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL I 1605,35 ff.</ref>)<note type="footnote" n="079">
                   With <ref type="internal" target="range(W.244.27.10,W.244.28.02)">C 32</ref> <emph>ab aliquantis
                      fratribus</emph> cf <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">PEREGR. AETHERIAE 10,3</ref> <emph>fratribus aliquantis</emph>; <ref type="biblio" cRef="Hieronymus1897">HIER. in Marc p. 328,3
                   Morin</ref> <emph>aliquanti fratres</emph>. Though hardly a set formula, the two words would often be
                   used together. 
                </note>). The <emph>aliquanti</emph> here are probably identical
                  with the <emph>aliqui</emph> of <ref type="internal" target="#W.254.09.01">E 1</ref> and the <emph>rethorici</emph> of <ref type="internal" target="#W.238.24.04">C 13</ref>, are included in the <emph>plurimi</emph> of <ref type="internal" target="#W.235.03.05">C
                  1</ref>, but are different from the <emph>aliquanti seniores</emph> of <ref type="internal" target="range(W.243.17.06,W.243.17.07)">C 26</ref> and those of <ref type="internal" target="range(W.246.13.07,W.246.13.09">C 37</ref><note type="footnote" n="080">
                     These two references cannot, in my opinion, be to the same
                     persons: <ref type="biblio" cRef="Bieler1949">BIELER 67 f.</ref>, <ref type="biblio" cRef="Bieler1949" >77</ref>,<ref type="biblio" cRef="Bieler1949">135—7</ref>.
                  </note>.—</note><note target="range(W.238.08.02,W.238.08.05)"><emph>Se
                praeponere</emph> 'to thrust oneself forward' is, to all appearances, a solecism.</note></ab> 
                <ab>
                   <note target="range(W.238.09.01,W.238.09.04)">In the
                apodosis, the conglomeration of particles <emph>sed etiam scriptum est enim</emph> should
                perhaps, with <ref type="biblio" cRef="Grosjean">P. Grosjean</ref>, be read <emph>sed etiam</emph> (<emph>scriptum est enim</emph>) … Restrictive
                      <emph>sed</emph>, occasionally <emph>sed et</emph> (cf ἀλλά, ἀλλὰ καί), is frequent in Tertullian (16
                      instances in <ref type="biblio" cRef="Tertullian1853">Oehler's index</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hoppe1903">HOPPE Syntax 108</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">Beiträge 127 f.</ref>) and other late
                      authors (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 203</ref>), e.g. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. de corona 13</ref> <emph>etsi libertas uidetur,
                         sed et seruitus uidebitur</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">de spect. 8 ex.</ref> <emph>et si loca nos non contaminant per se,
                            sed quaeque in locis fiunt</emph> (so <ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">Hoppe, with B</ref>);  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ennodius">ENNODIUS epist. IX 11,2</ref><!-- Daniela 14.06.2011 --> <emph>etsi sit
                spes nostra adhuc caeca, sed quod conueniens esse nouerai … promeruit</emph>. Some
                lines below in our text (<ref type="internal" target="range(W.238.11.08,W.238.12.07)">238,11-12</ref>) we read <emph>et si non deserta, sed … scripta in
                cordibus uestris</emph>. The whole structure: negative statement, objection introduced by
                      <emph>et si</emph> and destroyed by restrictive <emph>sed</emph>, has a parallel in <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor5,16">2 Cor 5,16</ref></emph> <emph>itaque nos ex
                hoc neminem nouimus secundum carnem: et si cognouimus secundum carnem Christum, sed
                nunc non nouimus</emph><note type="footnote" n="081">
                   Patrick seems to have consciously modelled
                   his Confessio on St. Paul's defence before the Corinthians: <ref type="biblio" cRef="Nerney1949">D. S. NERNEY I. E. R.,
                      5. ser., 71,497—507</ref>; <ref type="biblio" cRef="Nerney1949">72, 1—21</ref>. 
                </note>.—<emph>Etiam</emph> (quoted with this function only from Plautus: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V
                941,8-11</ref>) is more emphatic than the commoner <emph>et</emph>: 'there may be the obstacle of my
                <emph>tardior lingua;</emph> but there is also the consoling prophecy given to the <emph>linguae
                   balbutientes'</emph>.—If the formula <emph>scriptum est enim</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat4,6">Matth 4,6</ref> <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>) does not stand in
                parenthesis, <emph>enim</emph> might indicate a subconscious argument: 'I need not be ashamed of
                my lack of learning, <emph>because</emph> it is written that …'. Under the strain of
                self-defence, different lines of argument tend <pb ed="print_bieler" n="II123"/>
               to interfere with each other—as is to be expected of
                a person untrained in the art of self-expression. </note>
                </ab>
                
                <ab>
                   <note target="range(W.238.10.01,W.238.10.02)">The formula <emph>quanto magis</emph> is
                      frequent in the Bible (31 instances in <ref type="biblical" cRef="VULG">VULG</ref>).—</note><note target="range(W.238.10.04,W.238.10.05)"><emph>Adpetere debemus</emph> without object may
                         pass as a reference to <ref type="internal" target="#W.237.23.05">C 10, 237,23</ref>; <ref type="internal" target="#W.238.02.03">238,2</ref> (cf <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_285">WHITE 285)</ref>.</note>
                </ab> 
                
                <ab>
                   <note target="range(W.238.10.06,W.238.13.03)">What follows is a
                      contamination of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,47">Act 13,47</ref> and <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor3,2">2 Cor 3,2</ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor3,3">3</ref>, with some change of meaning. For St.
                Paul, the Corinthians are <emph>epistola Christi</emph> and also his 'letter of introduction';
                St. Patrick, justifying his 'confession' by his vocation, calls <emph>himself</emph> 'a letter of
                Christ, for salvation, to the boundaries of the world'. This new application of the
                biblical metaphor makes it difficult for us to decide between <emph>uestris</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>, with <ref type="biblical" cRef="sinaiticus" corresp="2Cor3,2">א</ref> and
                some other Greek MSS) and <emph>nostris</emph> (<ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>, with all Latins). Personally, I am
                inclined to prefer <emph>uestris</emph> as lectio difficilior, and even to claim it for Patrick's
                      biblical text (cf <ref type="biblio" cRef="Bieler1947">BIBLICA 28,51</ref>).</note></ab> 
                
                <ab>
                   <note target="range(W.238.11.10,W.238.11.11)">The expression <emph>non deserta</emph> (epistola) recalls
                <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CICERO ad Att. VII 2,8</ref> <emph>tuae disertissumae epistulae</emph>—perhaps another ironical
                allusion to the classicism of Patrick's <emph>obtrectatores</emph>.</note>
                </ab> 
                
                <ab>
                   <note target="range(W.238.12.01,W.238.12.03)"><emph>Ratum et fortissimum</emph> (<emph>ratum
                   fortissimum</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) defies interpretation<note type="footnote" n="082">
                      In my opinion neither <emph>ratum fortissimum</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) 'a most powerful
                      decree' (<ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_262">White, 1905</ref>) nor &lt;<emph>minist</emph>&gt;<emph>rata fortissime</emph> (<ref type="biblio" cRef="White1918">White<hi rend="superscript">2</hi></ref>) conveys any acceptable
                      idea. 
                   </note>. The words are perhaps remnants of an early
                gloss.</note>
                </ab> 
                
                <ab>
                   <note target="range(W.238.13.04,W.238.14.03)"><emph>Et iterum Spiritus testatur et rusticationem ab Altissimo creatam</emph> (<emph>creata est</emph>
                      Ω): Assuming that <emph>est</emph> represents a mistaken <emph>m</emph>-stroke, we can vindicate the
                      <emph>rusticationem</emph> of <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. Patrick, then, quotes verbatim <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir7,16">Eccli 7,16</ref> (<ref type="biblical" cRef="A" corresp="Sir7,16">A</ref>.<ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Sir7,16">LXX</ref>), but
                      apparently mistakes <emph>rusticatio</emph> (γεωργία) for <emph>rusticitas</emph> (ἀγροικία). A correction
                      (or gloss?) to this effect might account for the hybrid rusticitatio in <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>. </note>
                </ab>
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C12_lat">
                <ab>
                   <note target="#W.238.15.01"><emph>Vnde</emph> = <emph>itaque</emph> is late and rare; see <ref type="biblio" cRef="Bonnet1898">LIPSIUS-BONNET Acta Apost. Apocr. II 2, 391</ref>; <ref type="biblio" cRef="Sidonius1887">Sidonius
                   (Grupe's index s.v.)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 328</ref>. </note>
                </ab>
                <ab>
                   <note target="range(W.238.15.02,W.238.15.04)"><emph>Ego primus rusticus:</emph> Perhaps an imitation of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Tim1,13">1 Tim
                1,13</ref> <emph>qui prius</emph> (<emph>primus</emph> <ref type="witness" cRef="r">r</ref> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) <emph>fui blasphemus</emph>. If correct, <emph>primus</emph> would be a double
                substitution: superlative for comparative, and adjective for adverb. Superlative for
                comparative occurs also in <ref type="internal" target="range(W.251.09.01,W.251.09.06)">C 53</ref> <emph>non minimum quam pretium quindecim hominum</emph>, cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat13,32">VULG
                Matth 13,32</ref> <pb ed="print_bieler" n="II124"/> <emph>minimum quidem est omnibus
                seminibus</emph> (<ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 162</ref>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Filastrius">FILASTRIUS 122,1</ref> <emph>sub Deucalione Pyrrha diluuium fuisse
                   antiquissimum quam quod sub Noe … factum est;</emph> <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 67,34 f. Blatt</ref>
                      <emph>etiam et plurima</emph><hi rend="superscript">⌜</hi><emph>m</emph><hi rend="superscript">⌝</hi> (= <emph>plura</emph>) <emph>propter uos sustinui</emph>, cf <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">p. 168</ref>. The nature of this
                phenomenon is disputed ('Spezialfälle' <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 439</ref>; 'umgekehrte
                      Bildungen' <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 202</ref>; the possibility of Graecisms is considered by <ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG
                   Palladius 277,284</ref>).—On the 'adverbial' adjective see <ref type="internal" target="#W.239.15.03">C 16</ref>.—There is, however,
                      reason for believing that Patrick wrote <emph>prius</emph> (cf the correction at <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Tim1,13">1 Tim 1,13</ref> in
                      <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>).—</note>
                   <note target="#W.238.15.05"><emph>Profuga</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) for <emph>perfuga</emph>, after the analogy of <emph>profugus</emph>, seems unique<note type="footnote" n="083">
                      <ref type="biblio" cRef="Gwynn1913" target="print_gwynn_transcription_289">J. GWYNN Liber Ardmachanus (1913), p. cclxxxix</ref>. <ref type="biblio" cRef="Forcellini1858">De-Vit</ref> quotes <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Apuleius">APULEIUS metam. VI 4</ref>, but the
                         leading MS (<ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) reads <emph>p</emph>(<emph>er</emph>)<emph>fugas</emph>.
                   </note>. One might be tempted to write <emph>perfuga</emph> with <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>, were it not for <ref type="internal" target="range(W.254.03.06,W.254.03.08)">E 1</ref> <emph>proselitus et
                profuga</emph> (<emph>perfuga</emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>), where <emph>profuga</emph> is supported not only by the majority of MSS, but
                also by alliteration.</note>
                </ab>
                <ab>
                   <note target="range(W.238.16.07,W.238.16.08)"><emph>Scio certissime</emph> has biblical models: <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="1Thess5,2">VL 1 Thess 5,2</ref> (<ref type="biblical" cRef="Tert" corresp="1Thess5,2">Tert</ref>)
                      <emph>certissime scitis</emph> (<emph>diligenter</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Thess5,2">VULG</ref>. <emph>diligenter uel</emph>—not &lt;<emph>e</emph>&gt;<emph><hi rend="superscript">t</hi></emph>, as quoted in
                      <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL</ref>—<emph>certissime</emph> <ref type="biblical" cRef="g" corresp="Thess5,2">g</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,36">Act 2,36</ref> <emph>certissime ergo sciat</emph> (<ref type="biblical" cRef="g" corresp="Act2,36">g</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,36">VULG</ref>: <emph>pro certo</emph> <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act2,36">d</ref>.
                      <emph>diligenter</emph> <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act2,36">e</ref>. <emph>firmissime</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">Tert</ref>); <emph><ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE 17, p. 65,6 Blatt</ref></emph> <emph>certissime scitote</emph>;
                      cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam24,21">VULG 1 Reg 24,21</ref> <emph>scio quod certissime regnaturus sis</emph>.—</note><note target="#W.238.16.10"><emph>Vtique</emph> 'indeed' is a
                   pet-word of late authors (<ref type="biblio" cRef="Blatt1930">BLATT 44</ref>, with bibliographical references). In our text it
                is, as a rule, enclitic.</note>
                </ab> 
              <ab>
                 <note target="range(W.238.18.07,W.238.18.09)"> <emph>In sua misericordia: In</emph> with causal ablative is biblical:
                <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 21</ref>.—</note>
                 <note target="range(W.238.19.03,W.238.19.06)">With <emph>adleuauit … me</emph> cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act3,7">Act 3,7</ref> <emph>adprehensa eius manu dextera
                   adleuauit eum</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act3,7">VULG</ref>: <emph>eleuauit, excitauit, erexit,</emph> <choice><abbr>al</abbr><expan>alii</expan></choice><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Act3,7">VL</ref>). </note>
              </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.238.20.03,W.238.20.05)"><emph>Fortiter debueram
                  exclamare:</emph> cf <ref type="internal" target="range(W.240.10.08,W.240.11.02)">C 18</ref> <emph>fortiter exclamabat post me;</emph> <ref type="internal" target="range(W.242.21.10,W.242.22.03)">C 23</ref> <emph>exclamauerunt quasi ex uno
                     ore. Fortiter</emph> here means 'loud', cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan5,7">VULG Dan 5,7</ref> <emph>exclamauit itaque rex fortiter;</emph>
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer4,5">Ier 4,5</ref> <emph>clamate fortiter;</emph> <ref type="biblio" cRef="Hieronymus1913">HIER. in Ierem I 71, p. 53,15 Reiter</ref> <emph>clamat fortiter;</emph>
                  <emph>APUL. met. VII.13 rudiui fortiter</emph> (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 161 f.</ref>).—</note><note target="#W.238.20.08"><emph>Quoque</emph>
                     <emph>correlates the beneficia Dei and the retributio Patricii</emph>—another instance of
                'over-determination'. A similar effect is achieved by different means in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR.
                Epist. 76,4</ref> <emph>laetus in quo aliquid et ipse Domino suo retribuat.</emph>.</note>
                </ab>
                 </div>
         
               <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C13_lat">
               <pb ed="print_bieler" n="II125"/>
               <ab>
                  <note target="range(W.238.24.03,W.238.24.04)"><emph>Dominicati rethorici</emph> (for
                     the place of the aspiration cf <emph>rethoricis</emph>
                     <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. TUR. Hist. Franc. II 31</ref>): <emph>Dominicatus</emph> stands in the
                     same relation to <emph>dominicum</emph> 'demesne' as <emph>praediatus</emph> 'owning estates'
                     &gt; 'wealthy' (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Apuleius">APUL. Flor. 22</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Martianus">MARTIANUS CAPELLA I 46</ref>) to <emph>praedium</emph>.
                     <emph>Rhetoricus</emph> need not necessarily be a teacher of rhetoric; in the
                     language of the time, it may simply denote a man of letters (<ref type="biblio" cRef="Roger1905">M.
                     ROGER L'enseignement des lettres classiques d'Ausone à Alcuin
                     [1905] 220</ref>). Thus <emph>dominicati rethorici</emph> probably means 'learned
                     land-owners', 'wealthy men of letters'—an appropriate description
                     of such people as Sidonius Apollinaris and his correspondents (<ref type="biblio" cRef="Tierney1932">M.
                     TIERNEY STUDIES XXI 208 ff.</ref>). Similar formations are <emph>amoratus</emph>
                     'loving' (<ref type="biblio" cRef="CIL">CIL VI 10185</ref>)
                     <note type="footnote" n="084"><ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL</ref> gives no meaning, and the inscription is our sole witness. My
                        translation is suggested by the context: <emph>sodaliciarius bonus amoratus filetius</emph>,
                        and by the analogy of <emph>timoratus</emph>. The two words are obviously pendants.</note>
                     and the common <emph>timoratus</emph> 'fearing (God)'.
                     <note type="additional" resp="Bieler"><emph>dominicati rethorici</emph>: If correct, the
                        interpretation 'learned churchmen' (from <emph>dominicum</emph> 'house of the
                        Lord, church') is preferable to the one which I have given in my 
                        Commentary (<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_II125">Libri s. Patricii ii. 125</ref>); see <ref type="biblio" cRef="Mras1954">K. Mras, Anzeiger d. Österr. 
                        Akademie d. Wissenschaften, 1953, pp. 109 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1961">Mohrmann, I.c., pp. 29 f</ref>. 
                        However, <ref type="biblio" cRef="Grosjean1955">Père Grosjean, Bulletin Du Cange 25 (1955), 41-46</ref>, doubts the 
                        very existence of the participle-adjective <emph>dominicatus</emph>, which is found 
                        only in this passage. He reads the word as two —<emph>Domini cati</emph>, cf. 
                        <emph>dom(i)ni (i)gnari</emph> <emph><ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref></emph>), and 
                        regards them as a (displaced) gloss on <emph><ref type="internal" target="range(W.238.25.10,W.238.25.11)">legis 
                        perit</ref>i</emph><surplus> (line 25)</surplus>; likewise, <emph>rethorici</emph> could be a gloss on 
                        <emph><ref type="internal" target="range(W.238.26.02,W.238.26.04)">potentes in sermone</ref></emph>
                        <surplus>(line 26)</surplus>. <ref type="biblio" cRef="Carney1961">J. Camey (I.c., pp. 97 f.)</ref> would combine the <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>- and 
                        <emph><ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref></emph>-readings
                        and edit: <emph>domini cati gnari rethorici</emph> ('ye lordly fellows, wise, judicial
                        and eloquent'); the three terms, he thinks, are taken up by <emph><ref type="internal" target="range(W.238.25.10,W.238.25.11)">sapientes,
                        legis periti</ref></emph> and <emph><ref type="internal" target="range(W.238.26.02,W.238.26.04)">potentes 
                        in sermone</ref></emph><surplus> (ll. 25 f.)</surplus>.</note>
                 —</note>
                <note target="range(W.238.24.05,W.238.24.07)">
                   <emph>Audite et scrutamini</emph> is probably an echo of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh5,39">Ioh 5,39</ref>.
                   <note type="additional" resp="Bieler">
                      <ref type="biblio" cRef="Grosjean1955">Père Grosjean (l.c., p. 44)</ref> would write, with <emph><ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref></emph>, <emph>audite ergo et scrutamini</emph>.</note></note>
               </ab>
                  
               <ab>
                  <note target="range(W.238.25.05,W.238.26.08)">The words <emph>qui uidentur esse sapientes et legis periti et potentes
               in sermone et in omni re</emph> obviously refer to the same persons who
                     have been termed <emph>dominicati rethorici</emph> <ref type="internal" target="range(W.238.24.03,W.238.24.04)">some lines above</ref>, and, in
                     <ref type="internal" target="range(W.238.04.03,W.238.04.04)">C 10</ref>, <emph>deserti breuitate</emph>—persons who (<ref type="internal" target="range(W.237.15.05,W.237.16.03)">C 9</ref>) <emph>optime iura et sacras
               litteras utraque pari modo combiberunt. Legis periti</emph> probably means
               'experts of law' <note type="footnote" n="085">
                  The biblical term <emph>legis peritus</emph> 'teacher of the (Mosaic) law' (in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tit3,13">Tit 3,13</ref>
                  'teacher of the Christian religion') would here be pointless.
               </note>. <emph>Legis peritus</emph> (for classical <emph>iuris peritus</emph>) is found
               in <emph><ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ruf">RUFINUS Recognitiones IX 5</ref></emph> <emph>nunquid omnes … oportebat esse
               in hoc mundo nut reges … aut paedagogos aut legis peritos aut
               geometras aut aurifices …? Omnia tamen haec officia … praesens
               uita hominum requirit</emph>  (<ref type="biblio" cRef="PG1857">PG I 1402</ref>), where ecclesiastical learning
                     is out of question. Cf the expression <emph>legum prudentes</emph> in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iustinian">Codex
               Iustinianus VIII 25,11</ref>. Since in late antiquity bishops had often to
               take over the administration of civil law, candidates for the episcopate
               would be expected to possess some legal knowledge. An
               elementary study of Law seems to have been provided by the curriculum
               of higher education in fifth century Gaul<note type="footnote" n="086">
                  See <ref type="biblio" cRef="Haarhoff1920">TH. HAARHOFF Schools of Gaul (1920), 83,153</ref>; 
                  <ref type="biblio" cRef="Stevens1933">C. E. STEVENS Sidonius Apollinaris and his age (1933) 8,216—21</ref>.
               </note>. In what country, then, are these rethorici to be sought? Certainly not in Ireland, <pb ed="print_bieler" n="II126"/>
                  where such traditions never existed. Fifth century Britain was anything but a place for
                  mandarins. The famous schools of Wales seem to be of slightly later date, and the monastic
                  character of their learning would not answer to Patrick's description. A tradition of secular
                  learning continued only in Gaul, even under Visigothic rule, as is proved by the correspondence
                  of Patrick's contemporary Sidonius. An attack on St. Patrick by a fraction of the clergy in Gaul
                  would explain some at least of the puzzles in the Confessio. Ireland certainly kept in touch
                  with the Continent during Patrick's lifetime.</note>
               </ab> 
               <ab>
                     <note target="range(W.238.26.07,W.238.26.08)"><emph>Et in omni re:</emph> The last colon of an enumeration,
                  especially in non-literary language, is often a general term covering all that remains
                  unspecified; thus Patrick writes <emph>inter uos et ubique pergebam</emph> <ref type="internal" target="range(W.250.25.09,W.250.26.01)">C 51</ref>; <emph>quia cottidie spero aut
                     internicionem aut circumueniri aut redigi in seruitutem siue occasio cuiuslibet</emph> <ref type="internal" target="range(W.251.24.07,W.251.26.01)">C 55</ref>; <emph>mittunt
                        uiros sanctos … ad Francos et ceteras gentes</emph> <ref type="internal" target="range(W.257.10.05,W.257.11.08)">E 14</ref>. </note>
                  </ab>
                  <ab>
                     <note target="range(W.238.26.09,W.239.02.01)"><emph>Et me quidem, detestabilis huius mundi,
                        prae ceteris inspirauit si talis essem—dummodo autem—ut</emph> etc: At this point the long sentence
                        changes from a rhetorical question to an emphatic statement. <emph>Detestabilis</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: <emph>-em</emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>)
                        <emph>huius mundi</emph> is a parenthesis of similar type as <emph>iudex uiuorum atque mortuorum</emph> (<ref type="internal" target="range(W.236.18.05,W.236.18.08)">236,18</ref>). With the
                  rare genitive construction compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. TUR. In gloria mart. 88, p. 547,15</ref> <emph>omnium hominum
                  odibilem</emph> (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 553</ref>). This is a bold extension of the 'genitiuus relationis'; all earlier
                        instances (e.g. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gellius">GELLIUS XVI 19,12</ref> <emph>carmen casus … consolabile</emph>, or the long list in <ref type="biblio" cRef="Hoppe1903">HOPPE
                           Syntax 21-4</ref>) are fundamentally genitiui obiectiui: <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">Leumann-Hofmann 406</ref>.—Interrogative <emph>si</emph>
                  (<ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 697</ref>) is sometimes used after verbs that are not strictly interrogative, cf
                        <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">CAESAR bell. ciu. I 5,5</ref> <emph>exspectabatque suis lenissimis postulatis responsa, si … res ad
                  otium deduci posset</emph>. As Caesar is wondering whether his proposals will be accepted, so God is
                        'wondering' whether Patrick will answer His call.—<emph>Dummodo</emph> introducing a primary clause, though
                  rare, is classical: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V 2232,69 ff</ref>. The words <emph>dummodo autem</emph> are best taken as an aposiopesis:
                  'if only (I were such a man)'. </note>
                  </ab>
                  <ab>
                     <note target="range(W.239.02.11,W.239.03.07)"><emph>Genti ad quam caritas Christi transtulit et donauit me:</emph> Did <pb
                     ed="print_bieler" n="II127"/> Patrick use <emph>ad</emph> with
                  accusative for the dative? A tendency towards this equation, growing steadily in strength, can
                  be felt throughout the post-classical period (<ref type="biblio" cRef="Lessing1906">LESSING s.v.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Juret1904">JURET 212</ref>; <ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT § 90</ref>), but
                  the regular substitution is not reached before the Romance stage, and in each language
                  separately (<ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 410</ref>); even in Merovingian Latin the victory of <emph>ad</emph> is not yet
                  complete (<ref type="biblio" cRef="Haag1898">HAAG 72</ref>; <ref type="biblio" cRef="Pei1932">PEI 237</ref>; <ref type="biblio" cRef="Sas1937">SAS 123</ref>). At the transitional stage we often find both constructions
                        side by side, e.g. <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL VIII 9998</ref> (<ref type="biblio" cRef="Diehl1910">Diehl 1472</ref>) 5 ff. <emph>hic locus pertinebit at libertos
                           libertabusque posterisque eorum;</emph> thus often after verbs of saying, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. adu. Praxean 7</ref> <emph>ad
                  quem deinceps gaudens proinde gaudenti in persona illius</emph> (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica I 159f.</ref>)<note type="footnote" n="087">
                     This, I think, is more than a 'zufällige Freiheit': the p<supplied resp="AF">o</supplied>lyptoton <emph>gaudens gaudenti</emph> is sought for rhetorical effect. 
                  </note>.
                        Analogical extension may be assumed for <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="Rev21,1">Victorinus</ref>-<ref type="TP" cRef="Hier">Jerome in Apoc. 21,1</ref> <emph>ad Noe praecipitur</emph> or
                        <emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Num25,2">VL Num 25,2</ref> (<ref type="biblical" cRef="Lugd">Lugd</ref>)</emph> <emph>adorauerunt ad idola</emph> (τοῖς εἰδώλοις <ref type="biblical" cRef="LXX">LXX</ref>). Patrick's practice stands
                  halfway between classical Latin and Romance. <ref type="internal" target="range(W.257.06.08,W.257.07.08)">E 13</ref> <emph>uenenum letale cibum porrigunt ad amicos et
                  filios suos</emph> might be understood as merely emphasizing the notion of movement in <emph>porrigere</emph>; the
                  present instance is a sort of zeugma (<emph>transferre ad</emph> is a normal construction!); most advanced
                        are the two instances <ref type="internal" target="range(W.246.25.07,W.246.25.08)">C 38</ref> and <ref type="internal" target="range(W.250.04.10,W.250.04.11)">48</ref>, where <emph>ad</emph> with the accusative of a noun corresponds to the
                        dative of the pronoun (<emph>illis</emph>)—a normal distinction in Merovingian Latin and the Romance
                  languages.</note>
                  </ab>
                  <ab>
                     <note target="range(W.239.04.02,W.239.04.09)">With <emph>denique ut … deseruirem illis</emph> compare <ref type="internal" target="range(W.256.14.01,W.256.14.07">E 10</ref> <emph>denique seruus sum in Christo
                  genti exterae</emph>. Both times the particle, placed emphatically at the beginning of a clause,
                        expresses finality—Patrick's irrevocable destination as apostle of the Irish.</note> 
                  </ab>
                  <ab>
                  <note target="#C13_lat">By way of
                     contrast, this chapter may be compared with <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. conf. V 6,10</ref> <emph>Iam ergo abs te didiceram nec eo
                  debere uideri aliquid uerum did quia eloquenter dicilur nec eo falsum quia incomposite sonant
                  signa labiorum; rursus nec ideo uerum quia inpolite enuntiatur nec ideo falsum quia splendidus
                  sermo est, sed perinde esse sapientiam et stultitiam sicut sunt cibi utiles et inutiles, uerbis
                  autem ornatis et inornatis sicut uasis urbanis et rusticanis utrosque cibos posse ministrari.</emph>
                  Such an objective view was alien to Patrick, <pb ed="print_bieler" n="II128"/> 
                     who in this as in other respects echoes the voice of primitive Christianity.</note> 
                  </ab>
               </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C14_lat">
                  <ab>
                     <note target="range(W.239.05.01,W.239.05.07)">Dr. <ref type="biblio" cRef="Oulton1940">OULTON (The credal statements of St. Patrick 11)</ref> maintains that
                        mensura fidei means 'rule of faith'; <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1916">M. HITCHCOCK (St. Patrick and his Gallic friends, 1916,
                           131</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1932">HERMATHENA 47,206</ref>) interprets <emph>distinguere</emph> as 'to make doctrinal distinctions' (<ref type="TP" cRef="Iren">IREN. I 8,1</ref>;
                        <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="HilArel">HIL. Arel. Sermo de s. Honorato 38</ref>). The issue, however, is not dogmatic. Patrick merely sums up
                  his argument: 'Therefore it is necessary to make known the gift of God without fear'.
                        <emph>Distinguere</emph> recalls <ref type="internal" target="range(W.236.01.04,W.236.02.01)">C 2</ref> <emph>antequam … distinguerem inter bonum et malum</emph> (with the object to be
                        understood as at <ref type="internal" target="range(W.236.02.01,W.236.02.09)">238,10</ref>). This choice must be made by Patrick not in fear of men, which might
                  deter him from writing, but in the light of his faith, which compels him to praise God openly
                  before all. Thus <emph>mensura fidei</emph> cannot be a rule or standard of orthodoxy; it is Faith as the
                  measure, or standard, of all things<note type="footnote" n="088">
                     In terms of grammar: <emph>fidei</emph> is genitiuus identitatis: 'the measure which is the belief in the Trinity'.
                  </note>. The description of this faith as <emph>fides Trinitatis</emph> is an
                        echo of <ref type="internal" target="#C04_lat">C 4</ref>. Patrick's <emph>mensura fidei</emph> differs from St. Paul's (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom12,3">Rom 12,3</ref> 'proportion of faith in
                        the individual members of the Church') as much as from that of <ref type="TP" cRef="Vict">Victorinus</ref> ('the rule of our
                  faith is the teaching of Christ') ; it is an independent adaptation of the biblical model.</note> 
                  </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.05.08,W.239.05.09)">If <emph>sine reprehensione</emph> is a reminiscence of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,15">Phil 2,15</ref> (<ref type="biblical" cRef="c" corresp="Phil2,15">c</ref> <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Phil2,15">f</ref> <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Phil2,15">m</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,15">VULG</ref><hi rend="superscript"><choice><abbr>-om</abbr><expan>fere omnes</expan></choice></hi> ), it is purely verbal. The
                  meaning of Patrick's <emph>sine reprehensione periculi</emph> must be 'regardless of danger'; but what is it
                  literally? One can only guess. I understand 'without blaming a (possible) danger (for failing to
                  give God His due)'. With a brevity that borders on obscurity Patrick resumes here the reason for
                  his long silence (<ref type="internal" target="range(W.237.14.01,W.237.14.07)">C 9</ref>): <emph>timui enim ne incederem in linguam hominum</emph>.</note> 
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.07.04,W.239.07.07)"><emph>Dei nomen expandere</emph>
                  obviously means 'to spread the name of God'<note type="footnote" n="089">
                     Montgomery HITCHCOCK (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1906-1907">JOURN. THEOL. STUD. VIII 94</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1938">HERMATHENA 51,70</ref>) compares—not very
                     plausibly—<ref type="TP" cRef="Iren">IREN. II 28,7</ref> <emph>uti pandamus</emph> ('expound') <emph>Deum et quae nondum inuenta sunt</emph>. 
                  </note>. It will be spread by Patrick's praise, if sung without fear.—</note><note target="#W.239.07.03"><emph>Fiducialiter</emph> (a vox Christiana: <ref type="biblio" cRef="ThLL">E. FRAENKEL ThLL VI 702,13 ff.</ref>; 
                     <pb ed="print_bieler" n="II129"/> <ref type="biblio" cRef="Barry1926">BARRY Patr. Stud. X 176</ref>) is synonymous with <emph>sine timore</emph> cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is12,2">VULG Is 12,2</ref> <emph>fiducialiter agam et non timebo</emph>. In the
                  Confessio Patrick does speak with that frankness which he owes to God and men. His lasting
                  monument of gratitude will spread the name of God everywhere, because it will be read not only
                  in Ireland, but also abroad, not only in his lifetime, but also after his death. He leaves the
                  Confessio to posterity as his spiritual bequest (<ref type="internal" target="#W.239.08.03"><emph>exagellia</emph></ref>).</note>
               </ab> 
               <ab>   
                  <note xml:id="exagellia_W.239.08.03_note" target="#W.239.08.03">The word <emph>exagellia</emph> (spelled in the
                     archetype either <emph>exagaellia</emph> or <emph>exagallia</emph>—the latter possibly a phonetic variant) is known only
                  from a small number of texts ranging in date from the late fifth to the eighth century<note type="footnote" n="90">
                     See my note 'Exagellia', <ref type="biblio" cRef="Bieler1948'">AM. JOURN. PHIL. 69 (1948) 309—12</ref>. As regards the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegMag">Regula Magistri</ref>,
                  quoted as an authority for <emph>exagiliarius</emph>, I add here that recent studies on the MSS of this text
                     (by <ref type="biblio" cRef="Genestout1946">A. GÉNESTOUT SCRIPTORIUM I 1946—7, 129—42</ref> [with bibliography] and Dom <ref type="biblio" cRef="Vanderhoven1946">H. VANDERHOVEN
                        ibid. 193—212</ref>) favour a date prior to the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">Rule of St. Benedict</ref>.—The interpretation of the
                     <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>-reading as <emph>exangellias</emph> = ἐξαγγελίας 'confessiones' (<ref type="biblio" cRef="Hogan1887">E. HOGAN I. E. R., 3. ser., 8 [1887]
                        231—3</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1906-1907">M. HITCHCOCK JOURN. THEOL. STUD. VIII. 95</ref>) is palaeographically doubtful and
                  philologically questionable.
                  </note>.
                  Patrick is our earliest witness. The fact that <emph>exagellia</emph> (and <emph>exagiliarius</emph>) have survived only
                  in set phrases as object of the verb <emph>relinquere</emph><note type="footnote" n="091">
                     To Dr. F. MASAI (Brussels) I am indebted for a reference that
                  escaped me: <ref type="biblio" cRef="ASS">Acta SS Iuliani et Basilissae, Preface (ASS Ian. I 575)</ref> <emph>Beati martyres saeculum et
                  tormenta superantes hoc nobis exagiliarum munus titulo</emph> (so <ref type="biblical" cRef="Velseri">MS Velseri</ref>: <emph>hoc nobis muneris</emph> <choice><abbr>cett</abbr><expan>ceteri</expan></choice>)
                  <emph>reliquerunt quod gesta passionum suarum secum ferre non possunt sed luctantibus firmum
                  reliquerunt exemplum</emph>. Is this an echo of <emph>exagiliario munus titulo</emph> in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegMag">Regula Magistri</ref>? Note
                  also the plural (only here and in the Confessio).
                  </note> bears out the correctness of Sir <ref type="biblio" cRef="Ferguson1885">Samuel Ferguson</ref>'s (and Dr. <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_263">Newport White</ref>'s) translation 'bequest'. Patrick, as most of the other
                  authorities, uses <emph>exagellia</emph> metaphorically of a 'last word' that is to be regarded as his
                  spiritual legacy. The plural probably means that in this 'legacy' each and every of his
                  'brothers and sons in God' shall have a share. </note>
               </ab>
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C15_lat">
               <ab>   
                  <note target="range(W.239.11.02,W.239.11.06)"><emph>Post aerumnas et tantas moles: Aerumna</emph> is
                     rare outside the Bible (except in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plautus">Plautus</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca">Seneca Trag.</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Apuleius">Apuleius Met.</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ammianus">Ammianus</ref>). It is often
                     combined with various synonyms, cf <emph>in aerumna atque tristitia</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eccle5,16">VULG Eccle 5,16</ref>; <emph>in labore et
                        aerumna</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor11,27">2 Cor 11,27</ref> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor11,27">VULG</ref> and<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="2Cor11,27">VL<hi rend="superscript"><choice><abbr>pl</abbr><expan>plurimi</expan></choice></hi></ref>). The singular is far more common than the 
                     (individualiz<pb ed="print_bieler" n="II130"/>ing) plural, especially in ecclesiastics.—Patrick does not employ the
                  plural of abstracts excessively (as do Tertullian, Augustine, and other late authors with a vein
                  of rhetoric: <ref type="biblio" cRef="Balmus1930">Balmus 29-33</ref>); where he does he seldom strays from common usage. Interesting is <ref type="internal" target="range(W.245.16.03,W.245.16.07)">C
                     34</ref> <emph>seruauit me ab omnibus angustiis meis</emph>. For <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Charisius">Charisius</ref> and <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Diomedes">Diomedes</ref> <emph>angustiae</emph> is 'plurale
                  tantum', and so it is, with rare exceptions, in secular literature. The singular has spread from
                  the Bible, where it prevails, to ecclesiastical writing. Both singular and plural, however,
                  express normally the collective idea of calamity or distress. <ref type="internal" target="range(W.245.16.03,W.245.16.07)">C 34</ref> (cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps34,5-7">Ps 33,5.7</ref> in <ref  type="biblical" cRef="PsVM" corresp="Ps33,5.7">M</ref> <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps33,5.7">C</ref> <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Ps33,5.7">m</ref> <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps33,5.7">Heb</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Moz" corresp="Ps33,5.7">Moz</ref> <ref type="biblical" cRef="Arnobius" corresp="Ps33,5.7">Arnob</ref>) is peculiar because <emph>angustiae</emph> is used as plural of individualizing <emph>angustia</emph> 'a case
                     of calamity'.—Only in biblical quotations is found the singular of <emph>tribulatio</emph> (<ref type="internal" target="#W.236.23.10">C 5</ref>) and
                     <emph>pressura</emph> (<ref type="internal" target="#W.241.22.11">C 20</ref>); elsewhere we read <emph>post tantas tribulationes</emph> (<ref type="internal" target="range(W.242.14.04,W.242.14.06)">C 23</ref>) and <emph>nec non in secundis sed
                        etiam in pressuris</emph> (<ref type="internal" target="range(W.245.19.06,W.245.20.04)">C 34</ref>, with attraction of number: <emph>in pressuris</emph> is an emphatic <emph>in
                           aduersis</emph>).—Uncertain is <ref type="internal" target="range(W.244.10.02,W.244.10.04)">C 28</ref> <emph>ut ego curam</emph> (<ref type="witness" cRef="#P">P</ref>: <emph>curas</emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>) <emph>haberem</emph>. </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="#W.239.13.01"><emph>Aliquando</emph>, with reference to
                  the past, is here silently (as more often expressly) opposed to <emph>nunc</emph> or <emph>hodie</emph> (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL I 1600,26
                  ff.</ref>).</note> 
               </ab>
               <ab>
                  <note target="#C15_lat">The construction of the whole paragraph is rather loose. Bury (see <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_285">WHITE 285</ref>) would read
                  <emph>concederet</emph> &lt;<emph>et</emph>&gt;. I prefer to recognise in <emph>post aerumnas</emph>—<emph>donaret</emph> a paratactical explanation.</note>
               </ab>
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C16_lat">
               <ab>
                  <note target="#C16_lat">
                     <p>The autobiographical theme, dropped as far back as <ref type="internal" target="#C02_lat">C 2</ref>, is now at last taken up. <ref type="internal" target="#C16_lat">C 16-19</ref> are
                  one protracted λέξις εἰρομένη; the main clauses, which tell the basic events, are linked
                  by <emph>et … et … et</emph>, with occasional interruptions by subordinate or <choice><sic>paratractical</sic><corr resp="AF">paratactical</corr></choice> clauses
                  of various types, which supply the details. With this structure, typical of primitive
                  story-telling, modern punctuation is not quite able to cope.</p>
                     <p>Debatable is even the point where
                  the narrative begins. I make it start with the words <emph>Sed postquam Hiberione deueneram</emph> (as did
                  <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_239">Newport White</ref>), but regard <emph>cotidie itaque pecora pascebam et frequens in die orabam</emph> as a
                  parenthesis; <emph>magis ac magis accedebat amor Dei</emph> etc would thus link up closely with the end of <ref type="internal" target="#C15_lat">C
                  15</ref>: 'I was not worthy to receive such graces, of which I never thought <pb ed="print_bieler" n="II131"/>
                  in my youth. However, after I had come to
                  Ireland as a slave, the love and fear of God came to me'<note type="footnote" n="092">
                     Sir <ref type="biblio" cRef="Ferguson1879-1888a">Samuel FERGUSON</ref>'S punctuation (<ref type="biblio" cRef="Ferguson1879-1888a">Proc. RIA 16, 1879, 15 f.</ref>)
                     <emph>quod ego aliquando in iuuentute mea numquam speraui neque cogitaui, sed postquam Hiberione
                     deueneram. Cotidie igitur</emph> etc. rests entirely on his unconvincing interpretation of a
                     palaeographical detail (tall <emph>c</emph>) in <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>.
                  </note>.</p>                    
                  </note> 
               </ab>
               <ab>
                  <note>
                  <emph>Deuenire</emph> (rare in classical Latin)
                  sometimes, as here, evokes the idea of falling into distress, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMODIAN Carm. apol. 243</ref>
                     (Iudaei) <emph>in exilium deuenerunt</emph>; more often so when used metaphorically, cf <ref type="internal" target="range(W.243.21.09,W.243.22.03)">C 26</ref> <emph>in labe et in
                        obprobrium … deueni</emph>; <ref type="internal" target="range(W.252.25.05,W.252.25.09)">C 60</ref> <emph>in poenam … deuenient</emph>; <ref type="biblio" cRef="Tertullianus1890">TERT. De anima 11, p. 315,8 <choice><abbr>Reiff.</abbr><expan>Reifferscheid</expan></choice></ref><!-- seems to be an abbreviation for "Reifferscheid" --> (<emph>in
                           delictum et mox in interitum</emph>);<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Iob17,6">VL Iob 17,6</ref> (<ref type="TP" cRef="Aug" corresp="adIob17,6?">Aug</ref>) <emph>in risum illis deueni;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Dictys">DICTYS VI 5</ref> (<emph>in
                              tantas miserias</emph>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Chrysologus">PETRUS CHRYSOLOGUS Sermo 27, p. 278 A</ref> (<emph>in scandalum</emph>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="MerovinigianCharter">Merovingian Charter
                  Tardif 86 (a. 787)</ref> <emph>in magnam tribulationem</emph>. 
                  </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="#W.239.14.07">In the conservative language of the countryside,
                  <emph>pecora</emph> always meant sheep; the Patrick legend, perhaps as an allusion to the prodigal son,
                     substituted swine (<ref type="biblio" cRef="Gwynn1913" target="print_gwynn_transcription_82">GWYNN Liber Ardmachanus p. lxxxii, note 1</ref>; <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_285">WHITE 285 f.</ref>).</note> 
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.15.03,W.239.15.06)"><emph>Frequens in die
                  orabam</emph>: Of the 'adverbial' adjective (<ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 27</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bernhard1927">BERNHARD 109 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 467 f.</ref>)
                     Patrick has several well-attested instances; controversial is only <emph>creber admonere</emph> <ref type="internal" target="range(W.246.07.04,W.246.07.05)">C 35</ref>. Once an
                     adverb and adjective are co-ordinated: <emph>sponte et laetus indulserat</emph> <ref type="internal" target="range(W.245.05.03,W.245.05.05)">C 32</ref><note type="footnote" n="093">
                        For parallels from early and classical Latin see
                        <emph><ref type="biblio" cRef="Leumann1928">Leumann-Hofmann 468</ref></emph>; for late Latin cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Orosius">OROSIUS VII 32,13</ref> <emph>quamuis … blande mansuete
                        innocentesque uiuant</emph>, with the comment of <ref type="biblio" cRef="Svennung1932">SVENNUNG Orosiana 56</ref>.
                     </note>. Adverbial <emph>frequens</emph> is
                  common Latin, but never, as here, does it mean 'many times within a day'. </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.15.07,W.239.15.09)"><emph>Magis ac magis</emph>, first
                  recorded from Lucretius, is preferred in late Latin to the classical <emph>magis magisque</emph> (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VIII
                  69,19 f.</ref>)<note type="footnote" n="094">
                     In the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref> <emph>magis ac
                        magis</emph> is never found, <emph>magis magisque</emph> only once—in the <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir0">prologue of Ecclesiasticus</ref> (no <ref type="biblical" cRef="OLOT" corresp="Sir0">OL</ref> variant in <ref type="biblio" cRef="Sabatier1751">Sabatier</ref>). 
                  </note>. <emph>Ac</emph> is used by Patrick only in this set phrase.</note> 
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.15.10,W.239.16.05)"><emph>Accedebat amor Dei et timor ipsius:</emph>
                     For the absolute use of <emph>accedere</emph> compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cato">Cato in ISIDORE diff. I 5</ref> <emph>accessit ilico alter</emph> (<emph>amor</emph>)
                  <emph>ubi alter</emph> (<emph>cupido</emph>) <emph>recessit</emph>.</note>
               </ab>
               <pb ed="print_bieler" n="II132"/>  
               <ab>   
                  <note target="range(W.239.16.10,W.239.16.11)"><emph>Spiritus agebatur:</emph> The
                  expression <emph>animus</emph> (<emph>mens, spiritus</emph>) <emph>agitur</emph> is rare; of the few references in <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL I 1372,41-6</ref>
                  only <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">Tert. Adu. nationes II 12</ref> is comparable: <emph>nihil allego de statu antiquitatis, qu&lt;a ita
                  ru&gt;des tunc agebantur et oculi et mentes hominum</emph>.</note> 
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.17.01,W.239.17.13)"><emph>Vt in die una usque ad centum orationes et in
                     node prope similiter: Vsque ad centum orationes</emph>  is a complement of <emph>spiritus agebatur</emph>; <emph>ut</emph> is
                  explicative: 'my spirit was moved, namely to as much as a hundred prayers every day, and nearly
                  as much during the night'.—</note><note target="range(W.239.18.01,W.239.18.07)">The clause <emph>ut etiam in siluis et monte manebam</emph> is probably
                  explicative shading off into concessive (cf German <emph>wie ich auch weilte</emph> &gt; <emph>mochte ich auch
                     weilen</emph>). For late Latin <emph>manere</emph> = <emph>pernoctare</emph> see <ref type="internal" target="#W.241.06.03">C 19, 241,6</ref>. </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.18.09,W.239.18.11)">With <emph>et ante lucem excitabar</emph> the
                     author returns to his copulative pattern. Mediopassive <emph>excitari</emph> is rare, cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps35,23">Ps 34,23</ref> (<ref  type="biblical" cRef="PsVM" corresp="Ps34,23">M</ref>)
                     <emph>excitare</emph> (ἐξεγέρθητι <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps34,23">LXX</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps35,23">VULG</ref> <emph>exsurge</emph>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Paula">Paula <!-- Letter by Paula -->(Hier. Epist. 46, 3,2)</ref>, quoting <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph5,14">Eph 5,14</ref>,
                     <emph>excitare</emph> (ἔγειρε; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph5,14">VULG</ref> surge) <emph>qui dormis et exsurge a mortuis</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Chrysologus">PETRUS CHRYSOL. Sermo 24, p. 269
                        B</ref> <emph>annus excitatur et euigilat mundus</emph>; <ref type="biblio" cRef="Morin1906">CAES. AREL. Sermo (REV. BÉNÉD. XXIII 42,61 ff.)</ref> <emph>excitemus</emph>
                     (read <emph>-mur</emph>?) <emph>itaque in quantum <sic>‥</sic> praeualemus et … uigilemus</emph>. </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.19.02,W.239.19.07)"><emph>Per niuem per gelu per
                  pluuiam:</emph> <emph>Per</emph> is here almost = <emph>in</emph>, but with more <emph>Anschaulichkeit</emph>. Similar, though nearer to
                     normal, is <ref type="internal" target="range(W.251.07.09,W.251.08.03)">C 53</ref> <emph>qui iudicabant per <sic>‥</sic> regiones</emph>. Cf <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 590 f.</ref>—Between <emph>niuem</emph> and <emph>pluuiam</emph>,
                  <emph>gelu</emph> must have the concrete meaning 'ice'. </note>
               </ab>
               <ab>                  
                  <note target="range(W.239.19.09,W.239.19.11)">With <emph>nihil mali sentiebam</emph> compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De orat. 29,
                  p. 199,21</ref> <emph>nihil mali uoluit operari</emph>—a periphrasis of which this author is fond, cf <ref type="biblio" cRef="Hartel1890">HARTEL III
                     11</ref>.—</note><note target="range(W.239.20.07,W.239.21.02)"><emph>Sicut modo uideo, quia …  feruebat</emph> is probably another parenthesis, explaining why
                        Patrick never felt tired or lazy. <emph>Spiritus in me feruebat</emph> recalls <ref type="biblio" cRef="Augustinus1842">AUG. Sermo 86,4 Mai</ref> (<ref type="biblio" cRef="Augustinus1930">p. 326,26
                  f. Morin</ref>) <emph>sancti Stephani spiritus … feruebat</emph> rather than the biblical expressions <emph>feruens
                     spiritu</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act18,25">Act 18,25</ref>), <emph>spiritu feruentes</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom12,11">Rom 12,11</ref>), quoted by <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_304">WHITE 304</ref>.—<emph>Spiritus in me</emph> is
                  'the spirit within me'. This construction, which implies a shift of relationship, is common in
                  early and late Latin; in classical Latin its use is restricted. See <ref type="biblio" cRef="Bieler1993"  target="print_bieler_I130">Part I, Index grammaticus</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="Hartel1890">HARTEL I 33 f.</ref>; <pb ed="print_bieler" n="II133"/> 
                        <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 467,629</ref>. With Patrick's words compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">PsCYPR. De rebaptismate 8</ref> <emph>Spiritus Sancti
                        <sic>‥</sic> super eum mansione</emph>.</note> 
               </ab>
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C17_lat">
               <ab>
                  <note target="range(W.239.23.03,W.239.23.04)"><emph>Bene ieiunas = bene est quod ieiunas:</emph> 'it is well that thou
                     fastest'. The adverb is qualifying, not modifying, cf <ref type="internal" target="range(W.244.16.06,W.244.16.07)">C 29</ref> <emph>male uidimus</emph> 'we have seen with
                     displeasure'; <ref type="biblio" cRef="MPL073074">VITAE PATRUM III 166</ref> <emph>bene miraris</emph>. This <emph>Prägnanztypus</emph> (<ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 845</ref>) is
                     classical as well as post-classical. In <ref type="internal" target="range(W.248.14.06,W.248.14.10)">C 42, 248,14</ref> <emph>optime et auidissime arripuit illud</emph> the
                  action is qualified by <emph>optime</emph>, modified by <emph>auidissime</emph>. </note>
               </ab>
               <ab>
                <note><emph>Iturus:</emph> On <emph>ire</emph> and its substitutes see
                   <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice> <ref type="biblio" cRef="Woelfflin1902">ALL XII 269 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT p. 169</ref>: <ref type="biblio" cRef="Billen1927">BILLEN 187</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 287 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">Syntactica
                  II 37-41</ref>; <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V 627,65</ref>. Patrick has no finite form of <emph>ire</emph>; of substitutes, we miss <emph>uadere</emph><note type="footnote" n="095">
                     In the Vulgate, the ratio (in terms of columns of <ref type="biblio" cRef="Dutripon1838">DUTRIPON'S Concordance</ref>) of <emph>ire ambulare uadere
                        pergere</emph> is 4½ : 4½ : 3½ : 2½. <!-- allow element <num value=" "> to normalize these numbers? e.g. <num value="4.5">4½</num> --> 
                  </note>.</note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.24.05,W.239.24.08)"><emph>Audiui responsum dicentem mihi:</emph> Cf <emph>responsum diuinum</emph> <ref type="internal" target="range(W.242.04.07,W.242.04.09)">C 21</ref>.<ref type="internal" target="range(W.244.14.08,W.244.14.09)">29</ref>.<ref type="internal" target="range(W.246.07.02,W.246.07.03">35</ref>; <emph>responsum accepisse a nuntio
                     Dei</emph> <ref type="internal" target="range(W.248.12.05,W.248.12.09)">C 42</ref>; <emph>cur ‥ meruimus audire tale responsum</emph> <ref type="internal" target="range(W.244.26.07,W.244.27.02)">C 32</ref>. In all these instances <emph>responsum</emph> means
                     'message', 'word'. <emph>Respondere</emph> = <emph>dicere</emph> is biblical: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is21,9">Is 21,9</ref>; <emph><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat11,25">Matth 11,25</ref></emph> ( = <ref type="biblical" cRef="GR">GR</ref>, no <ref type="biblical" cRef="OLOT" corresp="Mat11,25">O.L.</ref> variants): <emph>responsum</emph> is thus used <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Macc2,4">2 Macc 2,4</ref> <emph>diuino responso</emph> (χρηματισμοῦ) <emph>ad se facto</emph>;
                     <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat2,12">Matth 2,12</ref> <emph>responso accepto</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat2,12">VULG</ref>. <emph>responso moniti</emph> <ref type="biblical" cRef="k">k</ref>: <emph>admoniti</emph>, <choice><abbr>om</abbr><expan>omiserunt</expan><!-- check vetus latina matth 2,12 --></choice> <emph>responso,</emph> <ref type="biblical" cRef="VL">VL<hi rend="superscript"><choice><abbr>pl</abbr><expan>plurimi</expan></choice></hi></ref>, cf
                     χρηματισθέντες); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk2,26">Luc 2,26</ref> (<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk2,26">VL<hi rend="superscript"><choice><abbr>pl</abbr><expan>plurimi</expan></choice></hi></ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk2,26">VULG</ref>) <emph>responsum acceperat ab Spiritu Sancto</emph> (ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον [κεχρηματισμένος δ’ ἦν <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_71v" corresp="Luk2,26">D</ref>]); cf <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. LAT. II 173,39</ref> <emph>responsum</emph>
                     λόγιον<note type="footnote" n="096">
                        Pagan oracles normally answered questions. For the semantic
                        development of <emph>responsum</emph> compare also <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL III 6265</ref><ref type="biblio" cRef="Diehl1910"> (Diehl 746)</ref> <emph>deo sancto Endouellico Ann. Q. f.
                           Mariana … ex responsu a</emph>(<emph>nimo</emph>) <emph>l</emph>(<emph>ibens</emph>) <emph>p</emph>(<emph>osuit</emph>) with <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL VI 377 add., p. 3005</ref> (<ref type="biblio" cRef="Diehl1910">Diehl 777</ref>) <emph>aram
                  Ioui fulgeratoris ex praecepto deorum montensium: responsum</emph> and <emph>praeceptum</emph> are synonyms.
                     </note>.—The 'sense construction' <emph>responsum <choice><sic>dicentum</sic><corr resp="AF">dicentem</corr></choice></emph> (three times) makes the participle refer
                  to the speaker, not to the utterance<note type="footnote" n="097">
                     In <ref type="internal" target="range(W.239.24.05,W.239.24.08)">C 17</ref>, but not in <ref type="internal" target="range(W.242.04.07,W.242.04.09)">C 21</ref>.<ref type="internal" target="range(W.244.14.08,W.244.14.09)">29</ref>, <emph>responsum dicentem</emph> might echo the preceding <emph>uocem dicentem</emph>. 
                  </note>; similar is <ref type="internal" target="range(W.242.18.08,W.242.18.11)">C 23</ref> <emph>legi principium epistolae continentem</emph> … Cf also <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">Cassian Conl. I 20,3</ref> <emph>philosophorum dogmatibus inlecti, quae … miseros
                  reddiderunt uel ad saeculi eos strepitum reuocantes uel ad haereticos errores</emph> … 
                     <pb ed="print_bieler" n="II134"/> <emph>pertrahentes,</emph> <choice><abbr>al</abbr><expan>alii</expan></choice>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Filastrius">FILASTRIUS 132,7</ref> <emph>exceptis octo
                  animis quae fuerant editi</emph>.—Another sense construction, frequent in late Latin, is <emph>erga gentem
                     illam qui me ‥ ceperunt</emph> <ref type="internal" target="range(W.256.10.01,W.256.10.07">E 10</ref>; cf <ref type="biblio" cRef="VL" corresp="Mar9,15">VL Marc 9,15 (k)</ref> <emph>omnis turba</emph> (<emph>populus</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar9,15">VULG</ref>) … <emph>salutabant
                  eum</emph>; after <emph>populus</emph>, in particular, the plural of the verb is common: <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 499</ref>. Formal
                  congruence was, of course, never a rule without exception; the late period differs mainly in
                  degree (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II, chapter 7</ref>) : 'substance triumphs over form' (<ref type="biblio" cRef="Vossler1932">VOSSLER 63</ref>).</note> 
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.239.25.06,W.239.26.03)"><emph>Et non erat prope, sed forte habebat ducentii milia passus: Forte</emph> 'perhaps' (see <ref type="internal" target="#W.238.07.07">C 11</ref>) is here, as
                     sometimes before figures, almost = <emph>fere</emph>, cf Greek μάλιστα<note type="footnote" n="098">
                        For Aetheria sec <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 47</ref>. 
                     </note>.—Impersonal <emph>habet</emph> 'il y a',
                     frequent in late Latin (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1936">LÖFSTEDT Stud. Synt. 136</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">Peregrinatio 43-6</ref>; <ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 475</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 622</ref>; <ref type="biblio" cRef="Muller1929">MULLER Chronology 92</ref>; the earliest instance on record is <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Flavius">FLAVIUS VOPISCUS
                  Tacitus 8,1</ref> <emph>habet in bibliotheca Ulpiana …  librum elephantinum</emph>), indicates distance in
                     itineraries, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">AETHERIA 23,2</ref> <emph>inde ad sanctum Teclam … habebat de ciuitate forsitan mille
                  quingentos passus</emph>; V. BULHART ThLL VI 2462,5-9. The preceding <emph>et non erat prope</emph> is probably also
                     impersonal.—With <emph>ducenta milia passus</emph> compare <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Num31,5">VL Num 31,5 (<ref type="biblical" cRef="Lugd">Lugd</ref>)</ref> <emph>duodecim milia armatos</emph>; <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">LEO
                  Alex. Ill 17, 11 (111,27 f. Pfister)</ref> <emph>habebat ipse mons grados duo milia quingenti;</emph> more material
                     in <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 322 f</ref>. A frequent formula is <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">IORDANIS Roniana 217</ref> <emph>mille milia spatia</emph>, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="AnonRavenn">ANON.
                        RAVENN. 1,16 (p. 37,4)</ref> <emph>medio proposilis multis milibus spatiis</emph>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Venantius">VENANT. FORT. Vita Paterni
                  18,52</ref> <emph>tria milia spatia:</emph> <ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 197 f</ref>. </note>
               </ab>
               
                  <note target="range(W.239.26.08,W.239.27.04)"><emph>Nec ibi notum quemquam de hominibus
                     habebam:</emph> On partitive <emph>de</emph> see <ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT § 88</ref>; <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 396</ref>; <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 100</ref>; <ref type="biblio" cRef="Billen1927">BILLEN 147</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 392</ref>. It is well established in late Latin, although some authors (significantly,
                     <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Porphyrio">Porphyrio</ref> and the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="ScholBob">Scholion Bobbiense in Ciceronem</ref>) avoid it; a <emph>de</emph>-construction in the <ref type="biblical" cRef="OLOT">O.L.</ref> is
                  often replaced by a genitive in the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>: <ref type="biblio" cRef="ThLL">A. GUDEMAN ThLL V 43,76 ff</ref>. Patrick has partitive
                     <emph>de</emph> and genitive in equal proportion (eleven times each); his most advanced instances are <ref type="internal" target="range(W.242.11.04,W.242.11.08)">C 22</ref> <emph>de
                        cibo uero <pb ed="print_bieler" n="II135"/> nihil habuimus</emph>, and <ref type="internal" target="range(W.248.17.08,W.248.18.07)">C 42</ref> <emph>de genere nostro qui ibi
                  nati sunt nescimus numerum eorum</emph>. </note>
               
               <ab>
                  <note target="range(W.239.27.06,W.239.27.07)"><emph>Deinde postmodum</emph> occurs also in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Mulomedicina">MULOMEDICINA CHIRONIS
                  76.91</ref>; for similar pleonasms see <ref type="biblio" cRef="Oder1901">Oder p. 311</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 220</ref> (<emph>deinde postea</emph> in the
                     Digests); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh11,7">Ioh 11,7</ref> <emph>deinde post haec</emph> (<emph>hoc</emph> <ref type="biblical" cRef="V_biblical">V</ref><ref type="biblical" cRef="L">L</ref><ref type="biblical" cRef="CathEpd">d</ref><ref type="biblical" cRef="δ_biblical">δ</ref>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">Cassian Instit. XII 27,5</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">33,2</ref>; <emph>dein post</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG.
                        Ciu. Dei II 9</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sulpicius">SULPIC. SEVER. Chronica II 23,6</ref>; <ref type="biblio" cRef="Guenther1895">COLLECTIO AVELLANA p. 760,20</ref>.—</note><note target="range(W.239.27.08,W.240.01.02)">Medio-passive
                           <emph>conuersus sum in fugam</emph> seems unique.—</note><note target="range(W.240.01.04,W.240.01.05)"><sic>An</sic> ἅπαξ λεγόμενον is also <emph>intermisi hominem</emph>.
                  In Latin, <emph>intermittere</emph> with a personal object invariably means 'to suspend from office', cf
                              <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">CAESAR bell. Gall. VII 33,2</ref> <emph>intermissis magistratibus;</emph> only with a non-personal object can it
                              mean 'to abandon for a while', as <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1932">M. HITCHCOCK (HERMATHENA 47,237)</ref> interprets here. Patrick has
                  either misapplied a Latin phrase or rendered literally some Irish idiom<note type="footnote" n="099">
                     <ref type="biblio" cRef="Ferguson1879-1888b">Sir Samuel FERGUSON (Proc. R. I. A. XVI 205)</ref> tentatively equates <emph>intermitto</emph> with <choice><abbr>O. I.</abbr><expan>Old Irish</expan></choice>
                  *<emph>elar-scaraim</emph> 'I part with'.
                  </note>. </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.01.06,W.240.01.10)"><emph>Cum quo fueram sex
                  annis:</emph> On the late Latin ablative of duration, especially with an adjective or numeral
                     indicating time, see <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 274</ref>; <ref type="biblio" cRef="Billen1927">BILLEN 145</ref>; <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 96 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">BLATT 196</ref>; <ref type="biblio" cRef="Skahill1934">MED. STUD. III 51 (B. H.
                        Skahill)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieter1938">VI 23 (F. A. Bieter)</ref>; especially <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 12-32</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 447 f.</ref><note type="footnote" n="100">
                     A parallel, and perhaps a model, is the dative of duration in Koine Greek, cf <ref type="biblio" cRef="Radermacher1947">RADERMACHER Koine 44</ref>. 
                  </note>. It is characteristic of St. Jerome that he replaces the ablative of <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="Rev12,6">VICTORINUS in Apoc 12,4<!-- sic: the passage commented on appears in 12,6 --></ref> <emph>ut
                  nutriantur ibi triennio et mensibus sex</emph> by the accusative, but leaves it untouched in the sacred
                     text (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev12,6">Apoc 12,6</ref> <emph>diebus mille ducentis sexaginta</emph>) to which <ref type="TP" cRef="Vict">Victorinus</ref> refers. Patrick has the
                  accusative and ablative of duration three times each, with specifications of time in either
                  construction. A fourth instance, <ref type="internal" target="range(W.242.03.09,W.242.04.06)">C 21</ref> <emph>ea nocte prima ‥ mansi cum illis,</emph> is phonetically and
                  palaeographically ambiguous. </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.02.05,W.240.02.10)"><emph>Qui uiam meam ad bonum dirigebat:</emph> Such phrases as <emph>Dominus … 
                     diriget uiam tuam</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen24,40">Gen 24,40</ref>) and <emph>uiam</emph> (<emph>iter</emph>) <emph>dirigere ad</emph> are frequent in the Bible. <emph>Ad bonum</emph>
                  probably means 'towards a good end<note type="footnote" n="101">
                     Less significant would be the interpretation <emph>ad bonum</emph> = <emph>bene</emph> = Ir. <emph>co <pb ed="print_bieler" type="in_footnote" n="II_136"/> maith</emph> 
                     (<ref type="biblio" cRef="Ferguson1879-1888b">Sir Samuel FERGUSON l.c. 206</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hogan1885">E. HOGAN Documenta de S. Patricio, 1884, 124</ref>).
                  </note>; cf <ref  type="biblio" cRef="Calaritanus1886">LUCIFER p. 145,3-4 Hartel</ref> <emph>in bonis dirigetur iter tuum</emph>.</note> 
               </ab>
               <pb ed="print_bieler" n="II136"/> 
               <ab>
                  <note target="range(W.240.03.02,W.240.03.06)">The clause <emph>donec perueni ad nauem illam</emph> probably links up with <ref type="internal" target="range(W.240.01.11,W.240.02.04)">240,1-2</ref> <emph>et ueni in uirtute Dei:</emph> 'and I went in the
                  strength of God until I came to that ship'; the intervening passage would, then, be an imitation
                  of 'biblical parataxis': 'Who directed my way towards a good end and (= so that) I feared
                  nothing' (for the idea cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps27,1">Ps 26,1</ref> <emph>Dominus illuminatio mea et salus mea, quem timebo?</emph>).</note>
               </ab>
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C18_lat">
               <ab>
                  <note target="range(W.240.04.06,W.240.04.11)"><emph>Profecta est nauis de loco suo</emph> 'the ship was (moved from the beach and) set afloat': <ref type="biblio" cRef="MacNeill1934">MACNEILL 23</ref>.—</note>
                  <note target="range(W.240.05.01,W.240.05.08)"><emph>Locutus sum ut haberem unde nauigare cum ilis</emph> 'I said that I had the means to sail with 
                     them'. This, in substance, is the translation of <ref type="biblio" cRef="Olden1889">T. OLDEN (Epistles and hymns of St. Patrick, 
                     1889, 67 f.</ref>), <ref type="biblio" cRef="Gwynn1913">JOHN GWYNN</ref>, and <ref type="biblio" cRef="White1905">NEWPORT WHITE</ref>. An <emph>ut</emph>-clause depending on a uerbum dicendi or
                     sentiendi (cf <ref type="internal" target="range(W.243.12.05,W.243.12.07)">C 25</ref>.<ref type="internal" target="range(W.245.01.09,W.245.02.03">32</ref>) is found occasionally in late Latin (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. adu. Marc. Ill 18</ref> = <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">adu. Lud.
                        10</ref>; <ref type="biblio" cRef="MartinPatrStud">Ambrose: M.A.MARTIN PATR. STUD. XX 110 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">Vulgate: KAULEN 293</ref>) and more often in the 
                     'pre-Romance' period (<ref type="biblio" cRef="Haag1898">Fredegar: HAAG 95</ref>)'<note type="footnote" n="102">
                        An interesting contamination is <ref type="biblio" cRef="Haag1898">FREDEGAR I 7, p. 24,11</ref>
                     <emph>necessarium … putaui ut in habitationes gentium et cognominationes declarari</emph> (<choice><abbr>u l</abbr><expan>uaria lectio</expan></choice> <emph>declarare,
                     -em</emph>). 
                     </note>, especially after such verbs as <emph>promittere, conligi,
                     uideri,</emph> and impersonal expressions.—</note>
                  <note target="#W.240.05.05"><emph>Vnde</emph> has already developed the meaning of French <emph>dont</emph>
                     (<ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT § 70</ref>; <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 212</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 273 f.</ref>); <emph>habeo unde</emph> is a common phrase
                     (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="AelLamprid">AEL. LAMPRID. Alex. Seuer. 45,5</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 5,1</ref>), used in particular of the means of
                     subsistance: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ambr">AMBR. De Nabuthe 31</ref> <emph>non habeo fructus unde uiuendum est;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMOD. Instruct. II 30,8</ref>
                     <emph>mitte numos ei unde se resumere possit;</emph> cf colloquial <emph>habet unde</emph> 'he has the means' (French <emph>il a
                        de quoi</emph>), <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Petronius">PETRONIUS 45,6</ref> (<ref type="biblio" cRef="Segebade1898">SEGEBADE-LOMMATZSCH s.v. <emph>unde</emph></ref>; <ref type="biblio" cRef="Hofmann1926">HOFMANN 170</ref>).—</note>
                  <note>The infinitive <emph>nauigare</emph>
                     (<ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>: <emph>nauigarem</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) is lectio difficilior. This 'mixed construction' of Greek and Latin has
                     been much discussed: <ref type="biblio" cRef="Radermacher1947">RADERMACHER Koine 63</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bjoerck1949">G. BJÖRCK Eranos 47 (1949) 13-9</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT
                        Syntactica II 171 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 439 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG 259 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Muller1945">MULLER Epoque mér. 194</ref>; <ref type="biblio" cRef="Mras1943">K. MRAS
                     Wiener Studien 61-62 (1943-7) 100</ref>. It would be easy enough to explain away the infinitive here,
                     but the construction is too frequent in <pb ed="print_bieler" n="II137"/> vulgar Latin
                     to be ignored and in most instances no such 'explanation' is possible. <emph>Vnde</emph> (ὅθεν, πόθεν) +
                     infinitive is older and commoner after negative than after positive verbs, especially after
                     negative habere (ἔχειν), cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Schol">SCHOL. Aeschines 2,161</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Apophthegmata">APOPHTHEGMATA PATRUM 92 D</ref>; <ref type="biblio" cRef="Ljungvik1926">ACTA PAULI ET
                     THECLAE p. 251,7 Lipsius (LJUNGVIK Uppsala Universitets Aarsskrift 1926, 40)</ref>;<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk14,14">VL Luc 14,14</ref> (<choice><abbr>a c</abbr><expan>ante correctionem</expan></choice>
                     <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Luk14,14">f</ref> <ref type="biblical" cRef="ff1" corresp="Luk14,14">ff1</ref> <ref type="biblical" cRef="I" corresp="Luk14,14">I</ref> <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="Luk14,14">r</ref> <ref type="biblical" cRef="aur" corresp="Luk14,14">aur</ref> <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Luk14,14">Cypr</ref>, with <ref type="biblical" cRef="VULG">some VULG MSS</ref>); <ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="Mat18,25">Matth 18,25 (VULG<hi rend="superscript">F</hi>)</ref>. In the affirmative, it is at
                     least as early as <ref type="biblio" cRef="MPL1847">Arnobius lunior, in Ps 123, p. 526 A</ref>  <emph>habes unde uincere;</emph> cf also <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE
                     p. 43,12 f. Blatt</ref>. Patrick probably offered to pay for his passage by service; having been a
                     shepherd for six years, he might well hope to be employed on a ship with a cargo of race-hounds
                     (<ref type="biblio" cRef="Bury1905">BURY 31</ref>).</note> 
               </ab>
               <ab>
                  <note target="#W.240.05.10">The <emph>gubernator</emph> of this ship was probably also its master as was the rule with smaller
                     vessels, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CICERO de inuent. II 154</ref> <emph>dominus nauis cum idem gubernator esset</emph>.—</note><note target="range(W.240.06.04,W.240.06.07)">With <emph>acriter
                        respondit</emph> compare <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir18,18">Eccli 18,18</ref> <emph>stultus acriter improperabit</emph>.—</note><note target="#W.240.07.02">Adpetes (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) agrees better with
                           biblical usage (cf <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 104</ref>) than <emph>adpetas</emph> (<ref type="witness" cRef="#V">V</ref> <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>).—The shipmaster apparently refused Patrick's
                           offer because he suspected him to be a fugitive slave (<ref type="biblio" cRef="Olden1889">Olden</ref>). The situation was misunderstood
                           by <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Probus">PROBUS (I 4)</ref> who says that Patrick was refused because he could not pay.</note> 
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.08.05,W.240.08.08)"><emph>Separaui me ab illis</emph>
                     is another unusual expression for 'I went away from them', cf <emph>intermisi hominem</emph> (<ref type="internal" target="range(W.240.01.04,W.240.01.05)">C 17</ref>).</note>
               </ab> 
               <ab>
                  <note target="#W.240.08.12"><emph>Tegoriolum</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) occurs five times in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Schaffhausen">Schaffhausen MS of Adamnán's Vita s. Columbae</ref>; cf
                     <emph>tegorium</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Conchubranus">CONCHUBRANUS Vita s. Monennae III 6</ref>. <emph>Tegoriolum</emph> is a phonetic variant of <emph>teguriolum</emph>
                     (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vegetius">VEGETIUS IV 26</ref>; <ref type="biblio" cRef="Fawtier1912">Vita prima s. Samsonis 152, p. 147,21 Fawtier [MSS A and B</ref>; the vulgate has
                     <emph>tuguriolum</emph>] ; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Adamnan">ADAMNÁN De locis sanctis I 2</ref>; <emph>tegurium</emph> for <emph>tugurium:</emph> <ref type="biblio" cRef="CIL">C.I.L. V 5005</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="ScholBernense">SCHOL.
                        Bernense in Verg. Georg. Ill 231</ref>; ten times in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Adamnan">ADAMNÁN De locis sanctis</ref><note type="footnote" n="103">
                     The <emph>o</emph> for <emph>u</emph> is hardly an individual spelling of <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>—a manuscript in which the opposite tendency prevails,
                     cf <emph>consulatus</emph> <ref type="internal" target="#W.236.02.06">236,2</ref>; <emph>inductus</emph> <ref type="internal" target="#W.238.15.06">238,15</ref>; <emph>consulationem</emph> <ref type="internal" target="#W.239.06.07">239,6</ref>; <emph>idula</emph> <ref type="internal" target="#W.248.07.02">248,7</ref>. 
                  </note>). <emph>Tuguriolum</emph> (<ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref><ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>)
                  is a 'normalization'. </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="#W.240.09.02"><emph>Hospitabam</emph>: Active forms of <emph>hospitari</emph> (Petronius and late 
                     <pb ed="print_bieler" n="II138"/> Latin) are exceedingly rare; <ref type="biblio" cRef="Georges1889">GEORGES 325</ref> gives only
                     one reference (<emph>hospitabat</emph>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. serm. 160,3 Mai</ref>). </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="#W.240.10.02"><emph>Consummare</emph> 'to terminate' is frequent in the Bible and in late
                     Latin; cf in particular <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. de domin. orat. 27</ref> <emph>in consummatione
                     orationis</emph>. On the specific Christian notion of <emph>consummare</emph> (τελειοῦν)
                  see <ref type="internal" target="#C38_lat">C 38</ref>.</note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.10.09,W.240.11.02)">With <emph>exclamabat post me</emph> compare <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat15,23">Matth 15,23</ref> (<ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Mat15,23">a</ref> <ref type="biblical" cRef="b" corresp="Mat15,23">b</ref> <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat15,23">d</ref> <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Mat15,23">f</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat15,23">VULG</ref>)
                     <emph>dimitte eam quia clamat post nos;</emph> <ref type="biblio" cRef="Augustinus1895">AUG. Epist. 35,4, p. 30,15 f. Goldb.</ref>
                  <emph>uoce impudentissima post nos clamauit;</emph> <ref type="biblio" cRef="Bonnet1898">ACTA APOST. APOCR. I 43,12</ref>
                  <emph>illi uero post eos clamauerunt dicentes</emph> (biblical imitations).</note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.12.01,W.240.12.02)"><emph>Reuersus sum:</emph> Patrick's sole instance of <emph>reuertor</emph> is evidence of
                     the form which, after an isolated occurrence in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Nepos">NEPOS (Them. 5,2)</ref>
                  was used increasingly by post-classical, especially Christian authors
                  until it entirely replaced classical <emph>reuerti</emph> in the time of Gregory of
                     Tours (<ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 289</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 402</ref>; <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 95, 4.15 Blatt</ref>).</note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.13.02,W.240.13.04)">
                     In <emph>coeperunt mihi dicere</emph> (cf <ref type="internal" target="range(W.240.20.04,W.240.20.07)">C 19</ref>; <ref type="internal" target="range(W.258.12.05,W.258.12.06)">Ε 17</ref>) periphrastic <emph>coepi</emph>
                     (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 450-2</ref>) perhaps emphasizes the ingressive
                     (aoristic) aspect of the verb: <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN II 10-12, 21 f</ref>.
                  </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.13.07,W.240.13.08)">
                     <emph>Ex fide</emph> begins to take the place of <emph>cum fide</emph> in 'Silver' Latin
                     (<ref type="biblio" cRef="ThLL">E. FRAENKEL ThLL VI 677,25 ff.</ref>). Profane authors seem to have
                     used the phrase always objectively, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tacitus">TAC. hist. II 9 </ref><emph>cuncta ex fide
                        nuntiata</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sueton">SUETON. Iulius 74,2 </ref><emph>quamuis omnia ex fide rettuiissent;</emph>
                     <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tryphonius">TRYPHONIUS Digest. 23,2</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tryphonius">67,6</ref>. Subjective interpretation of <emph>ex fide</emph>
                     ('sincerely') is specifically Christian (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 2,17 </ref><emph>ne compulsus
                        negare non ex fide negarit</emph> and <ref type="biblio" cRef="Tertullian1853">Oehler ad loc.</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">35,8 </ref><emph>religiosi
                     ex fide</emph>). Needless to say, this is also Patrick's usage.
                  </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.13.11,W.240.14.02)">
                     <emph>Fac nobiscum amicitiam</emph> is classical; Patrick, however, is
                     generally fond of the popular circumlocutions with <emph>facere</emph> that are
                     so characteristic of late Latin (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 164 f.</ref>).
                  </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.14.03,W.240.14.05)">
                     Quo modo uolueris: All MSS and previous editors give quomodo.
                     It seems to me, however, that we have to acknowledge here a simple
                     relative pronoun in generalizing function (= quoquo, quocumque)<note type="footnote" n="104">
                        This could be maintained even if it were certain that Patrick modelled
                        his phrase on <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob4,8">Tob 4,8 </ref><emph>quo modo potueris</emph> (<emph>poteris</emph> <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Tob4,8">AugSpec.</ref> <emph>habueris</emph> <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Tob4,8">Cypr</ref>) <emph>ita
                        <pb type="in_footnote" ed="print_bieler" n="II139"/>
                           esto misericors</emph> (<emph>sic fac</emph> <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Tob4,8">Cypr</ref>), where <emph>quo modo</emph> (<emph>quomodo</emph>) = <emph>ut</emph> is a pendant
                        of <emph>ita</emph> (<emph>sic</emph>). Patrick would then have 're-interpreted' a biblical pattern.
                     </note>. 
                     This is a point of Latin syntax still under discussion (<ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 
                     <pb ed="print_bieler" n="II139"/>
                     113 f.</ref>). The earliest instances known to me occur in the famous
                     inscription commemorating the Ludi Saeculares of Augustus (<ref type="biblio" cRef="Dessau">Dessau
                     5050), 105 (= 117.121.141)</ref> <emph>quarumque rerum ergo quodque
                     melius siet p.R. Quiritibus</emph><note type="footnote" n="105">
                        <ref type="biblio" cRef="Dessau">Dessau II 1, 285</ref> explains <emph>quarumque</emph> as <emph>quarumcumque;</emph> I prefer to take
                        <emph>-que … -que</emph> as correlative, and <emph>quarum = quarumcumque</emph>. Alternatively, one
                        might explain <emph>quarumque = et quarumque,</emph> cf <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1936">LÖFSTEDT Stud. Synt. 44—6</ref>.
                     </note>; <ref type="biblio" cRef="Dessau">125</ref> <emph>ast quid est quod melius siet
                     p.R.Q.</emph> I am inclined to assume generalizing <emph>quo modo = quoquo</emph>
                     (<emph>quocumque</emph>) <emph>modo</emph> also in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. ad uxorem II 2, p. 686,6 ff.</ref> <emph>quo
                     sono et modo enuntiaueris dictum illud, onerosum est,</emph> but to
                     acknowledge enclitic <emph>quo = aliquo</emph> in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">de pudicitia 14, p. 248,19 f.</ref>
                     <emph>ut quo modo auferatur de medio</emph> (as did the editors, <ref type="biblio" cRef="Tertullianus1890">Reifferscheid
                        and Wissowa</ref>) and in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">Adu. Marcionem IV 36, p. 545,24 </ref><emph>qui quo
                        modo ignoti habebantur</emph>. In <ref type="internal" target="range(W.249.13.01,W.249.13.06)">C 45</ref> <emph>rideat autem et insultet qui uoluerit</emph>
                     and <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMOD. instruct. II 9,3 </ref><emph>infelix autem erit qui fuerit captus ab
                     illis, qui</emph> doubtless means 'whoever', but grammatically it may be a
                     'conditional' relative (= <emph>si qui</emph>).—On the mood of <emph>uolueris</emph> see
                     <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I135">Part I, Index gramm. p. 135</ref>.<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I144">144</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_II110">Part II p. 110</ref>.
                  </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.14.11,W.240.15.03)">
                     <emph>Reppuli sugere mammellas eorum:</emph> For the infinitive construction
                     <emph>reppuli sugere</emph> I can find no parallel; there exists, of course,
                     the analogy of <emph>recusare</emph>.
                  </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.15.01,W.240.15.03)">
                     The words <emph>sugere mammellas</emph><note type="footnote" n="106">
                        The spelling <emph>mam</emph>(<emph>m</emph>)<emph>ella</emph> is recorded from <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. TUR. In gloria mart. Ill
                           51</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">Hist. Franc. IV 39 </ref>(<choice><abbr>uar. lect.</abbr><expan>uaria lectio</expan></choice>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Oribasius">ORIBASIUS Synopsis V 6</ref>, and from the
                        Glosses.
                     </note> <emph>eorum</emph> have, at long last, revealed
                     their secret. The biblical problem, which puzzled <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_231">Newport White
                        (231</ref>,<ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_231">287</ref>,<ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_231">321</ref>), viz whether Patrick knew the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate Old Testament</ref>,
                     does not exist at all. Patrick did not think of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is60,16">VULG Is 60,16</ref>
                     <emph>suges lac gentium et mamilla regum lactaberis,</emph> but of<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Hos14,1">VL Os 14,1
                        (k)</ref> <emph>sugentes mamillas illorum,</emph> cf <ref type="biblical" cRef="CathEpd">Luc 11,27 (d)</ref> <emph>mamillae quas</emph>
                     (<emph>ubera quae</emph> <ref type="biblio" cRef="VULG" corresp="Luk11,27">VULG</ref>) <emph>suxisti</emph><note type="footnote" n="107"></note>. The rite of admission into friendship
                     to which Patrick alludes has been explained independently by <ref type="biblio" cRef="Ryan1938">Rev.
                     <pb ed="print_bieler" n="II140"/>
                        J. RYAN (I.E.R. 5. ser. 52, 1938, 293-9)</ref> and <ref type="biblio" cRef="OBrien1938-1939">Μ. Α. Ο'ΒRIΕΝ (Etudes
                     celtiques 3, 1938, 382 f.)</ref>; it was common in ancient Ireland. Being
                     a pagan ceremony, Patrick refused to perform it <emph>propter timorem
                     Dei</emph>. Here for once we have an indisputable equation: <emph>sugere mammellas
                     eorum ~ dide a cíche-som</emph>. Patrick consciously or unconsciously
                     availed himself of the biblical phrase in order to render
                     the Irish one.
                  </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.16.01,W.240.16.08)">
                     <emph>Speraui ab illis uenire in fidem lesu Christi:</emph> The simple infinitive
                     can replace the accusative and infinitive in both early and late
                     Latin: <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMAΝΝ-HOFMANN 586 f.</ref>; the construction <emph>sperare ab allquo</emph>
                     + infinitive, however, has no parallels.
                  </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.240.17.01,W.240.17.05)">
                     <emph>Ob hoc obtinui cum illis: Obtinere cum aliquo = impetrare ab
                        aliquo</emph> is common in GREGORY OF TOURS, e.g. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">Hist. Franc. V.25, p.
                           220,14</ref> <emph>quod uitam illius cum rege obteniret</emph> (cf <ref type="biblio" cRef="Turonensis1884">KRUSCH p. 939</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 605 and note 3</ref>). The object of <emph>obtinere</emph> (e.g. <emph>nauigntionem,</emph>
                     or, more exactly, <emph>ut me reciperent</emph>)<note type="footnote" n="108">
                        <ref type="biblio" cRef="Grosjean">P. Grosjean</ref> would go as far as to insert <emph>obtinui &lt;nauigare&gt; cum illis,</emph>
                        cf <ref type="internal" target="range(W.240.05.06,W.240.05.08)">240,5</ref>.
                     </note> may be supplied from the
                     context. <emph>Ob hoc</emph> cannot refer to either Patrick's refusal of the pagan
                     rite or his hope for the conversion of the crew; it must stand for
                     <emph>ob amicitiam</emph>. The words <emph>et in illa die … quia gentes erant</emph> are thus
                        an epexegesis to <emph>fac nobiscum amicitiam</emph>.
                     <note type="additional" resp="Bieler"><ref type="internal" target="range(W.240.15.07,W.240.17.05)"><emph>Confessio</emph> c. 18, p. 240, 15-17 Wh.</ref>: developing an idea of <ref type="biblio" cRef="Carney1961">J. Carney
                        (l.c., p. 61)</ref>, one might consider the following emendation: <emph>sed uerumtamen
                           ab illis</emph> &lt;<emph>separaui me; magis</emph>&gt; <emph>speraui uenire in fide</emph> (<emph>fidem</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>)
                        <emph>Iesu Christi, quia gentes erant, et hoc</emph> (<emph>ob hoc</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) <emph>obtinui cum illis</emph>. This
                        reading would make the assumption of a parenthesis (<ref type="internal" target="range(W.240.14.05,W.240.16.11)">lines 14-16</ref>)
                        unnecessary.</note>
                     One might expect the
                     author to state expressly that he accepted the offer of friendship
                     even though he did not agree to perform the ceremony that he was
                     supposed to undergo, but this is not Patrick's way of telling a story.
                     Patrick's refusal of a certain rite did not, of course, make void the
                     offer of the sailors, who had left the formalities to Patrick's choice.
                  </note>
               </ab>
            </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C19_lat">
            <ab>           
               <note target="range(W.240.18.04,W.240.18.05)">For <emph>terram cepimus</emph> 'we reached land' see the references in
                  <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL III 320.60 ff.</ref>, esp. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vergil">VERG. Aen. I 395 f.</ref> (<emph>cycni</emph>) <emph>terras ordine
                     longo aut capere aut captas iam despectare uidentur;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">BELL. ALEX.
               47,4</ref> <emph>Octauium … regionem Graeciae pelisse, inde ut Siciliam, deinde
               Africam caperet</emph>. In the present passage, as often, there seems to
               be implied some notion of effort.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.240.18.07,W.240.18.08)"><emph>Viginti octo:</emph> So here and <ref type="internal" target="range(W.242.10.01,W.242.10.03)">C 22</ref> (<emph>uiginti et octo</emph>). The type
               <emph>duodeuiginti</emph> was definitely abandoned in the days of Gregory of
               <pb ed="print_bieler" n="II141"/>
               Tours (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 449</ref>); the new way of counting, however, begins as early as CAESAR
                  (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">bell. Gall. IV 19,4</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hirtius">HIRTIUS b. G. VIII 4,3</ref>). Counting by deduction seems to have
               never been popular (<ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 289</ref>); that Patrick avoids it is typical. </note>
            </ab>
            <ab>   
               <note target="range(W.240.20.11,W.240.21.07)"><emph>Tu dicis Deus tuus magnus et omnipotent est:</emph> Parataxis is colloquial. Patrick has it
               frequently after <emph>credo, opinor, puto,</emph> verbs of saying, and their synonyms<note type="footnote" n="109">
                  E.g. <emph>spero</emph> <ref type="internal" target="range(W.249.03.01,W.249.03.04)">C 44</ref>, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMOD. Carm. apol. 81</ref> <emph>spero reus non est</emph>. 
               </note>, which is in accordance with early Latin: <ref type="biblio" cRef="Hofmann1926">HOFMANN 106 f</ref>. His paratactical clauses after
               <emph>scit Deus</emph> (twice) and <emph>Deo gratias</emph> (several times) are best explained by the
               semi-parenthetical character of these pious ejaculations<note type="footnote" n="110">
                  <emph>Deo gratias</emph> becomes virtually an adverb in Merovingian Latin, cf <ref type="biblio" cRef="Muller1945">MULLER Epoque mér. 217</ref>.
               </note>. Contrary to common
                  practice, which in such clauses demands the subjunctive (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMODIAN Instruct. I 27,11</ref>
               <emph>qui putas post funera non sis;</emph> Gregory of Tours: <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 669-71</ref>), Patrick always
                  employs the indicative.—Another type of parataxis (<ref type="internal" target="range(W.252.13.03,W.252.13.06)">C 59</ref> <emph>peto illi del mihi</emph>) is as
               old as Latin itself: <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 689</ref> (patristic material: <ref type="biblio" cRef="Hartel1890">HARTEL III 87</ref>).
                  Instructive is<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Heb13,19">VL Heb 13,19 (d)</ref> <emph>hoc peto faciatis</emph> (altered in <ref type="biblio" cRef="Heb 13,19">VULG</ref> to <emph>deprecor uos
                     hoc facere</emph>), and especially <ref type="biblio" cRef="Schwartz1914">LIBERATI BREVIARIUM 13,88 (Acta Conciliorum
               II/5.121,5-7)</ref> <emph>clericis uero Alexandrinis mandauil concilium iam eum</emph> (Dioscorum) <emph>non
               putare esse episcopum, sed omnino cognoscerent eum de gradu suo esse deiectum</emph>.
               with its significant change of construction in the parallel cola. </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.240.22.06,W.240.22.08)"><emph>A fame periclitamur</emph> (so, later, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Colman">VITA COLMANI 21 </ref><emph>periclitabatur cella ab aquis</emph>) might be
                  understood as an extension of the type <emph>uapulo, male audio, ueneo ab aliquo</emph> (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">BELL.
                     AFR. 51,6 </ref><emph>dum haec opera … fiebant a legionibus;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Petron">PETRON. 114</ref> <emph>a diis meruimns;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Petron">116</ref>
                  <emph>a uilico cognouimus;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Nepos">NEPOS de regibus 3,3</ref> <emph>periit a morbo</emph>), were it not for the fact
                  that the same construction is found after the passive: <ref type="internal" target="range(W.244.05.04,W.244.06.05)">C 27</ref> <emph>castigatus sum … a
                     fame et nuditate;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. TUR. Hist. Franc. V 10 <unclear reason="not sure if part of reference"><emph>in.</emph></unclear></ref>  <emph>ab inedia uexabatur</emph> <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">(BONNET 598
                        f.)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 136,15 f. Blatt</ref> <emph>necati a clade pessima, de igne et aqua</emph>
               (observe the change from <emph>a</emph> to instrumental <emph>de</emph>). In its most general function,
               <pb ed="print_bieler" n="II142"/>
               the preposition <emph>a ab</emph> expresses separation from a given point; such
               is not only the agent in relation to his action, but any efficient cause
               in relation to the effect produced. The ablative of the personal agent
               with the passive verb is only a special case sanctioned by convention.
               These narrow limits, however, are freely transgressed in vulgar
               and late Latin.</note>
            </ab>        
            <ab>
               <note target="range(W.241.03.03,W.241.03.04)"><emph>Vsque dum,</emph> referring to the future ('until'), is rarely followed
                  by the indicative:<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Rev2,25">VL Apoc 2,25</ref> (<ref  type="TP" cRef="Prim">Prim</ref>) <emph>quod habetis tenete usque
                     dum uenio</emph> (<emph>donec ueniam</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rev2,25">VULG</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Esdr2,32">4 Esdr 2,32</ref> <emph>amplectere notos <!-- sic! natos?! -->
               tuos usque dum uenio</emph>. Thus the <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>-reading <emph>satiamini</emph> is clearly lectio
               difficilior.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.241.03.06,W.241.03.09)"><emph>Quia ubique habundat illi:</emph> cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar12,44">Marc 12,44</ref> <emph>omnes enim ex eo quod
                  abundabat</emph> (<ref type="biblical" cRef="b" corresp="Mar12,44">b</ref> <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mar12,44">q</ref> <ref type="biblical" cRef="r2" corresp="Mar12,44">r2</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar12,44">VULG</ref>: <emph>abundat</emph> <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mar12,44">d</ref>) <emph>illis miserunt</emph>. <unclear reason="commentary to the epistola not to be part of the hyperstack, eliminate reference?">Cf this commentary
               on Ε 15.</unclear></note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.241.04.04,W.241.04.06)"><emph>Ita factum est</emph> = <ref type="internal" target="range(W.242.06.01,W.242.06.03)">C 21</ref>; cf <emph>et factum est ita</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen1,7">Gen 1,7</ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen1,9">9</ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen1,11">11</ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen1,15">15</ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen1,24">24</ref>.—</note>
               <note target="#W.241.05.04">The omission of <emph>apparuit</emph> (with <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>) would result in a nominal
                  clause of biblical type:<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Ez40,3">VL Ez 40,3 (w)</ref> <emph>induxit me illic et ecce uir
                     ibi</emph> (cf <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ez40,3">LXX</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh19,14">VULG Ioh 19,14</ref> <emph>ecce rex uester;</emph> cf <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 30</ref>. However,
                  the <ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="Ψ">Ψ</ref>-reading <emph>ecce—apparuit</emph> is also biblical, cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat1,20">Matth 1,20</ref>
                  (<ref type="biblical" cRef="b" corresp="Mat1,20">b</ref> <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Mat1,20">d</ref> <ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mat1,20">k</ref> <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mat1,20">q</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat1,20">VULG</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat2,13">2,13</ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat2,19">19</ref>; <choice><abbr>al.</abbr><expan resp="AF">alibi</expan></choice></note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.241.05.10,W.241.06.03)">
                  <emph>Et ibi duas noctes manserunt</emph> 'they stayed two nights'; <ref type="internal" target="range(W.242.03.09,W.242.04.06)">C 21</ref>
                  <emph>ea nocte prima itaque mansi cum illis:</emph> <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 76</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.241.06.08,W.241.07.01)">
                  <emph>Canes eorum repleti sunt:</emph> Celtic hounds are praised by ancient
                  writers (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Strabo">STRABO IV 2,200</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Arrian">ARRIAN Cyneg. chapters 1-3</ref>). <ref type="biblio" cRef="Hieronymus1913">JEROME</ref>
                  alludes to them, <ref type="biblio" cRef="Hieronymus1913">in Ierem. Ill 1,3, p. 151,13 ff. Reiter</ref> <emph>ipseque</emph> (diabolus)
                  <emph>mutus latrat per Alpinum canem … habet enim progeniem
                     Scotticae gentis de Brittannorum uicinia</emph> (<ref type="biblio" cRef="Mueller1931">K. MŰLLER Der heilige
                     Patrick [1931] 92 f., 113 ff.</ref><supplied resp="AF">)</supplied>—</note><note target="range(W.241.07.06,W.241.08.01)">The unexpected perfect tense (<emph>defecerunt,
                  relicti sunt</emph>) is partly explained by the biblical model
                        (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk10,30">Luc 10,30</ref>).—</note><note target="#W.241.07.08"><emph>Secus</emph> ('<emph>et nouum et sordidum est</emph>' <ref type="biblio" cRef="Keil1855-1880">CHARISIUS Gramm.
                           Lat. I p. 80,19 Keil</ref>) <emph>uiam</emph> occurs in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob11,5">VULG Tob 11,5</ref> (<emph>in uia</emph> <ref type="biblical" cRef="TIEI" corresp="Tob11,5">Regin</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="Sang" corresp="Tob11,5">Sang</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.241.10.02,W.241.10.04)"><emph>Sub oculis eorum</emph> has biblical flavour, but, to my knowledge,
                  no exact parallel; <emph>in oculis alicuius</emph> is, of course, frequent.—</note><note target="range(W.241.10.09,W.241.10.11)"><emph>Cibum
               habundanter habuerunt:</emph> The spelling <emph>habundanter</emph> (<ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>) and the 
               word-order in V (D missing) are recommended by the alliteration;
               <pb ed="print_bieler" n="II143"/>
                     cf <emph><ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 97,11 Blatt</ref></emph> <emph>horationis hora,</emph> and for the phrase,
                     <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">Acta Andreae (C-text) c. 21 (p. 71,34)</ref> <emph>abundanter in ea</emph> (ficulnea)
               <emph>inuenietis uictum.</emph></note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.241.11.01,W.241.11.08)">
                  <emph>Etiam met siluestre inuenerunt et mihi partem obtulerunt:</emph> The
                  offering of honey to Patrick doubtless meant divine honour (<ref type="internal" target="range(W.241.12.04,W.241.12.05)"><emph>immolaticium
                  est</emph></ref>): <ref type="biblio" cRef="MacNeill1934">MACNEILL 28</ref>. For this reason (<emph>exinde</emph>) Patrick
                  refused to taste it.—</note><note target="range(W.241.12.09,W.241.13.01)">The words <emph>nihil</emph> and <emph>gustare</emph> are often connected
                     in one phrase (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VI 2367,43-5</ref>), cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act23,14">Act 23,14</ref> <emph>deuouimus nos
                  nihil gustaturos</emph>.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C20_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.241.14.01,W.241.14.03)"><emph>Eadem uero nocte: Vero</emph> is here purely copulative (see <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_II95">commentary
                  on C 3</ref>), as in <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 73,14 Blatt</ref> (and twice more
                  in the same text).—</note><note target="range(W.241.14.08,W.241.15.01)"><emph>Temptauit me satanas</emph> is a common biblical
                     phrase, but <emph>temptare</emph> here and in <ref type="internal" target="range(W.243.17.03,W.243.17.04)">C 26</ref> <emph>temptatus sum ab aliquantis
                        senioribus meis</emph> means 'to assail' rather than 'to tempt' (<ref type="biblio" cRef="White1920">WHITE St.
               Patrick 115</ref>)—a meaning of which there is little or no evidence in
                     the Bible. In <ref type="internal" target="range(W.245.14.02,W.245.14.05)">C 34,245,14</ref>, Patrick refers to <ref type="internal" target="range(W.243.17.02,W.243.17.04)">C 26</ref> with the biblical
                     <emph>in die temptationis meae</emph> (cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps95,9">Ps 94,9</ref>), where <emph>temptatio</emph> apparently
                     means 'temptation'.—</note><note target="range(W.241.15.02,W.241.15.04)"><emph>Quod memor ero:</emph> See <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_II116">commentary on C 10,
                        237,24</ref>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Thess2,9">VULG 1 Thess 2,9</ref> (<ref type="biblical" cRef="A" corresp="1Thess2,9">A</ref><ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="1Thess2,9">F</ref>) <emph>memores ‥ estis ‥ laborem nostrum</emph>
                        (a literal translation of μνημονεύετε ‥ τòν κόπον ἡμῶν) is not really
                        a parallel.—</note><note target="range(W.241.15.11,W.241.16.05)">In punctuation and interpretation I follow <ref type="biblio" cRef="Esposito1918">M. ESPOSITO
               (JOURN. THEOL. STUD. 19,345)</ref>: 'He (Satan) fell upon me like a
                           huge rock'.—<emph>Cadere super</emph> is biblical: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps140,11">Ps 139,11</ref> <emph>cadent</emph> (<emph>decident</emph> <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps139,11">R</ref>)
                           <emph>super eos carbones;</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat21,44">Matth 21,44</ref> <emph>qui ceciderit super lapidem istum</emph>
                           (<ref type="biblical" cRef="f" corresp="Mat21,44">f</ref> <ref type="biblical" cRef="g1" corresp="Mat21,44">g1</ref> <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Mat21,44">q</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat21,44">VULG</ref>: <choice><abbr>om</abbr><expan resp="AF">omiserunt</expan></choice> <ref type="biblical" cRef="VL">VL</ref><choice><abbr>pl</abbr><expan resp="AF">plurimi</expan></choice>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Amos9,9">Amos 9,9</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir27,28">Eccli 27,28</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk20,18">Luc 20,18</ref> (<ref type="biblical" cRef="f" corresp="Luk20,18">f</ref> <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="Luk20,18">r1.2</ref>
                           <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Luk20,18">C</ref><ref type="biblical" cRef="H" corresp="Luk20,18">H</ref><ref type="biblical" cRef="Θ_biblical" corresp="Luk20,18">Θ</ref><ref type="biblical" cRef="T" corresp="Luk20,18">T</ref> <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Luk20,18">vg</ref>: <emph>supra</emph> [<ref type="biblical" cRef="VL">VL</ref>.<ref type="biblical" cRef="VULG">VULG</ref>]<choice><abbr>pl</abbr><expan resp="AF">plurimi</expan></choice>).—</note><note target="range(W.241.16.07,W.241.16.09)"><emph>Nihil membrorum meorum</emph> is
               best understood as an 'accusative of relation'.</note>
            </ab>
            
               <ab><note target="#W.241.16.10">
                  <p><emph>Praeualeo</emph> = <emph>ualeo</emph> (late Latin) is especially common in the
               phrase <emph>non</emph> (<emph>nihil</emph>) <emph>praeualere</emph>: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ennodius">ENNODIUS Opusc. 3,63</ref>; <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">IORDANIS
                  Romana 308 (cf Mommsen, p. 195)</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cassd">CASSIODORUS hist. trip. IX.21,
               1139 C.</ref></p>
                  <p>
                     <emph>Praeualens</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) must be genuine because (1) it is lectio difficilior,
                     (2) it forms a homoioteleuton with <emph>ingens</emph>, (3) it is attested
                     indirectly by <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.02_lat">Muirchú I 2</ref> <emph>quasi comminuens iam omnia membra
                        eius</emph>. A past participle is coupled with a finite form in <ref type="internal" target="range(W.248.27.02,W.248.28.09)">C 43</ref> <emph>sed
                     alligatus spiritu</emph> (biblical!) … <emph>et timeo perdere laborem</emph>. Both types
                     <pb ed="print_bieler" n="II144"/>
                     of inconcinnity are frequent in Commodian, cf <ref type="biblio" cRef="Dombart1887">Dombart's index,
                     p. 229 f</ref>. Here are some instances of a present participle standing
                     for a finite form. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMODIAN Instruct. I 34,16 f.</ref> <emph>gratiam … non
                        requiris eam, sed sic quasi besteus errans:</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Filastrius">FILASTRIUS 103,2</ref> <emph>qui
                     numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina uocans</emph>
                     (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps147,4">Ps 146,4</ref> [<emph>uocat</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps147,4">VULG</ref>]; Filastrius has this construction only in
                     quotations from the Bible: <ref type="biblio" cRef="Juret1904">JURET 254</ref>); <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">IORDANIS Getica 296</ref> <emph>quam
                     ille ‥ concessit suosque filios … credens sociari;</emph> <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL VI 32808</ref>
                     <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">(Diehl 1205)</ref>, 6-7 <emph>postea cum sperans dolorem effugisse nefandam</emph>
                     (sic) / <emph>ante diem meritum hunc demersit at Styga Pluton;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG.
                     TUR. Hist. Franc. VIII 40, p. 353,1-3</ref> <emph>ut … exanimes reliquerit
                        causasque qualiter ecclesiae … damna intenderit inquirens;</emph> <ref type="biblio" cRef="VitaePatrum1849">uitae
                     patr. 6.7, p. 686,15 f.</ref> <emph>a typo quartano corripitur ac per multos dies
                        in magna defectione laborans</emph> (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 651</ref>): <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 55,2 f.
                     Blatt</ref> <emph>quia gaudet anima mea et exultans spiritus meus;</emph> see also
                     <ref type="biblio" cRef="Vitensis1881">VICTOR VITENSIS ed. Petschenig p. 165</ref>; <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 283</ref>; <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 30 f</ref>.
                     <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 249</ref> regards this as a development of the
                     present participle with esse (cf <emph>oboedientes fuimus</emph> <ref type="internal" target="range(W.235.10.06,W.235.10.07)">C 1</ref>). It is
                     perhaps no accident that the participle stands normally in the second
                     colon. The construction is typical of 'low' Latin.</p>
               </note></ab>
            <ab><!-- stand 15.06. daniela -->
               <note target="range(W.241.17.01,W.241.17.07)">
                  The reconstruction of the text <emph>sed unde me uenit ignaro in
                  spiritu,</emph> which I offer with great reserve (see <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I33">Part I, p. 33</ref>), would
                  result in a phrase modelled on the classical <emph>uenit mihi in mentem
                     ut</emph> …; on <emph>spiritus</emph> for <emph>mens</emph> see <ref type="internal" target="range(238.05.01,W.238.05.10)">C 10, 238,5</ref>; on the ablative for the
                  accusative, <ref type="internal" target="range(235.08.01,235.08.09)">C 1, 235,8</ref>; with <emph>me</emph> = <emph>mihi</emph> cf <emph>quis me credit</emph> <ref type="internal" target="range(W.237.25.06,W.237.25.08)">C 10</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.241.18.02,W.241.18.03)"><emph>Inter haec</emph> (<emph>in hoc</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) is one of Patrick's recurrent formulae; it
                  begins with Livy and is a favourite of Priscillian and Cassiodorus<note type="footnote" n="111">
                     For Hist. Trip. see <ref type="biblio" cRef="Bieter1938">BIETER, MED. STUD. VI 113</ref>.
                  </note>
                  —</note><note target="range(W.241.18.10,W.241.18.11)"><emph>Dum clamarem:</emph> <emph>Dum</emph> 'whilst' with the subjunctive is first recorded
                     from <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="BellApr">BELL. APR. 25,1</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">BELL. HISP. 23,2</ref>. See <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 400</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 297</ref>; <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 130</ref>,<ref type="biblio" cRef="PLATER1926">132</ref>; <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 316</ref>; <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN
                        743</ref>.—<emph>Clamare = exclamare</emph> regularly introduces the actual words
                           of an exclamation: <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">LÖFSTEDT Tert. 79, note 1</ref>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.241.18.01,W.241.20.06)">
                  <p>
                     Patrick evidently regarded the rising of the sun that put an end
                     <pb ed="print_bieler" n="II145"/>
                     to his nocturnal experience as an answer to his call 'Helia, Helia'.
                     He himself interprets this cry as an invocation of the prophet
                     Elijah (<emph>unde me uenit ‥ in spiritu ut Heliam uocarem?</emph>)<note type="footnote" n="112">
                        The explanation of Patrick's cry as an echo of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar15,34">Marc 15,34</ref> <emph>Heloi Heloi</emph>
                        (<ref type="biblio" cRef="Todd1864">J. H. TODD St. Patrick apostle of Ireland [1864] 371-3</ref>; <ref type="biblio" cRef="Olden1889">T. OLDEN Epistles and
                        hymns of St. Patrick, 1889, 47</ref>; <ref type="biblio" cRef="Glover1896">T. R. GLOVER CLASS. REV. X.39</ref>; <ref type="biblio" cRef="Macalister1935">R. A. S. MACALISTER,
                        Ancient Ireland [1935] 170</ref>) is purely arbitrary; so is the compromise of
                        <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1938">M. HITCHCOCK (HERMATHENA 51,72)</ref>, viz that Patrick substituted the name of
                        the prophet from the words of the mockers under the cross: <emph>ecce Heliam uocat</emph>.
                     </note>, but
                     implicitly identifies Helias with Helios (<ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_288">WHITE 288</ref>; <ref type="biblio" cRef="White1920">St. Patrick 114</ref>).
                     This substitution, a result partly of <emph>Anklang</emph> in their Greek nameforms,
                     partly of the prophet's assumption in a fiery chariot, was
                     common among the ancient Christians. Thus <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Chrysostom">John Chrysostom</ref>
                     maintains (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Chrysostom">Homil. 3,27</ref>) that the pagans modelled their Helios after
                     Elijah; early Christian representations of the prophet's assumption
                     deliberately imitate pagan works of art representing the <sic>son</sic>-god
                     in his chariot (<ref type="biblio" cRef="Leclercq1920">F. CABRIOL-H. LECLERCQ, Dict. d'archeologie chrét.
                        IV 2670 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Leclercq1920">VI 2148</ref>; the fusion is complete in the early Byzantine
                     <ref type="biblio" cRef="primary">'Apocalypse of St. Anastasia'</ref> (cf <ref type="biblio" cRef="Radermacher1903">L. RADERMACHER Das Jenseits im
                        Mythos der Hellenen [1903] 54<hi rend="superscript">1</hi></ref>). An important witness is <ref type="TP" cRef="Sed">SEDULIUS</ref>
                     (ca 450), in whose <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sed">Carmen paschale I 184 ff.</ref> we read:
                     
                     <!-- to be encoded as line group once element lg is added -->
                     
                     <!--<lg>
                        <l>Quam bene fulminei praelucens semita caeli</l>
                        <l>Conuenit Heliae! meritoque et nomine fulgens</l>
                        <l>Hac ope dignus erat, nam si sermonis Achiui</l>
                        <l>Vna per accentum mutetur littcra, sol est.</l>
                     </lg>-->
                     
                     Cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sed">Opus paschale 1.14</ref> <emph>cui si Graio sermone queat una per accentum
                        littera commutari, sol specialiter uidetur expromi,</emph> and the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Remigius">Expositio
                     of REMIGIUS OF AUXERRE</ref> (saec. IX): <emph>Helias, si mutetur a in ο et
                     accentus in ultima</emph> (!) <emph>sit, helios .i. sol est</emph>. Of this identification
                     Patrick does not seem to be fully aware; there is merely some vague
                     connection between the two names at the back of his mind. Patrick
                     was not in the habit of invoking Elijah; he wonders why he did
                     so in that moment of anxiety (<ref type="biblio" cRef="Cusack1870">M. CUSACK Life of St. Patrick, 1870,
                     113<hi rend="superscript">7</hi></ref>). In a half-conscious state of mind he might have remembered
                     some pictorial representation of Elijah seen in his childhood, but
                     <pb ed="print_bieler" n="II146"/>
                     its memory vanished again before he came back to consciousness
                     (<ref type="biblio" cRef="Bieler1949">BIELER 61 f.</ref>).
                  </p>
               </note>
               </ab>
                  <ab>
                     <note target="range(W.241.19.01,W.241.19.02)">
                        The instrumental ablative <emph>uiribus meis</emph> (cf German <emph>aus Leibeskraften</emph>)
                        for <emph>totis uiribus meis</emph> (so <ref type="witness" cRef="#v">ν</ref> <ref type="witness" cRef="#V">V<hi rend="subscript">4</hi></ref>) is, I think, without parallel.
                     </note>
                  </ab>
                  <ab>
                     <note target="range(W.241.19.04,W.241.19.09)">
                        <emph>Splendor solis illius decidit super me</emph> is also unusual. <emph>Decidere
                           super</emph> occurs in the <ref type="biblical" cRef="OLOT">O. L. Bible</ref>, e.g.<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Ex15,16">Ex 15,16</ref> (<ref type="TP" cRef="Lucif">Lucif</ref>) <emph>decidat super
                           eos timor</emph> (<emph>irruat super eos formido</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ex15,16">VULG</ref>); <emph>decidere</emph> denotes the
                        sunset in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen28,11">Gen 28,11</ref> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Jubilaeorum">Lib. iubil. 27,19</ref>); it is often used not only of
                        the <emph>occasus siderum</emph>, but of all sorts of <emph>ignes caelestes</emph>. All this,
                        however, does not account for Patrick's phrase.
                     </note>
                  </ab>
                  <ab>
                     <note target="#W.241.20.02">
                        <emph>Discutere</emph> (<emph>febrem, dolorem, grauitatem auditus,</emph> sim) is a
                        medical term: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V 1373,47 ff</ref>. Cf <emph>fatigationem … discuterem</emph>
                        <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Apuleius">APUL. met. I 2</ref>. A phrase similar to Patrick's occurs in the <ref type="biblio" cRef="Warner1906">Stowe
                           Missal fol 39v</ref> (= <ref type="biblio" cRef="Magnus1846">LEO MAGNUS Sermo 12, PL LIV 169</ref>) <emph>discute a
                        nobis tenebras ignorantiae</emph>.
                     </note>
                  </ab>
                  <ab>
                     <note target="#W.241.20.06">
                        <emph>Grauitudo</emph> = <emph>grauedo</emph> 'bodily pain, sickness' is found since
                        <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vitruvius">VITRUVIUS (De archil. I.6,3)</ref>: of a satanic illusion it is used by
                        <ref type="internal" cRef="tirechan_latin" target="TIRE_19_lat_04">TÍRECHÁN<supplied resp="FF"> [19,4]</supplied></ref> (<ref type="ms" target="ms_dublin_11v">LA 11vα18f.</ref>) et discessit omnis grauitudo magica tenebrarum
                        a campo Ai—perhaps under the influence of either Patrick
                        or Leo.
                     </note>
                  </ab>
                  <ab>
                     <note target="range(W.241.20.08,W.241.22.03)">
                  The change of tense (<emph>credo quod a Christo ‥ subuentus sum et
                  spiritus eius iam tunc clamabat pro me</emph>) might be deliberate:
                  <emph>subuentus sum</emph> is a detached statement of a past event, but the
                  'spirit' has never since ceased to 'claim' for Patrick.
                   </note>
                  </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.241.22.09,W.241.22.12)">
                  <emph>In die pressurae meae: Pressura</emph> is the normal translation of
                  θλῖψις in <ref type="biblical" cRef="OLOT">O.L.</ref>, but has often been altered in the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>, e.g. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat24,21">Matth
                     24,21</ref> <emph>erit ‥ pressura</emph> (<ref type="biblical" cRef="e" corresp="Mat24,21">e</ref> <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Mat24,21">Cypr</ref> <ref type="TP" cRef="Iren" corresp="Mat24,21">Iren</ref>: <emph>tribulatio</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat24,21">VULG</ref>) <emph>magna</emph>. Cf
                  <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 320 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Goelzer1884">GOELZER La latinité de S. Jérôme 252</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1947">BIELER
                     BIBLICA 28,37</ref>. Cf <ref type="internal" target="range(W.236.23.08,W.236.24.01)">C 5</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.236.24.10">
                  In the introduction of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat10,19-20">Matth 10,19-20</ref> the impersonal character
                  of <emph>inquit</emph> is borne out by the subsequent insertion of <emph>Dominus
                  testatur</emph> into the biblical text.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C21_lat">
            <ab>
               <note target="#W.242.03.06">
                  <emph>Adhuc</emph> ἔτι (so here and <ref type="internal" target="#W.242.22.12">C 23</ref>.<ref type="internal" target="W.251.11.05">53</ref>, but not <ref type="internal" target="range(W.257.22.05,W.257.22.09)">Ε 15</ref> <emph><choice><sic>quos</sic><corr resp="AF">quas <!-- as printed in E 15 --></corr></choice> adhuc
                     gladius nondum interfecit</emph>) is used in the Latin Irenaeus (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1939">M. HITCHCOCK
                  HERMATHENA 54,107</ref>); <emph>adhuc</emph> = <emph>etiam, etiamnunc</emph> occurs ten
                  times in the <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">Peregrinatio Aetheriae</ref>.
               </note>
            </ab>     
         </div>
         <pb ed="print_bieler" n="II147"/>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C22_lat">
            <ab>
               <note target="#C22_lat">
                  After the digression of <ref type="internal" target="#C20_lat">C 20</ref>.<ref type="internal" target="#C21_lat">21</ref><note type="footnote" n="113">
                     <ref type="internal" target="#C21_lat">C 21</ref> is probably an epexegesis of <ref type="internal" target="range(W.241.20.07,W.241.21.05)">C 20, 241,20 f.</ref> <emph>et credo quod a Christo
                        Domino meo subuentus sum</emph>. In order to prove his assumption that it was
                     Christ, the <emph>sol uerus</emph> (<ref type="internal" target="range(W.252.26.05,W.252.26.06)">C 60</ref>), who saved him, Patrick refers to some event of
                        his later life (<emph>post multos annos</emph>) when he fell again into captivity. That <ref type="internal" target="#C21_lat">C 21</ref>
                        is part of an argument, and not of a narrative, was first realized by <ref type="biblio" cRef="MacNeill1932b ">MACNEILL
                        St. Patrick. A fifteenth centenary memorial book (1932) 28.</ref>
                  </note>, the account of Patrick's
                  journey is now, I think, resumed. <emph>Etiam</emph> would, then, refer to <ref type="internal" target="range(W.241.10.05,W.241.10.11)">241,10</ref>
                  <emph>et ex hoc die cibum habundanter habuerunt</emph>. Thus all speculations
                  concerning the relative chronology of <ref type="internal" target="#C21_lat">C 21</ref> (<ref type="biblio" cRef="Bieler1949">BIELER 62 f.</ref>) may be
                  dismissed. Long parentheses, often caused by vague associations,
                  and an abrupt and unexpected return to the point at which the
                  main subject was abandoned are characteristic of Patrick's style.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.242.08.04">
                  <emph>Praeuidit</emph> = <emph>prouidit</emph>: cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Nepos">NEPOS Hannibal 9,2</ref> (<emph>uidit</emph>) <emph>in magno
                     se fore periculo nisi quid praeuidisset</emph> (so <ref type="biblical" cRef="q">Monacensis a. 1482</ref>:
                  <emph>prouidisset</emph> all other MSS); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eccle4,13">VULG Eccle 4,13</ref> <emph>qui nescit praeuidere</emph>
                  (<emph>prouidere</emph> <ref type="TP" cRef="Hier" corresp="Eccle4,13">Hier</ref>) <emph>in posterum</emph> (cf <ref type="internal" target="range(W.238.15.08,W.238.16.04)">C 12, 238,15 f.</ref>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ambr">AMBROSE Epist.
                     34,5</ref>; <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. LAT. V 350,40</ref> <emph>consulens praeuidens,</emph> cf <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">282,2</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.242.08.10">
                  <emph>Siccitatem</emph> (probably) 'dry weather', cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">CAESAR bell. Gall. V 24,1</ref>
                  <emph>frumentum in Gallia propter siccitates angustius prouenerat,</emph> and
                  <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica I 31</ref>; travelling through deserted land often
                  means sleeping in the open field, where dry weather is a blessing,
                  cf <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_II.03_lat">MUIRCHÚ II 3</ref> (<ref type="ms" target="ms_dublin_7v">LA fol 7vβ38-8rα3</ref>)<!-- daniela 15.06. --> <emph>sed cum grauis pluia in tota
                  patria populata est, in loco ubi sanctus episcopus pernoctabat siccitas
                  eral sicut in conca et in uellere Gedeon.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.242.09.05,W.242.09.06)">
                  <emph>Peruenimus homines:</emph> See <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I33">Part I, p. 33</ref>. Dr. <ref type="biblio" cRef="Gwynn1913" target="print_gwynn_transcription_289">J. GWYNN (Liber
                  Ardmachanus p. cclxxxix)</ref> observes that <emph>homines</emph> refers back to
                  <ref type="internal" target="target(W.240.23.02,W.240.23.06)">C 19, 240,23</ref> <emph>ut aliquem hominem umquam uideamus</emph>. In late Latin,
                  the terminus of a movement is sometimes expressed by the accusative
                  alone (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 535</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica I 187f.</ref>)<note type="footnote" n="114">
                     <ref type="biblio" cRef="Baxter">BAXTER</ref>'s reference '<emph>peruenio</emph> (trans.) to reach 7th century' is probably to
                     <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.09_lat_04">MUIRCHÚ</ref>, <ref type="ms" target="ms_dublin_2r">LA fol 2r β21 f.</ref> <emph>peruenit Britannias</emph>.
                  </note>, but
                  the 'terminus' is always a place, not a person. The sole exception
                  are two passages in the <ref type="biblio" cRef="Plummer1910">Vitae Sanctorum Hiberniae</ref>: <ref type="biblio" cRef="Plummer1910">VITA BOECII 29</ref>
                  <emph>quedam monialis quendam de monachis … adueniens</emph> and <ref type="biblio" cRef="Plummer1910">VITA
                     DECLANI 25</ref> <emph>simulque uenerunt</emph> &lt;<emph>ad</emph> <ref type="biblio" cRef="Plummer1910">Plummer</ref>, but the text of the
                  MS is defended by <ref type="biblio" cRef="Most1946">Most 31</ref>)&gt; <emph>Declanum</emph>. I am inclined to accept
                  <pb ed="print_bieler" n="II148"/>
                  <ref type="biblio" cRef="Most1946">MOST</ref>'s theory (<ref type="biblio" cRef="Most1946">p. 287</ref>) that this accusative imitates the identical
                  construction of Old Irish, and to claim the same model for the
                  passage of Patrick's Confessio.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.242.09.09">
                  Patrick uses <emph>insinuare</emph> always with the extenuated notion of a
                  verb of saying (= προσοικειοῦν, cf <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. I 8,2</ref> and <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. LAT.
                     IV 250,42</ref> <emph>insinuat indicat nuntiat</emph>); once (<ref type="internal" target="range(W.255.25.05,W.255.25.07)">E 9</ref>) he has <emph>discutere uel
                        insinuare</emph>. Cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 14,3</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">76,6</ref> <emph>insinuate</emph> (<emph>insinuastis</emph>) <emph>fratribus</emph>
                  ~ <ref type="internal" target="range(W.249.30.04,W.249.30.05)">C 47</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act17,3">VULG Act 17,3</ref> <emph>insinuans</emph> (<emph>confirmans</emph> <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Act17,3">d</ref> <ref type="biblical" cRef="gig" corresp="Act17,3">gig</ref>. <emph>commendans</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Act17,3">e</ref>) <emph>quia Christum oportuit pati;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. de catech. rud. 2</ref> <emph>ea quae credenda
                     insinuantur;</emph> <ref type="biblio" cRef="Augustinus1926">PATR. STUD. VIII 326 (Christopher)</ref>: <ref type="biblio" cRef="Barry1926">X 138 (Barry)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hrdlicka1931">XXXI 77 (Hrdlicka)</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.242.10.05,W.242.10.08)">
                  In describing his journey through the 'desert', Patrick probably
                  borrows from <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps107,4-7">Ps 106,4-7</ref>: <emph>errauerunt in solitudine in siccitate</emph> (<ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps106,4-7">R</ref> <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Ps106,4-7">A</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps106,4-7">G</ref> <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps106,4-7">C</ref> <ref type="biblical" cRef="Moz" corresp="Ps106,4-7">MozO<!-- A 0 (zero) is printed instead of an O here, but from the remarks to the Apparatus Bibl. (p. I.51) it would seem that an O is meant --></ref>,
                  cf <ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps106,4-7">Rom</ref>: <emph>in inaquoso</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps107,4-7">VULG</ref>): <emph>uiam ciuitatis habitaculi
                  non inuenerunt, esurientes et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
                  et clamauerunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus
                  eorum eripuit eos. et deduxit eos in uiam rectam: ut irent in ciuitatem
                  habitationis</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#C22_lat">
                  Patrick tells us neither how long he joined the crew of the ship,
                  nor where or on what occasion he parted with them, nor how he
                  managed to return home. He does not give a diary, but enumerates
                  briefly the decisive incidents of his spiritual development, leading
                  up, as to a climax, to his dream of vocation (<ref type="internal" target="#C23_lat">C 23</ref>), by which his
                  divine call to the Irish mission was manifested; at the height of
                  his argumentation (<ref type="internal" target="#C25_lat">C 25</ref>), he suddenly turns to an account of the
                  obstacles that were thrown in his way, and how, with divine assistance,
                  he overcame them (<ref type="internal" target="#C26_lat">C 26-32</ref>).
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C23_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.242.12.09,W.242.13.01)">
                  <emph>Cum parentibus meis:</emph> It is impossible for us to decide whether
                  Patrick is speaking here of his parents or of some other relatives
                  (Ital. <emph>parenti;</emph> cf <ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT p. 7</ref>). He nowhere says or implies that
                  the raiders who made him prisoner did any harm to his parents;
                  the place where they lived might not have been raided at all (<ref type="biblio" cRef="Bieler1949">BIELER
                  63</ref>). The words <emph>qui me ut filium susceperunt</emph> could be so interpreted
                  as to suit either case.
               </note>
            </ab>
            <note target="range(W.242.14.04,W.242.14.06)">
               The phrase <emph>post tantas tribulationes quas ego pertuli</emph> anticipates
               a periphrasis of the ablative absolute that is common in GREGORY
               <pb ed="print_bieler" n="II149"/>
               OF TOURS, cf <ref type="biblio" cRef="primary">Hist. Franc. I 7, p. 37,23 f.</ref> <emph>hunc Abraham Deus post
               adiectam nomini sillabam patrem multarum gentium nuncupauit</emph>.
            </note> 
            <ab>
               <note target="range(W.242.16.01,W.243.03.04)">
                  For the rest of this chapter compare my paper <ref type="biblio" cRef="Bieler1943a">'The problem of
                  Silva Focluti' in IRISH HISTORICAL STUDIES III (1943) 351-64</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.242.17.02,W.242.17.04)">
                  <emph>Cui nomen Victoricus</emph><note type="footnote" n="115">
                     So <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: <emph>Victoricius nomen</emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>. Appositive <emph>nomen</emph> is common in Fredegar:
                     <ref type="biblio" cRef="Haag1898">Haag 45</ref>.
                  </note> is Patrick's unique instance of the
                  phrase <emph>est mihi aliquid</emph>. In late Latin this idiom is preserved mainly
                  in the formula <emph>est mihi nomen</emph>. The explanation, I think, is that
                  any writer would remember <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh1,6">Ioh 1,6</ref> <emph>fuit homo … cui nomen erat
                  lohannes</emph>.—<emph>Victoricus</emph> seems to be a 'celticizing' pendant to <emph>Victorinus</emph>.
                  The <emph>Victoricus</emph> here mentioned is not known from any source
                  independent of the Confessio.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.242.19.05">
                  <emph>Recitabam</emph> is used here as a synonym of <emph>legebam</emph>. The practice
                  of reading aloud to oneself continued far into the Middle Ages, see
                  <ref type="biblio" cRef="Chaytor1941">H. J. CHAYTOR The medieval reader and textual criticism: BULL.
                     JOHN RYLANDS LIBR. 26 (1941-2) 49-56</ref>; <ref type="biblio" cRef="Grosjean1944">P. GROSJEAN AB 62 (1944),
                        68<hi rend="superscript">1</hi></ref>; <ref type="biblio" cRef="McCartney1948">EUGENE S. MACCARTHY CLASS. PHILOL. 43 (1948) 184-7</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.242.20.01,W.242.20.06)">
                  <emph>Putabam audire uocem ipsorum:</emph> The reflexive pronoun before
                  the infinitive is omitted, cf <ref type="internal" target="range(W.248.12.03,W.248.12.09)">C 42</ref>.<ref type="internal" target="range(W.251.24.09,W.251.25.06)">55</ref>. Originally a colloquialism, this
                  construction has spread in late Latin: <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 710</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">LÖFSTEDT Tert.
                  52-6</ref>; <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 592</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.242.20.06">
                  <emph>Ipsorum</emph> = <emph>Hiberionacum</emph>. All previous editors have connected
                  <emph>ipsorum</emph> with <emph>qui</emph>. This would imply that Patrick was called merely
                  to a particular district in Ireland, Silua Vocluti, and that he used
                  <emph>ipse</emph> = <emph>is</emph> as the mere antecedent of a genuinely defining relative
                  clause. The former implication militates against the probabilities
                  of history, the latter against those of philology. An historical interpretation
                  of this passage was given by me in <ref type="biblio" cRef="Bieler1943a">the above-mentioned paper</ref> and in <ref type="biblio" cRef="Bieler1949">The Life and Legend of St. Patrick 63 f</ref>. On the philological
                  question I can speak now with greater authority than in
                  1943. However freely late Latin writers may use <emph>ipse</emph> for <emph>is</emph> (especially
                  in the genitive singular or plural)<note type="footnote" n="116">
                     As most Christian authors, Patrick always uses <emph>ipse</emph> when referring to
                     the Lord ('He'). Hence I have written &lt;<emph>ipso</emph>&gt;<emph>iubente</emph> in <ref type="internal" target="range(W.252.23.06,W.252.23.07)">C 60,252,23</ref> (<emph>illo</emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>).
                  </note>, <emph>ipse</emph> does not seem to have
                  become the mere antecedent of a defining relative clause (i.e. <emph>ipse</emph>
                  <pb ed="print_bieler" n="II150"/>
                  <emph>qui</emph> = <emph>is qui</emph>) before the end of the sixth century<note type="footnote" n="117">
                     See the material collected from various periods of Latin by <ref type="biblio" cRef="Meader1901">C. L. MEADER
                        The Latin pronouns <emph>is hic iste ipse</emph> (1901) 184-90, 196</ref>, and especially <ref type="biblio" cRef="Trager1932">G. L. TRAGER,
                     The use of the Latin demonstratives up to 600 A.D. as the source of the
                     Romance article. New York 1932</ref>. The earliest indisputable instance of <emph>ipse qui</emph>
                     = <emph>is qui</emph> that is known to me occurs in the seventh century <ref type="biblio" cRef="Garvin1946">VITAE PATRUM
                     EMERETENSIUM, V 7,6</ref> <emph>ut ei de ipso quod fenerauerit saltim uel unum tremissem
                        redderet</emph>. Things are different for <emph>ipse = idem</emph>, cf <ref type="biblio" cRef="Meader1901">MEADER 166-8</ref>; <ref type="biblio" cRef="Pei1932">PEI 196-7</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">IORDANIS Getica 106</ref> <emph>quamuis uix biennio in imperio perseuerantes ab hac luce
                     migrarunt, tamen ipsud</emph> (= <emph>idem</emph>) <emph>biennium quod affuerunt ubique pacati …
                        regnauerunt;</emph> <choice><abbr>sim</abbr><expan resp="AF">similiter</expan></choice> <ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">138</ref>. <emph>Ipse</emph> = <emph>idem</emph> seems to be the norm before defining <emph>qui:</emph>
                     <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 65</ref>. 
                  </note>. In all instances
                  of earlier date either <emph>ipse</emph> is emphatic or the relative clause has not
                  a purely attributive function. Of the former, we have an instance
                  in <ref type="internal" target="range(W.243.06.07,W.243.06.12)">C 24, 243,6 f.</ref> <emph>qui dedit animam suam pro te, ipse est qui loquitur
                  in te</emph> (note that the relative clause preceding <emph>ipse ‥ qui</emph> is a biblical
                  quotation, <emph>ipse</emph> identifies the speaker with Christ); of the latter, in
                  <ref type="internal" target="range(W.247.03.01,W.247.04.01)">C 39, <choice><sic>347</sic><corr resp="AF">247</corr></choice>,3</ref> <emph>et ibi uolo expectare promissum ipsius</emph> (i.e. <emph>Domini</emph>, cf
                  <ref type="internal" target="#W.246.26.07">246,26</ref>), <emph>qui utique numquam fallit</emph> (epexegetic, note <emph>utique</emph> = γέ)<note type="footnote" n="118">
                     I maintain this interpretation against the doubts of a critic (<ref type="biblio" cRef="TF1950">T.F., in
                     STUDIES 39 [1950] 111</ref>) as to whether such accuracy of idiom can be postulated
                     for Patrick's latinity. It would be time to abandon the current idea of the
                     general vagueness of Patrick's language. Vague is, to some extent, his phraseology
                     and style; otherwise, he follows the common usage of his time.
                  </note>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.242.21.06,W.242.21.07)">
                  <emph>Mare occidental</emph> may denote any part of the sea to the north-west
                  of Europe; Patrick probably thinks of the Atlantic coast of
                  Ireland, cf <ref type="biblio" cRef="Bieler1943a">BIELER IR. HIST. STUD. Ill 360-2</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.242.22.07,W.242.22.08)">
                  Following <ref type="biblio" cRef="Macalister1932">R. A. S. Macalister</ref>, I have deleted <emph>sancte</emph> before <emph>puer</emph>
                  (here = <emph>seruus</emph>, 'boy', cf παῖς)<note type="footnote" n="119">
                     <emph>Sanctus = timoratus</emph> (<ref type="internal" target="#W.248.26.04">C 43</ref>. <ref type="internal" target="#W.254.12.01">Ε 2</ref>.<ref type="internal" target="#W.254.18.05">3</ref>.<ref type="internal" target="W.257.11.02">14</ref>) would here be pointless.
                  </note>. The insertion of <emph>sanctus</emph> is probably
                  the first trace of the process by which the 'Voice of the Irish'
                  became a liturgical acclamation.
               </note> 
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.242.22.09,W.242.23.01)">
                  <p>
                     <emph>Vt uenias et adhuc ambulas inter nos: Adhuc</emph> probably means
                  'still, again' (= ἔτι), cf <ref type="internal" target="#W.242.03.06">C 21</ref><note type="footnote" n="120">
                     Even if <ref type="internal" target="print_gwynn_transcription_20r">Dr. Gwynn</ref>'s inference from <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_Prologus_c_lat">Muirchú, Capitula</ref> (<ref type="ms" target="ms_dublin_20r">LA fol 20rβ2</ref>)
                     <emph>ut ueniret adhuc</emph> (with transposition mark), viz that Muirchú's exemplar read
                     <pb ed="print_bieler" type="in_footnote" n="II_151"/>
                     <emph>ut uenias adhuc et ambulas</emph> (cf <ref type="biblio" cRef="Gwynn1913" target="print_gwynn_transcription_289">Liber Ardmachanus p. cclxxxix</ref>), were certain,
                     it would not necessarily follow that in the Confessio <emph>adhuc</emph> means 'hither'.
                  </note>. Similarly, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Eugippus">EUGIPPIUS Vita s. Seuerini
                  16,5</ref> (the saint addresses a person whom he has raised from death)
                  <emph>uis … rogemus Dominuni ut te adhuc seruis suis in hac uita condonare
                  dignetur?</emph> <pb ed="print_bieler" n="II151"/>
                  </p>
                  <p>
                     Contrary to the view expressed in <ref type="biblio" cRef="Bieler1943a">IR. HIST. STUD. Ill 360</ref>,<ref type="biblio" cRef="Bieler1943a">362</ref>,
                     I am now convinced that <emph>ambulas</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) is genuine. I do not believe,
                     however, that Patrick wrote so under the influence of the Old Irish
                     <emph>a</emph>-subjunctive<note type="footnote" n="121">
                        <ref type="biblio" cRef="Grosjean1936">P. GROSJEAN AB 54, 122 f</ref>. As a parallel, <ref type="biblio" cRef="Grosjean1936">Père Grosjean</ref> quotes a hymn in
                        honour of Aed mac Bricc from a Reichenaus MS saec. VIII (<ref type="biblio" cRef="ASS">ASS Nov. IV 503</ref>).
                        In that poem, all subjunctives of verbs in<supplied rend="AF"> </supplied><emph>-are</emph> (there are more than half a
                        dozen in the short text) have <emph>a</emph> in the termination, and none stands in the
                        vicinity of a genuine Latin <emph>a</emph>-subjunctive.
                     </note>. <emph>Venias et ambulas</emph> is an instance of <emph>Fernassimilation</emph>,
                     as are <ref type="internal" target="range(W.243.10.09,W.243.11.02)">243,10 </ref><emph>stupebam et ammirabam et cogitabam;</emph> <ref type="internal" target="range(W.247.12.10,247.13.03)">247,13</ref>
                     <emph>qui baptizarent et exhortarent;</emph> <ref type="internal" target="range(W.249.13.08,W.249.14.01)">249,13</ref> <emph>non silebo neque abscondo;</emph>
                     <ref type="internal" target="range(W.256.25.06,W.256.25.08)">256,25</ref> <emph>laniantur atque depraedantur</emph><note type="footnote" n="122">
                        I shall discuss this phenomenon more fully in an article, <ref type="biblio" cRef="Bieler1954b">'Fernassimilation
                        und Reimzwang'</ref><surplus>, which will appear in this review</surplus>.
                     </note>. This seems to be all the
                     more probable because <emph>uenias et ambulas</emph> imitates the well-known
                     biblical type of <emph>ueni et …, uade et …</emph>
                  </p>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.243.01.07">
                  <emph>Amplius</emph> 'further' is frequent in <ref type="biblical" cRef="VL">VL</ref> (often = <emph>plus</emph> in <ref type="biblical" cRef="aVercellensis">a</ref> <ref type="biblical" cRef="c">c</ref> <ref type="biblical" cRef="CathEpd">d</ref> <ref type="biblical" cRef="f">f</ref> <ref type="biblical" cRef="r_biblical">r</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="gat">gat</ref>, cf <ref type="biblio" cRef="Wordsworth1889">Wordsworth-White, index s.v.</ref>); for late examples, see <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">Acta
                  Andreae ed. F. Blatt, index s.v.</ref>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.243.02.01">
                  <emph>Expertus</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) here and in <ref type="internal" target="#W.243.07.09">C 24</ref> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) . <ref type="internal" target="#W.243.12.10">25</ref> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref>)<note type="footnote" n="123">
                     Its preservation in <ref type="witness" cRef="#Δ">Δ</ref> is probably due to misunderstanding as a form of
                     <emph>experior</emph> (<ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_291">WHITE 291</ref>).
                  </note> must be the perfect 
                  participle of <emph>expergiscor</emph>. <ref type="biblio" cRef="Gwynn1913">Dr. Gwynn</ref> considered it a solecism
                  (<ref type="biblio" cRef="Gwynn1913" target="print_gwynn_transcription_290">Liber Ardmachanus, p. ccxc</ref>), but there is some independent
                  evidence of its existence: <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. LAT. V 292,40</ref> <emph>expertus uel
                     euigilauit;</emph> cf <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">IV 511,27</ref> <emph>exper</emph> (sic) <emph>euigilans;</emph> <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">V 291,47</ref> <emph>expers</emph>
                  <emph>ignarus … uel euigilans</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is29,8">VULG Is 29,8</ref> <emph>expertus</emph> is the reading of
                  <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Is29,8">A</ref> (<emph>expergefactus</emph> <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Is29,8">vg</ref>). Morphologically, <emph>expertus</emph> is a syncope of
                  <emph>expergitus</emph> (attested by <ref type="biblio" cRef="Paulus1913">PAULUS-FESTUS p. 70 Lindsay</ref> <emph>expergitus ab
                  alio excitatus, quern solemus dicere expergefactum</emph>) as <emph>postus</emph> (Ital.
                  <emph>posto</emph>) is a syncope of <emph>positus</emph><note type="footnote" n="124">
                     E.g. <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL VI 10458</ref> <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">(Diehl 73)</ref>, <ref type="biblio" cRef="CIL">5</ref>.
                  </note>); the subsequent phonetic change
                  <emph>experctus</emph> &gt; <emph>expertus</emph> has a parallel in <emph>absortus</emph> for <emph>absorptus</emph>, cf
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Num11,2">VULG Num 11,2</ref> (all leading MSS); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor15,54">1 Cor 15,54</ref> (<ref type="biblical" cRef="A" corresp="1Cor15,54">A</ref><ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="1Cor15,54">C</ref><ref type="biblical" cRef="F_biblical" corresp="1Cor15,54">F</ref><ref type="biblical" cRef="T" corresp="1Cor15,54">T</ref> <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>);
                  <ref type="biblio" cRef="Cassian1886">Cassian (ed. Petschenig, index s.v.)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Lundstroem1948">Irenaeus Latinus (LUNDSTRÖM
                     19 f.)</ref>, <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>
               </note>
            </ab>
            <pb ed="print_bieler" n="II152"/>
            <ab>
               <note target="range(W.243.02.03,W.243.02.05)">
                  With <emph>Deo gratias quia</emph> compare <ref type="biblio" cRef="VitaePatrum1849">Greg. Tur. uitae patrum 17,3</ref>
                  <emph>uiuit Dominus meus, quia numquam te derelinquam</emph> and similar
                  instances quoted by <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 664 f</ref>.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C24_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.243.05.01,W.243.05.05)">
                  <emph>Verbis peritissime quos ego audiui:</emph> See <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I22">Part I, p. <corr resp="DS FF">22</corr></ref>, and
                  apparatus criticus. As regards my conjecture <emph>apertissime</emph>, cf <ref type="biblio" cRef="FaustinusdeTrit">FAUSTINUS
                  de trin. 1,12 (PL XIII 46 D)</ref> <emph>apertissime et plene dictum est;</emph>
                  <emph>aperte</emph> often qualifies <emph>prophetare</emph> and similar verbs: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL II 224,84</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="ThLL">225,1</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.243.06.01,W.243.06.02)">
                  <emph>Ad postremum</emph> (<emph>posterum</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) <emph>orationis</emph> 'at the end of my prayer':
                  <emph>Ad posterum</emph> looks like a hybrid of <emph>in posterum</emph> and <emph>ad postremum;</emph>
                  it might, possibly, be genuine, but one hesitates to assume this because
                  of <emph>ad postremum</emph> (<ref type="witness" cRef="#Ω">Ω</ref>) in the same phrase <ref type="internal" target="range(W.243.11.10,W.243.11.10)">C 25</ref>. Unusual is,
                  in any event, the genitive by which this adverbial expression is
                  followed.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.243.06.05">
                  <emph>Effitiatus,</emph> here and <ref type="internal" target="#W.243.12.03">C 25</ref>, was probably coined by Patrick as a
                  pendant to <emph>infitior</emph> (<ref type="biblio" cRef="Gwynn1913" target="print_gwynn_transcription_290">Dr. GWYNN Liber Ardmachanus, p. ccxc</ref>; <ref type="biblio" cRef="Esposito1918">M.
                  ESPOSITO JOURN. THEOL. STUD. XIX 345</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.243.07.01,W.243.07.06)">
                  With <emph>ipse est qui loquitur in te</emph> compare <ref type="TP" cRef="Iren">Iren. II 30,7</ref> <emph>poterat
                     qui est intus homo eius, qui et loquebatur in eo</emph> (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1939">M. HITCHCOCK
                  HERMATHENA 54,97</ref>).—Patrick's experience can perhaps be thus
                  reconstructed: some other night he heard clearly the same voices
                  as before; he wondered what it had to mean (<emph>non potui intellegere</emph>
                  = <emph>stupebam et ammirabam et cogitabam quis esset qui in me orabat</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.243.10.09,W.243.11.08)">C 25</ref>); he prayed for light, and at the end of his prayer received the
                  assurance that it was Christ who called him.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C25_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.243.10.01,W.243.10.05)">
                  <emph>Et ibi fortiter orabat gemitibus</emph> 'and there he prayed loudly
                  (cf <ref type="internal" target="#W.238.20.03">C 12</ref>) with groanings' anticipates <ref type="internal" target="range(W.243.13.05,W.243.16.01)">the following quotation</ref> from
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,26">Rom 8,26</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.243.10.09,W.243.11.02)">
                  <emph>Stupebam et ammirabam et cogitabam:</emph> In these surroundings
                  <emph>ammirabam</emph> is probably due to <emph>Reimzwang;</emph> cf, however, active
                  <emph>ammirare</emph> in<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mar7,37">VL Marc 7,37 (l) </ref> <emph>admirabant</emph> (after <emph>praedicabant!</emph>);
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. TUR. Hist. Franc. VII 22</ref>; <ref type="biblio" cRef="VitaePatrum1849">uitae patr. 8,3</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.243.12.07">
                  <emph>Spiritus</emph> (<ref type="internal" target="#W.243.12.07">243,12</ref>) is proved correct by Patrick's authority, <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,26">Rom
                     8,26</ref>. The defence of <emph>episcopus</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref><ref type="witness" cRef="#C">C</ref>) as a reference to <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Pet2,25">1 Petr 2,25</ref>
                  <emph>episcopus animarum uestrarum</emph> (<ref type="biblio" cRef="Ferguson1885">Sir SAMUEL FERGUSON TRANS.
                  <pb ed="print_bieler" n="II153"/>
                     R.I.A. XXVII 78</ref>; <ref type="biblio" cRef="Wright1902">C. Η. Η. WRIGHT The writings of St. Patrick, 1902,
                  116</ref>) seems far-fetched.
               </note>
            </ab>
         </div>
         
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C26_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.243.17.01,W.243.17.08)">
                  <emph>Et quando temptatus sum ab aliquantis senioribus meis:</emph> For
                  <emph>seniores</emph> as a noun cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 39,5</ref> <emph>praesident probati quique
                     seniores</emph>. <emph>Beati, sancti seniores</emph> are frequent expressions in the <ref type="biblio" cRef="primary">Vitae
                  Patrum</ref> (<ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 198</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.243.18.02,W.243.18.04)">
                  <emph>Et peccata mea</emph> (for which <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>, that is probably Papebroch, conjectures
                  <emph>ob peccata mea</emph>) is an emphatic epexegesis: 'they came—and my sins—against my episcopate' = 'they came, bringing forth
                  my sins against my episcopate'.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.243.20.04,W.243.20.09)">
                  <emph>Proselito et peregrine propter nomen suum:</emph> Cf <ref type="internal" target="range(W.252.13.08,W.252.14.03)">C 59</ref> <emph>cum illis
                  proselitis et captiuis pro nomine suo;</emph> <ref type="internal" target="range(W.254.03.06,W.254.04.01)">Ε 1</ref> <emph>proselitus et profuga ob
                  amorem Dei</emph>. The three passages are of similar structure: <emph>proselitus</emph>
                  + a synonym, followed by a <emph>commation</emph> of identical pattern and
                  meaning. The phrase <emph>proselyti et peregrini</emph> is biblical:<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Lev25,23">VL Leu 25,23
                     (<ref type="biblical" cRef="Lugd">Lugd</ref>)</ref>, cf <emph>proselyti et incolae</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Quaest. de Heptateucho III.90</ref>
                  (<emph>aduenae et coloni</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG">VULG</ref>), <emph>aduena … et peregrinus</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps39,13">Ps 38,13</ref>, <emph>proselytis
                     et aduenis</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Tob1,7">Tob 1,7</ref>. <emph>Propter nomen suum</emph> is <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps23,3">Ps 22,3</ref> (<ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps22,3">R</ref> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps22,3">G</ref> <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps22,3">Gall</ref>)
                  = <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps106,8">105,8</ref>; on the biblical question see <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_306">WHITE 306</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.243.21.05,W.243.21.07)">
                  <emph>In conculcationem,</emph> a common biblical phrase, is seldom used
                  metaphorically, cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Esdr16,70">4 Esdr 16,70</ref> <emph>erint illis in derisum et in improperium
                     et in conculcationem;</emph> <ref type="biblio" cRef="Gildas1892">GILDAS De excidio 108, p. 84,13 Mommsen</ref>
                  <emph>ο horrenda praecepiorum caelestium conculcatio</emph>. The verb is
                  used metaphorically since Cicero (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL IV 102,6 ff.</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.243.21.08,W.243.22.03)">
                  <p>
                     <emph>Quod in labe et in obprobrium non male deueni</emph> is best taken
                  for an independent exclamation (implying aposiopesis); cf <ref type="internal" target="range(W.254.04.08,W.254.05.06)">Ε 1</ref>
                  <emph>non quod optabam tam dure et lam aspere aliquid ex ore meo effundere</emph>.—
                  <emph>Labes = ignominia</emph> is ecclesiastical, but, as far as I can see,
                  not biblical; this metaphor is a classical element in Christian Latin.
                  —<emph>Non male</emph> is colloquial; elsewhere, however, it does not seem to
                  be used as an ironical comment on the unpleasantness of an experience<note type="footnote" n="125">
                     Patrick's use of <emph>non male</emph> has an exact parallel in colloquial German
                     <emph>nicht übel;</emph> e.g. <emph>er hat ihm nicht übel mitgespielt = non male ei illusit.</emph></note>
                  </p>
                  <pb ed="print_bieler" n="II154"/>
                  <p>
                     With <emph>in labe et in obprobrium</emph> compare <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL X 829</ref> (Pompei) <emph>in
                     ludos aut in monumento consumere;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Anthimus">ANTHIMUS 54</ref> (asparagi)
                     <emph>perdent uirtute et saporem;</emph> <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL III 6122, add. 1336</ref> <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">(Diehl 1267)</ref>
                     <ref type="biblio" cRef="CIL">4-5</ref> <emph>ex equitibus siculares</emph> (i.e. <emph>singularibus</emph>); <ref type="biblio" cRef="CIL">VI 10246</ref> <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">(Diehl 19)</ref>,<ref type="biblio" cRef="CIL">2</ref>
                     <emph>in hac custudiolam Peladiana,</emph> <ref type="biblio" cRef="CIL">3-4</ref> <emph>qut</emph> (i.e. <emph>quod</emph>) <emph>de frugalitate
                        meam fabricaui;</emph> <ref type="biblio" cRef="CIL">VI 28052</ref> <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">(Diehl 1002)</ref> <ref type="biblio" cRef="CIL">7</ref> (qui inter) <emph>filios nostris
                           fuit;</emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Lev19,35">VL Leu 19,35 (<ref type="biblical" cRef="Mon">Mon</ref>)</ref> <emph>in mensuras et ponderibus;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="MerovingianCharter">Merovingian
                     Charter a. 717 (Tardif 50 = Lauer 38)</ref> <emph>ad mercidem uel stabiletate;</emph>
                     <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">LEO Alex. 119 (p. 85,23 Pfister)</ref> <emph>indutus ueste et arma Macedonica</emph>
                     (here both constructions are per se possible; on the other hand,
                     <emph>arma</emph> could be sing. fern.). On the underlying syntactical problem,
                     see <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_II86">this commentary on C 1</ref>. 
                  </p>
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C27_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.243.23.01,W.243.24.07)">
                  <p>
                     <emph>Occasionem post annos triginta inuenerunt me aduersus
                  uerbum quod confessus fueram antequam essem diaconus</emph> 'as an
                  occasion (pretence), after thirty years, they found against me a
                  word which I had confessed (i.e. a confession which I had made)
                  before I was a deacon'. Accepting <ref type="biblio" cRef="White1905">Dr. White</ref>'s emendation (<ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_291">p. 291 f.</ref>),
                     I interpret <emph>occasio</emph> as 'pretence' (= πρόφασις), cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat23,14">VULG Matth 23,14</ref>;
                     <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mar12.40">VL</ref>, <ref type="biblical" cRef="Q" corresp="Mar12,40">VULG<hi rend="superscript">Q</hi> Marc 12.40</ref>;<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk20,47">VL</ref> (<ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Luk20,47">d</ref> <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Luk20,47">e</ref> <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Luk20,47">q</ref> <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="Luk20,47">r</ref> <ref type="biblical" cRef="s" corresp="Luk20,47">s</ref>) Luc 20,47; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat26,16">Matth 26,16</ref>
                     (<ref type="biblical" cRef="E" corresp="Mat26,16">E</ref>: opportunitatem <choice><abbr>cett</abbr><expan resp="AF">ceteri</expan></choice>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 35,3</ref> <emph>occasio luxuriae</emph>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">REG.
                  BENED. 69,1-2</ref> <emph>ne quauis occasione praesumat alter alium defendere</emph>
                  (<ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 400</ref>).—The classical <emph>aduersus</emph> is still the rule with
                  Tertullian (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1918">LÖFSTEDT Krit. Bem. 86, note 2</ref>), but in the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>
                  <emph>aduersum</emph> is by far more frequent (only six well attested instances
                     of <emph>aduersus</emph> are quoted from the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Octateuch">Octateuch: Vatican ed. IV 403</ref>).
                  Patrick always uses <emph>aduersus</emph> (here and <ref type="internal" target="#W.250.14.02">C 49</ref>.<ref type="internal" target="#W.250.23.08">50</ref>). The inversion
                  (mostly after pronouns) is as old as Plautus, and quite common
                  in late Latin (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL I 851,10 ff.</ref>) ; cf also <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL VI 28598</ref> <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">(Diehl 1508)</ref>,
                  <ref type="biblio" cRef="CIL">3</ref> <emph>se contra,</emph> and the frequent inversions <emph>se contra, se coram, se
                     inter</emph> in <ref type="biblio" cRef="Jonas1905">lonas (B. KRUSCH Ionae Vitae Sanctorum, 1905, 58)</ref>.—
                  <emph>Verbum quod confessus fueram</emph> is probably a periphrasis ('figura
                  synonymica') of 'a confession' (= <emph>uerbum confessionis</emph>). Thus
                  <emph>uerbum</emph> does not denote the sin, but the act of its confession<note type="footnote" n="126">
                     The chronological implications of this assumption are discussed in
                     <ref type="biblio" cRef="Bieler1949">BIELER 68 f</ref>.
                  </note>. 
                     <pb ed="print_bieler" n="II155"/>
                     The nature of Patrick's sin may be guessed from <ref type="internal" target="range(W.244.01.07,W.244.02.11)">244,1 f.</ref> <emph>quae in pueritia
                  mea una die gesseram, immo in una hora, quia necdum praeualebam</emph>.
                  </p>
                  <p>
                     In the following, I strongly incline towards <emph>antequod</emph> (<ref type="witness" cRef="#P">Ρ</ref><ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>), see
                     apparatus criticus. Instances of <emph>antequod</emph> and <emph>postquod</emph> (<choice><abbr>O. F.</abbr><expan resp="AF">Old French</expan></choice> <emph>ainz
                     que</emph>, Fr. <emph>puisque</emph>) from the sixth century onwards are quoted by
                     <ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG 239 f.</ref>, who explains these conjunctions convincingly as
                     developments of temporal <emph>quod</emph>, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plautus">PLAUT. Amph. 302</ref> <emph>iam diu est
                     quod uentri uictum non datis</emph> ('it is a long time that …').
                  </p>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.244.01.01"><emph>Anxietas</emph> occurs in<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Gen3,16">VL Gen 3,16</ref> (<emph><ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hier">HIER Epist. 22,18</ref></emph>), but not in
                  the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>.—</note><note target="range(W.244.01.05,W.244.01.06)"><emph>Amicissimo meo</emph> (cf <ref type="internal" target="range(W.244.26.05,W.244.26.06)">C 32</ref>): Substantival <emph>amicissimus</emph>
                     with a possessive pronoun is first recorded from <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gellius">GELLIUS XVII 10,7</ref>
                     <emph>a suis amicissimis</emph>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.02.02,W.244.02.03)"><emph>Vna die:</emph> Patrick never uses <emph>unus</emph> in pure article function. Of
                     <emph>unus = quidam</emph> (<ref type="biblio" cRef="Hofmann1926">HOFMANN 102</ref>) there are two clear instances in
                  <surplus>C 42</surplus> (<ref type="internal" target="range(W.248.10.03,W.248.10.05)">una benedicta Scotta</ref>, <ref type="internal" target="range(W.248.11.10,W.248.11.11)">una causa</ref>). Here, the afterthought <emph>in
                     una hora</emph> retrospectively alters the meaning of <emph>una die:</emph> 'In the
                     anxiety of my troubled mind, I told my best friend what in my
                     boyhood I had done one day—to be exact, in one hour, for I was
                     not yet strong'. Note, however, the differentiation between the
                     ablative of time with and without the preposition.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.03.01,W.244.03.08)">In <emph>nescio si habebam tunc annos quindecim, nescio si</emph> is almost
                  = <emph>uix</emph> (cf <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 312</ref>). Interrogative <emph>si</emph> with indicative is the rule
                  in Tertullian (<ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 34</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.06.01,W.244.06.06)"><emph>A fame et nuditate, et cotidie:</emph> Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,35">Rom 8,35</ref> <emph>an fames an nuditas;</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor11,27">2 Cor 11,27</ref> <emph>in fame et siti … in frigore et nuditate</emph>. The comma <emph>et
                     cotidie</emph> is epexegetic: 'and this daily"; similarly, <ref type="internal" target="range(W.244.03.10,W.244.04.05)">two lines above</ref>,
                  <emph>Deum uiuum non credebam, neque ex infantia mea</emph>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C28_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.244.07.01,W.244.07.05)"><emph>Contra, Hiberione non sponte pergebam:</emph> Here, <emph>contra</emph> is an
                  adverb: 'on the contrary'—as often in the <ref type="biblio" cRef="Lessing1906">Historia Augusta (LESSING
                  s.v.)</ref>; cf absolute <emph>magis</emph> <ref type="internal" target="#W.250.24.02">C 50 ex.</ref><note type="footnote" n="127">
                     Pleonastic is <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">PEREGR. Aetheriae 25,5</ref> <emph>psalmi … tam qui nocte dicuntur
                     quam qui contra</emph> ('on the other hand') <emph>mature</emph>.
                  </note>.—<emph>Non sponte</emph> 'not of my own
                  accord', cf <ref type="internal" target="range(W.245.05.01,W.245.05.06)">C 32</ref> <emph>quod ante sponte et laetus indulserat</emph>. Unspecified
                  <emph>sponte</emph> occurs since Silver Latin: <ref type="biblio" cRef="Mediolanensis1940">T. A. KELLY PATR. STUD. LVIII 71</ref>.
                  —</note><note target="range(W.244.07.06,W.244.07.08)"><emph>Donec deficiebam</emph> is biblical (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps18,38">Ps 17,38</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Iob27,5">Iob 27,5</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Hos5,15">Os 5,15</ref>)<note type="footnote" n="128">
                     Patrick probably wants to say that he resisted his vocation with a tenacity <pb ed="print_bieler" n="II156"/> that almost surpassed his strength. The statement comes unexpeced—an association
                     by contrast.
                  </note>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.08.01,W.244.08.06)">The words <surplus>244,8-9</surplus> <emph>sed hoc potius bene mihi fuit, qui ex hoc
                  emendatus sum a Domino</emph> cannot refer to either Patrick's refusal
                  or his giving in; <emph>hoc</emph> must vaguely indicate those hardships which
                  made him mend his ways. For <emph>emendare</emph> compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. de mortalitate
                  13, p. 304,26 ff.</ref> (Paulus) <emph>post carnis et corporis multa …
                  tormenta non uexari sed emendari se dicit aduersis</emph>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.244.09.03"><emph>Aptare</emph> with a personal object is extremely rare, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca">SENECA epist.
                  108,11</ref> <emph>paupertati suae aptatus;</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb13,21">Heb 13,21</ref> (Deus) <emph>aptet uos</emph> (Gloss:
                  <emph>impleat uos</emph>) <emph>in omni bono</emph>. <ref type="biblio" cRef="Leo1886">PsLEO Liber sacram. 40,5 (PL 55,148)</ref>
                  <emph>ut suscipiendo muneri tuo per ipsum munus aptemur</emph>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.09.10,W.244.10.01)">With the phrase <emph>longe a me erat</emph> compare <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir16,22">Eccli 16,22</ref> <emph>longe enim
                  est testamentum a quibusdam</emph>. <emph>Longe esse = abesse</emph> and similar
                  adverbial expressions had a wide circulation not only in ordinary,
                  but even in refined colloquial language: <ref type="biblio" cRef="Hofmann1926">HOFMANN 166</ref>. See also <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_II202">this
                  commentary on Ε 12, 256,26</ref>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.244.10.07"><emph>Satagere,</emph> absolutely, = <emph>laborare</emph> is first recorded from <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">BELL. Afr.
                  78,7</ref> <emph>Caesar alteram alam mittit qui satagentibus celeriter occurrerent</emph>.
                  Patrick was probably thinking of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk10,40">Luc 10,40</ref> (<ref type="biblical" cRef="b" corresp="Luk10,40">b</ref> <ref type="biblical" cRef="ff2" corresp="Luk10,40">ff2</ref> <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Luk10,40">q</ref> <ref type="biblical" cRef="r1" corresp="Luk10,40">r1-2</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk10,40">VULG</ref>) <emph>Martha autem satagebat circa frequens ministerium,</emph> where
                  the variant <emph>turbabatur</emph> (<ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Luk10,40">a</ref>) is interesting. Cf also <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Conf.
                  V 14,24</ref>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.10.11,W.244.11.01)">
                  <emph>Quando autem:</emph> adversative <emph>quando</emph> occurs three times in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">Commodian</ref>.
                  For 'transcendent' (or 'supporting') autem cf <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE
                  p. 45,24 Blatt</ref> <emph>cum ita factum fuisset, dixit autem Iesus;</emph>
                  <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">p. 67,36</ref>; for <emph>uero</emph> in similar function, <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">BLATT 195</ref>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.11.04,W.244.11.08)">
                  <emph>De me ipso non cogitabam</emph> 'I was not concerned about myself',
                  cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="HistAug">HIST. AUG. Trebellius Pollio, Tyranni XXX 12,9</ref> <emph>ut de filiis suis
                  uideretur cogitare;</emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mat6,25">VL Matth 6,25 (Tert)</ref> <emph>nolite cogitare de uictu;</emph>
                  <ref type="TP" cRef="Cypr">6,34 (Cypr)</ref> <emph>nolite cogitare de crastino</emph> (<surplus><ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat6,25">VULG</ref></surplus> ne solliciti sitis,nolite
                     solliciti esse); on <emph>cogitare</emph> = μεριμνᾶν see <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH Itala 352 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">Tertullian
                  600</ref>; <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 15</ref>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C29_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.244.12.08,W.244.12.10)"><emph>A memoratis supradictis: Memoratus</emph> 'the (above) mentioned'
                  occurs <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice> in <ref type="biblio" cRef="Vitensis1881">Victor Vitensis (PETSCHENIG 163)</ref> and <ref type="biblio" cRef="Zimmermann1944">Cassiodorus
               <pb ed="print_bieler" n="II157"/> (O. J. ZIMMERMANN MED. STUD. XV 113)</ref>, but Patrick's 'by the aforesaid
               mentioned' is very strange indeed.</note>
               <note target="range(W.244.13.04,W.244.13.09)">
                  <emph>Vidi in uisu noctis, scriptum erat</emph> is a parataxis of unusual
                  harshness.—The details of Patrick's experience remain obscure. So
                  much is certain that, as in the dream described in <ref type="internal" target="#C23_lat">C 23</ref>, he saw a
                  vision and heard a voice—the former referring to his rejection, the
                  latter expressing displeasure at his humiliation. My tentative interpretation
                  (<ref type="biblio" cRef="Bieler1949">Life and Legend of St. Patrick 66,69 f.</ref>) may have to be
                  modified along the line opened up recently by <ref type="biblio" cRef="Nerney1949">REV. D. S. NERNEY
                  I.E.R., 5. ser., 71,503 f</ref>. Since the subject of this paragraph is so
                  uncertain, it seems idle to comment on the words.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.16.08,W.244.16.11)">
                  <emph>Quasi sibi</emph> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref>: <emph>ibi</emph> <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>) <emph>se iunxisset:</emph> Whether we follow <ref type="witness" cRef="#D">D</ref> or <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>,
                  or, as I have suggested, reconstruct a reading <emph>quasi s&lt;i&gt; ibi,</emph> there
                  remains the difficulty that the reference to Patrick (<emph>sibi</emph> as well as
                  <emph>ibi</emph> would mean '<emph>à lui</emph>': P. Grosjean privately) is made in the third
                     person. P. Grosjean is probably right in suspecting this passage to
                     be an ancient gloss.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C30_lat">
            <ab>
               <note target="#C30_lat">
                  The main difficulty of this paragraph is its syntactic structure.
                  Patrick apparently means to say: 'I thank God for not having
                  frustrated my mission', but the clause <emph>ut non me impediret</emph> is
                  awkward whether it depends on <emph>gratias ago</emph> or on <emph>confortauit,</emph> and
                  has a rather inconcinn pendant in the continuation <emph>sed magis ex
                  eo sensi in me uirtutem</emph> etc. The whole paragraph is anacoluthic.</note>
            </ab>
            <ab>
                  <note target="range(W.244.19.02,W.244.19.10)">With the abrupt change of preposition (<emph>a profectione ‥ et de
                     mea ‥ opera</emph>) cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Celerinus">Celerinus</ref> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 21,1</ref>) <emph>ab eo ex quo te
                  deduxi numquam litteras tuas accipere potui;</emph> <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">PEREGR. Aetheriae 9,1</ref>
                  <emph>notus mihi iam satis de eo tempore a quo ad Thebaidam fueram;</emph>
                     <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE 136,15 f. Blatt</ref> <emph>necati a clade pessima, de igne et aqua</emph>.
                  </note>
            </ab>
            <ab>
                     <note target="range(W.244.19.06,W.244.19.09)">
                        <emph>Et ‥ quoque</emph> is hardly a pleonasm (as in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. epist. 44,1</ref>
                     <emph>superuenerunt uero Pompeius et Stephanus ‥, qui et ipsi quoque
                     … testimonia protulerunt:</emph> <ref type="biblio" cRef="Hofmann1926">HOFMANN 97</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">LÖFSTEDT Tert. 36 ff.</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 335 f.</ref>) ; here it means 'and also', 'and likewise', 'and consequently'.
                     </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.244.19.10"><emph>Opera</emph> = <emph>opus</emph> (here 'task') is frequent in the <ref type="biblical" cRef="OLOT">O. L. version</ref>
                  (<ref type="biblio" cRef="Roensch1871">ROENSCH 317 f.</ref>) and in ecclesiastical literature, e.g. <ref type="biblio" cRef="Tertullian1906">TERT. de
                     resurrect. 16, p. 46,2-3 <choice><abbr>Kr.</abbr><expan>Kroymann</expan></choice></ref><!-- Kr. = Kroymann (ed.) --> <emph>non reputabuntur</emph> (carni) <emph>operae malae;</emph>
                  <pb ed="print_bieler" n="II158"/> <ref type="biblio" cRef="Calaritanus1886">LUCIFER p. 145, 8.12 Hartel</ref> (see <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 352</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 76</ref>). The following
                  <emph>quod</emph> is construed as if it were preceded by <emph>opere</emph><note type="footnote" n="129">
                     One could also understand <emph>de mea opera</emph> as an accusative of the plural,
                     and <emph>quod</emph> as the indeclinable 'relative sign'. Cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">REG. BENED. capitula 48</ref> <emph>De opera
                        manuum cotidiana,</emph> soon followed by <emph>De fratres qui …</emph> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">cap. 50</ref>.<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">51</ref>): <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER
                           150</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="MerovingianCharter">MEROVINGIAN CHARTER a. 710 (Tardif 45 = Lauer 32)</ref>  <emph>de pluremum
                       annorum spacia:</emph> <ref type="biblio" cRef="Pei1932">PEI 163-6, 234 f</ref>.
                  </note>. A similar sense construction is <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL IV 4973</ref> (Pompei) <emph>multa opus sunt quod</emph>
                  (<ref type="biblio" cRef="Vaeaenaenen1937">VÄÄNÄNEN 194, 217</ref>).—</note><note target="#W.244.20.06"><emph>Didiceram</emph> echoes <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gal1,11">Gal 1,11</ref> <emph>neque enim ego
                     ab homine accept illud</emph> (euangelium) <emph>neque didici, sed per reuelationem Iesu Christi.</emph>
                     </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.20.09,W.244.20.10)">
                  <emph>Ex eo</emph> is a very vague expression (cf <emph><ref type="internal" target="#W.244.08.02">hoc</ref>, <ref type="internal" target="range(W.244.08.08.W.244.08.09)">ex hoc</ref></emph> in <surplus>C 28</surplus>),
                  covering a whole complex of events that were connected with
                  Patrick's election: <ref type="biblio" cRef="Bury1905">BURY 318</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.20.11,W.244.21.04)">
                  <emph>Sensi in me uirtutem non paruam</emph> does not necessarily reproduce
                  directly <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar5,29-30">Marc 5,29-30</ref> (so <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_306">WHITE 306</ref>); a closer parallel is certainly
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sulpicius">SULP. SEVER. Vita s. Martini 7,3</ref> <emph>cum … sensisset ‥ per spiritum
                  Domini adesse uirtutem</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.21.06,W.244.21.09)">
                  <emph>Fides mea probata est</emph> is biblical phraseology: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir46,17">Eccli 46,17</ref> <emph>et in
                     fide sun probatus est propheta;</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb11,39">Heb 11,39</ref> <emph>testimonio fidei probati</emph>
                  (cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor11,19">1 Cor 11,19</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Pet1,7">1 Petr 1,7</ref> <emph>probatio uestrae fidei</emph>. In the present
                  context the words seem to mean: 'my faith (confidence) was proved
                  true'. The Irish annalist who penned the note preserved in the
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="AnnalsUlster">Annals of Ulster sub a. 441</ref> <emph>Leo ordinatus … et probatus est in fide
                     catholica Patricius episcopus</emph> (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="AnnalsInnisfallen">Annals of Innisfallen</ref> <emph>probatio
                  sancti Patricii in fide catholica</emph>) had either this passage in mind or
                  shaped his phrase on the same models<note type="footnote" n="130">
                     The historical interpretation of this note is problematical. Similar phrases
                     are found in the <ref type="biblio" cRef="Schwartz1914" >ACTA CONCILIORUM, e.g. Gesta Ephesena 16 (I/2. 79,16 Schwartz)</ref>
                     <emph>nostram probantes perseuerantiam circa orthodoxam fidem;</emph> cf <ref type="biblio" cRef="Schwartz1914">II/1. 44,14</ref>
                     δοκιμασθείς ἡμῖν τῆς αὐτοῦ πίστεως; <ref type="biblio" cRef="Schwartz1914">243,2</ref> ὧν ἂν δοκιμασθῇ ἡ πίστις—but context
                     and situation are quite different. As a technical term, <emph>probo</emph> = δοκιμάζω
                     means the test of orthodoxy applied to candidates for the episcopate. But why
                     should a bishop, after years of office, be in need of 'approval' by a newly elected
                     pope? Prof. St. Kuttner, Washington, calls my attention to canon 9 of the
                     Council of Nicaea: <emph>si qui citra examinationem promoti sunt presbyteri uel
                     examinati sua peccata confessi sunt, eisque confessis praeter canonem moti
                     <pb ed="print_bieler" n="II159"/>
                     homines manus imposuerunt, eos canon non admittit</emph>. Was the change in the
                     pontificate made an occasion of renewed attacks? Or is the annalistic entry
                     nothing more than a misinterpretation of <ref type="internal" target="#C30_lat">C 30</ref>?
                  </note>.
               </note>
            </ab>   
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C31_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.244.23.03,W.244.23.04)">
                  With <emph>audenter dico</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act2,29">Act 2,29</ref>) cf <emph>audenter loquebantur, loquitur</emph>
                 <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Joh7,13">VL Ioh 7,13.26 (e)</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Digesta">DIGESTA XXVIII 2,29,14</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Porphyrio">PORPHYRIO in
                     Hor. Carm. I 12,11</ref>; also <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Secund">SECUNDINUS 49</ref> <emph>nomen Domini audenter
                  annuntiat gentibus</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.244.25.01,W.244.25.06)">
                  In <emph>sermonibus quos ego retuli uobis</emph> must mean 'in the words
                  which I have enounced to you', not 'which I have related' (so <emph>uerbum
                  referre</emph> always in the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>). Patrick wants to emphasize the
                  trustworthiness of his own account (<emph>sermones</emph>, cf <ref type="internal" target="#C09_lat">C 9</ref>).
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C32_lat">
            <ab>
               <note target="#W.244.26.02">
                  Magis here probably means 'rather'. Patrick, so far from being
                  offended by his friend's behaviour, rather feels sorry for him.—
               </note>
               <note target="range(W.244.26.03,W.244.26.07)">
                  <emph>Doleo cur</emph> is recorded only once, in a phrase resembling Patrick's:
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hier">HIER. Epist. 52,6,1</ref> <emph>doleo cur meruerimus</emph> (<emph>-uimus</emph> <ref type="biblical" cRef="k">k</ref>) <emph>hanc legem</emph>.
                  <emph>Cur = quod, quia,</emph> with the indicative, occurs first in a letter of
                  Verus (<ref type="biblio" cRef="Fronto1867">FRONTO p. 116,2 Naber</ref>) <emph>multum fratrem meum obiurgaui
                  cur me non reuocauit</emph>—possibly an archaism.—
               </note>
               <note target="#W.244.26.09">
                  <emph>Meruimus:</emph> Patrick
                  treats this verb as active in the perfect, but as a deponent in the
                  present (<emph>mereantur</emph> <ref type="internal" target="#W.259.12.06">Ε 21</ref>)—which is also the practice of Gregory
                  of Tours (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 402</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.244.28.04">
                  <emph>Defensio,</emph> apparently an echo of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim4,16">2 Tim 4,16</ref>, must refer to a
                  'defence' of Patrick's election against certain opponents. For historical
                  interpretation cf <ref type="biblio" cRef="Bieler1949">BIELER 70</ref>. (<emph>Dissensionem</emph> <ref type="witness" cRef="#P">Ρ</ref> is rather pointless;
                  it might be a <emph>retouche</emph> of the vulgar spelling <emph>diffensionetn</emph>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.01.05,W.245.01.08)">
                  <emph>Nec a me orie&lt;ba&gt;tur:</emph> Bury's emendation seems absolutely
                  necessary. The phrase is an anticlimax: 'I was not present, nor was
                  I in Britain, nor did I take the initiative'. <emph>Ex te adeo est ortum</emph> is
                  found as early as <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Terence">TERENCE Adelphoe 797</ref>.—
               </note>
               <note target="range(W.245.01.09,W.245.02.03)">
                  The clause <emph>ut et ille …
                     pulsaret pro me</emph> depends on <emph>comperi</emph> <ref type="internal" target="#W.244.27.09">244,27</ref>; the construction may
                  have been influenced by <emph>nec a me oriebatur</emph>.—
               </note>
               <note target="range(W.245.01.12,W.245.01.14)">
                  <emph>In mea absentia:</emph>
                  cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Phil2,12">Phil 2,12</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.02.01,W.245.02.03)">
                  <emph>Pulsare pro aliquo</emph> (after <emph>intercedere pro aliquo</emph>) is unique.
                  The semantic equation has developed from the biblical metaphor
                  <pb ed="print_bieler" n="II160"/>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat7,7-8">Matth 7,7-8</ref> <emph>pulsate et aperietur uobis</emph> etc, cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk11,9-10">Luc 11,9-10</ref><note type="footnote" n="131">
                     At its root is colloquial <emph>pulsare = ostium pulsare</emph> (thus <emph>pulto</emph> in Plautus:
                     <ref type="biblio" cRef="Lodge1924">Lodge s.v.</ref>), cf κρούειν, German <emph>klopfen</emph>. The ellipsis is also biblical: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act12,16">Act 12,16</ref>
                     <emph>perseuerabat pulsans</emph> takes up <emph>pulsante autem eo ostium ianuae</emph> (<ref type="biblical" cRef="Act">13</ref>) in exactly
                     the same ways as <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plautus">PLAUTUS, Stichus 310</ref> <emph>uide quam dudum hie asto et pulto</emph>
                     takes up <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plautus">308</ref> <emph>ibo et pultabo fores</emph>. <emph>Pulsare</emph> alone is so used <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk12,36">Luc 12,36</ref> <emph>cum
                        uenerit et pulsauerit</emph> (<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk12,36">VL</ref><choice><abbr>alq</abbr><expan>aliquot</expan></choice>. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Luk12,36">VULG</ref>).
                  </note>, and
                  seems to be exclusively ecclesiastical: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 20,4</ref> <emph>spiritus
                     pulsat;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">PsAUG. Quaestiones 109,14</ref> (scriptura) <emph>diu pulsat et
                     clamitat</emph><note type="footnote" n="132">
                        The metaphor becomes quasi-technical in (lapsi) <emph>ad ecclesiam pulsent</emph>
                        <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 65,5</ref>; cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">57,1</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">68,1</ref> (<ref type="biblio" cRef="Jannsen1938">JANNSEN 35 f</ref>; <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN I. 131</ref>),
                        and fully so in the monastic term <emph>pulsantes</emph> 'postulants' (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">REG. BENED. 58,4-5</ref>;
                        cf <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1916">M. HITCHCOCK, St. Patrick and his Gallic friends [1916] 134 note 15</ref>).
                     </note>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.02.10,W.245.03.04)">
                  <emph>Ecce dandus es tu ad gradum episcopatus: Gradus</emph> denotes
                  'rank' within a hierarchy, in pagan mysteries (e.g. those of Mithras)
                  as well as in the Mosaic cult (<emph>Leuiticum gradum</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hier">HIER. Epist. 64,8,1</ref>)
                  and, especially, in the Christian Church. Cf <emph>ad episcopatus gradum
                     prouehi</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iustinian">CODEX IUSTIN. I 3,30 in.</ref>—For the unusual <emph>dare</emph> 'to appoint'
                  compare<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Ios18,4">VL Ios 18,4 (<ref type="biblical" cRef="Lugd">Lugd</ref>)</ref> <emph>date</emph> (δóτε <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ios18,4">LXX</ref>: <emph>eligite</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ios18,4">VULG</ref>) <emph>ex
                     uobis tres uiros;</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Chr25,16">2 Par 25,16</ref> (<ref type="TP" cRef="Lucif">Lucif</ref>) <emph>consiliarium regis dedi</emph> (δέδωκα)
                  <emph>te</emph> (<emph>consiliarius es</emph> <ref type="biblical" cRef="2 Par 25,16">VULG</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph4,11">Eph 4,11</ref> <emph>dedit</emph> (ἔδωκεν) <emph>quosdam apostolos</emph>
                  <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.04.12,W.245.05.01)">
                  <emph>Dehonestare</emph> is frequent since the <ref type="biblical" cRef="OLOT">O. L. Bible</ref>. Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Pro25,8">VULG Prou 25,8</ref>
                  <emph>cum dehonestaueris amicum tuum</emph> (<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Pro25,8">VL</ref> is different).—
                  <emph>Quod</emph> stands
                  for some such expression as <emph>in,</emph> or <emph>de, eo quod</emph>.—The subject interpretation
                  depends on the meaning of <emph>indulserat</emph>. It seems best to
                  assume the common meaning 'to give, or grant' (cf <ref type="internal" target="#W.246.22.02">C 37</ref>. <ref type="internal" target="#W.252.06.12">57</ref>.
                  <ref type="internal" target="#W.254.19.07">Ε 3</ref>.<ref type="internal" target="#W.255.10.10">6</ref>)<note type="footnote" n="133">
                     Differently <ref type="biblio" cRef="MacNeill1934">MACNEILL 45</ref>: 'in a matter which before of his own accord
                     <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 65,5</ref>; cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">57,1</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">68,1</ref> (<ref type="biblio" cRef="Jannsen1938">JANNSEN 35 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN I 131</ref>),
                     and gladly he held me pardoned'. The assembly, I think, had not to decide
                     whether Patrick's sin was forgiven, but only whether it made him unworthy
                     of ordination.
                  </note>: 'he publicly blamed me in a matter which before spontaneously
                  and gladly he had granted, and not only he, but also the Lord,
                  who is greater than all'.—</note>
               <note target="#W.245.05.05">Adverbial <emph>laetus</emph> occurs in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen46,30">VULG Gen
                  46,30</ref> <emph>iam laetus moriar</emph> (ἀποθανοῦμαι ἀπò τοῦ νῦν <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Gen46,30">LXX</ref>), and in four
                  other places of the <choice><abbr>Ο. Τ.</abbr><expan>Old Testament</expan></choice>
               </note>              
            </ab>
         </div>
              <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C33_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.245.07.03,W.245.07.04)">
                  Pleonastic <emph>sed tamen</emph> is found also in <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 129,7
               <pb ed="print_bieler" n="II161"/>
               Blatt</ref>.—</note>
            <note target="range(W.245.07.08,W.245.08.03)">With <emph>donum Dei quod largitus est nobis</emph> compare <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Esth2,18">VULG
               Esth 2,18</ref> <emph>dona largitus est</emph> (the passage is missing in<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Esth2,18">VL</ref>).
            </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.08.08,W.245.09.01)">
                  <emph>Quia tunc fortiter inquisiui eum</emph> recalls <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps34,11">Ps 33,11</ref> <emph>inquirentes
                     Dominum</emph> (<ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps33,11">R</ref> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps33,11">G</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps34,11">VULG</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir4,12">Eccli 4,12</ref> <emph>suscipit</emph> (Deus) <emph>inquirentes se;</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Pro28,5">Prou 28,5</ref> <emph>qui ‥ inquirunt Dominum.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.09.07,W.245.09.11)">
                  With <emph>seruauit me ab omnibus iniquitatibus</emph> (similarly <ref type="internal" target="range(W.249.02.03,W.249.02.08)">C 43</ref>
                  <emph>custodierit me ab omni uia mala</emph>) compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">Tert. De corona 10</ref>
                  <emph>custodite uos ab idolis;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 62,5</ref> <emph>optamus … fratres nostros
                  … ab eiusmodi periculis incolumes reseruari,</emph> and the quotation of
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps34,7">Ps 33,7</ref> in <ref type="internal" target="range(W.245.16.03,W.245.16.07)">C 34</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.10.01,W.245.10.02)">
                  In <emph>sic credo</emph> 'so do I believe' <emph>sic</emph> is a prolepsis of <emph>propter inhabitantem
                     Spiritum eius;</emph> cf <ref type="biblio" cRef="MPL073074">VITAE PATRUM III 92</ref> <emph>sic est hic Ioannes
                  quomodo mulier meretrix:</emph> <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 208 f.</ref> Pleonastic <emph>sic ita ideo</emph>
                  is frequent in technical works: <ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 400 ff</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.11.06,W.245.11.07)">
                  <emph>Audenter rursus</emph> takes up the <emph>audenter dico</emph> of <ref type="internal" target="range(W.244.23.03,W.244.23.04)">C 31</ref>. A stylistic
                  parallel is <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Conf. I 11,18</ref> <emph>quanto ergo melius et cito sanarer et
                  id ageretur mecum meorum meaque diligentia ut recepta salus
                  animae meae tuta esset tutela tua, qui dedisses eam. Melius uero.</emph>
               </note>  
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.11.09,W.245.11.10)">
                  <emph>Scit Deus</emph> (so here and <ref type="internal" target="range(W.248.26.07,W.248.26.08)">C 43</ref>; <emph>Deus scit,</emph> with <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 22,1</ref>,
                  <ref type="internal" target="range(W.250.05.11,W.250.06.01)">C 48</ref>) is probably derived from the <emph>nescio, Deus scit</emph> of <ref type="biblical" cRef="StPaul" corresp="2Cor12,2">St. Paul</ref>
                  (cf <ref type="internal" target="range(W.243.04.05,W.243.04.06)">C 24</ref>.<ref type="internal" target="range(W.244.03.02,W.244.03.03)">27</ref>), but with a change of meaning, = <emph>testis est Deus</emph> (cf
                  <ref type="internal" target="range(W.254.04.02,W.254.04.07">Ε 1</ref>). It seems to have been a Christian formula, modelled perhaps
                  on <choice><abbr>Ο. Τ.</abbr><expan>Old Testament</expan></choice> <emph>uiuit Dominus,</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Sam12,5">2 Reg 12,5</ref> <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.245.12.02">
                  <emph>Effor,</emph> originally a ritual word, can have a solemn ring even in
                  late Latin, cf <ref type="biblical" cRef="Prosp" corresp="Ps109,1">PROSPER in Ps 109,1 (p. 318 B)</ref> <emph>hoc … Dauid ipse …
                  effatus est dicens</emph>.—</note>
               <note target="range(W.245.11.11,W.245.12.03)">The hypothetical period has a parallel in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps55,13">Ps
                  54,13</ref> <emph>et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem
                     me forsitan</emph> (so <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps55,13">VULG</ref>: <emph>absconderem me utique</emph> <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps54,13">R</ref> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps54,13">G</ref> <ref type="biblical" cRef="C_biblical" corresp="Ps54,13">C</ref> <ref type="biblical" cRef="H" corresp="Ps54,13">Η</ref> <ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps54,13">Rom</ref>
                  <ref type="biblical" cRef="MozO" corresp="Ps54,13">MozO</ref> <ref type="TP" cRef="TEST" corresp="Ps54,13">TEST</ref><hi rend="superscript"><choice><abbr>pl</abbr><expan>plurimi</expan></choice></hi>) <emph>ab eo. Forsitan</emph> = ἄν with the irrealis is found several
                  times in the <ref type="biblical" cRef="OLOT">Old Latin</ref> where the <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps55,13">Vulgate</ref> has a different construction
                  (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VI 1138,78 ff.</ref>).
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C34_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.245.13.03,W.245.13.04)">
                  <emph>Indefessam gratiam</emph> is an instance of the <ref type="internal" target="print_bieler_I130">enallage adiectiui</ref>,
                  which, as was pointed out by <ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 234 ff.</ref>, is by no
                  means alien to popular speech; cf <emph>ultronea munuscula</emph> <ref type="internal" target="range(W.250.12.06,W.250.12.07)">C 49</ref>. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">PsCYPR.
                  de laude martyrii 20</ref> <emph>indefessa uertigo,</emph> which M. Hitchcock compares,
                  is a personification.
               </note>
            </ab>
            <pb ed="print_bieler" n="II162"/>
            <ab>
               <note target="range(W.245.14.06,W.245.15.09)">
                  <emph>Ita ut hodie confidenter offeram illi sacrificium ut hostiam
                  uiuentem animam meam Christo Domino meo:</emph> This phrase, with
                  its double pleonasm, is difficult to construe. We may interpret
                  <emph>animam meam</emph> as object of <emph>offeram, sacrificium</emph> as 'accusative of
                  the predicate', <emph>ut</emph> (= <emph>utpote</emph>) <emph>hostiam uiuentem</emph> as apposition to
                  <emph>sacrificium,</emph> and <emph>Christo Domino meo</emph> as an epexegesis of <emph>illi</emph>—but
                  such an artificial construction would be entirely illusive. What we
                  have before us is a complex of related notions, not an organized
                  structure, and the words rush forth as the author pours out his
                  heart.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.17.07,W.245.18.01)">
                  <emph>Qui mihi <seg type="crux">†tanta diuinitate cooperasti†</seg></emph> (<ref type="witness" cRef="#P">P</ref>: <emph>coop</emph>(<emph>er</emph>)<emph>uisti</emph> <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>):
                  I refrain from discussing the emendations listed in the apparatus
                  criticus. <emph>Diuinitas</emph> must mean here 'divine power'; <emph>cooperasti</emph> might,
                  after all, be correct. The following passage deserves consideration:
                  <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">LEO Alex. II 16 (p. 93,13 Pfister)</ref> <emph>uidentes eum Perses</emph> (nom. plur.)
                  <emph>dubitabant enim ire super earn eo quod diuinitas</emph> ('divine power':
                  Syriac version) <emph>cooperiebatur eum</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.18.03,W.245.19.02)">
                  <emph>Vt … constanter exaltarem ‥ nomen tuum: Constanter,</emph> modifying
                  a uerbum dicendi, normally means 'without fear', cf<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Pro1,21">VL Prou
                     1,21</ref> (<ref type="TP" cRef="Iren">Iren. V 20.1</ref>) <emph>constanter loquitur</emph> (θαρροῦσα λέγει); <emph>constanter
                        dicere, loqui</emph> = παρρησιάζεσθαι <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,46">Act 13,46</ref> (<ref type="biblical" cRef="c" corresp="Act13,46">c</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act13,46">VULG</ref>); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act26,26">26,26 (VULG)</ref>.
                  Cf also <ref type="biblio" cRef="Roensch1871">ROENSCH Tert. 623 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Hartel1890">HARTEL IV 15</ref>. 
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.19.03,W.245.19.05)">
                  <emph>Vbicumque loco fuero</emph> is probably a hybrid construction (<emph>ubicumque
                  locorum = quocumque loco</emph>). Perhaps Patrick thought of
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ezra1,4">1 Esdr 1,4</ref> <emph>in cunctis locis ubicumque habitant</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.19.06,W.245.20.04)">
                  <emph>Nec non in secundis sea etiam in pressuris</emph> is the result of overstrain.
                  Faced with a choice between <emph>et non solum—sed etiam</emph> and
                  <emph>nec solum—sed etiam,</emph> and perhaps intending to sacrifice both for
                  <emph>in secundis nec non et in pressuris</emph> (<emph>nec non et</emph> three times in
                  Commodian!), the author made of his phrase a mess in which the
                  almost <sic>indispensible</sic> <emph>solum</emph> or <emph>tantum</emph> got lost.—The opposition of
                  <emph>in secundis</emph> and <emph>in pressuris</emph> (cf <ref type="internal" target="range(W.248.07.02,W.248.07.04)">C 41</ref> <emph>idola et inmunda</emph>) is unusual:
                  <ref type="biblio" cRef="Roger1905">ROGER L'enseignement des lettres classiques, p. 221, note 5</ref>.—For
                  the plural in <emph>pressuris</emph> cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom5,3">Rom 5,3</ref> <emph>gloriamur in pressuris</emph> 
                  (<ref type="TP" cRef="Tert" corresp="Rom5,3">Tert</ref> <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="Rom5,3">Cypr</ref>: <emph>in tribulationibus</emph><ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Rom5,3">VL</ref><hi rend="superscript"><choice><abbr>cett</abbr><expan>ceteri</expan></choice></hi> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom5,3">VULG</ref>), and <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_II130">this commentary p. 130</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.20.05,W.245.21.04)">
                  <emph>Vt quicquid mihi euenerit … debeo suscipere:</emph> Here and in <ref type="internal" target="range(W.248.27.05,W.248.28.05)">C 43</ref>
                  <pb ed="print_bieler" n="II163"/>
                  <emph>qui mihi protestatur si hoc fecero, nt futurum reum me esse
                  designat;</emph> <ref type="internal" target="range(W.251.15.01,W.251.16.04)">C 54</ref> 
                  <emph>neque ut sit occasio adulationis ‥ scripserim uobis
                     neque ut honorem spero</emph> Patrick seems to have used <emph>ut = ut qui,</emph>
                  which, as far as I can see, is a peculiar feature of his individual
                  language. Similar, though slightly different, is his explicative ut in
                  <ref type="internal" target="range(W.239.17.0,W.239.17.08)">C 16</ref> 
                  <emph>ut in die una usque ad centum orationes</emph> and 
                  <ref type="internal" target="range(W.246.15.04,W.246.16.05)">C 37</ref> <emph>Deus …
                  resistit illis omnibus, ut ego ueneram ad Hibernas gentes.</emph>              
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.21.10,W.245.23.01)">
                  The cola <emph>qui mihi ostendit</emph> … and <emph>qui me audierit</emph> … are
                  pendants, hence <emph>audierit</emph> is almost certainly perfect subjunctive,
                  cf <ref type="internal" target="range(W.253.13.05,W.253.13.10)">C 62</ref> 
                  <emph>si aliquid pusillum egi uel demonstrauerim</emph>. However,
                  <emph>audierit</emph> does not make sense. The theme of this whole section is
                  divine cooperation: <emph>ualde mihi subuenit</emph> 
                  <ref type="internal" target="range(W.243.21.02,W.243.21.04)">C 26</ref>; <emph>et aptauit me</emph> <ref type="internal" target="range(W.244.09.02,W.244.09.04)">C 28</ref>;
                  <emph>qui me in omnibus confortauit</emph> 
                  <ref type="internal" target="range(W.244.18.05,W.244.18.09)">C 30</ref>; <emph>sensi in me uirtutem non
                  paruam</emph> <ref type="internal" target="range(W.244.20.11,W.244.21.04)">C 30</ref>; 
                  <emph>qui operatus est usque in hanc diem in me</emph> 
                  <ref type="internal" target="range(W.245.10.07,W.245.11.05)">C 33</ref>; <emph>qui
                  mihi tanta diuinitate cooperasti</emph> <ref type="internal" target="range(W.245.17.07,W.245.18.01)">C 34</ref>. 
                  Should we not read: <emph>qui me
                  adiuuerit</emph> 'Who must have helped me to dare and face this holy
                  and wondrous task"? Cf <emph>adiuuante</emph> (<emph>adiuante</emph> <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>!) Deo <ref type="internal" target="#W.241.04.02">C 19</ref>, and
                  the quotation of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,26">Rom 8,26</ref> in <ref type="internal" target="range(W.243.14.08,W.243.15.03)">C 25</ref>.
               </note> 
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.24.03,W.245.24.04)">
                  <emph>Auderem adgredere:</emph> Although passive <emph>adgredior</emph> is frequent,
                  there is but little evidence of the active (<ref type="biblio" cRef="Iordanis1882">IORDANIS Romana 219</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="Haag1898">Fredegar: HAAG 58</ref>; <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. LAT. IV 9,37</ref>).—</note>
               <note target="#W.245.24.07">Active forms of
                  <emph>imitari</emph> (<surplus>245,24</surplus>) have, of course, always been frequent: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VII
                  432,63 f</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.245.25.07"><emph>Praenuntiaturos</emph> (<ref type="witness" cRef="#v">v</ref>) must be correct, in spite of the praefix,
                  which retains as little of its original significance here as in <emph>praedicere</emph>
                  <ref type="internal" target="#W.244.16.02">C 29</ref>.—The pleonasm <emph>ante ‥ praedixerat</emph> was felt so little by
                  our author that he even added <emph>iam olim</emph>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.245.26.09,W.245.27.05)"><emph>Quod ita ergo</emph> (<emph>ut</emph> <choice><abbr>add</abbr><expan>addidit</expan></choice> <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref> ) <emph>uidimus itaque suppletum est</emph> 'thus
                  we have seen it and thus it has been fulfilled' ( = we have seen the
                  fulfilment of the prophecy). A similar idea is expressed by <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT.
                  Apol. 20,2</ref> <emph>quicquid agitur praenuntiabalur;</emph> <emph>quicquid uidetur
                     audiebatur,</emph> which may be an echo of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps48,9">Ps 47,9</ref> <emph>sicut audiuimus ita et</emph>
                  (<choice><abbr>om</abbr><expan resp="AF">omiserunt</expan></choice> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps47,9">G</ref> <ref type="biblical" cRef="Heb" corresp="Ps47,9">Heb</ref>) <emph>uidimus</emph> (<emph>sic uidimus</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps48,9">VULG</ref>. οὕτω καὶ εἴδομεν <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Ps47,9">LXX</ref>).—
                  <emph>Itaque</emph> is here <emph>ita-que</emph> 'and so'.—For <emph>ita uidimus</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sulpicius">SULPIC. SEVER.
                     Vita s. Mart. 20,8</ref> <emph>quod quidem ita uidimus</emph>. The <emph>ut</emph> of <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref> would result
                  in a normal late Latin construction (cf <ref type="biblio" cRef="Weinberger1934">BOETHIUS Consol. V.3, <pb ed="print_bieler" n="II164"/> 
                  p. 112,29 f. Weinberger</ref> <emph>si ita uti sunt ita ea futura esse decernit;</emph>
                  <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 230 f.</ref>), but the idea would be strained.—
                  For <emph>suppleo = impleo</emph> cf <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. IV 570,15</ref>, and <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Esdr6,19-20">4 Esdr 6,19-20</ref>
                  <emph>et quando suppleta fuerit humilitas Sion … haec signa faciam.</emph>
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C35_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.246.01.01,W.246.02.03)"><emph>Longum est autem totum per singula enarrare laborem meum
                  uel per partes</emph> is a common form of preterition, cf <ref type="internal" target="range(W.255.25.01,W.255.25.07)">Ε 9</ref> <emph>longum est
                  per singula discutere uel insinuare;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sulpicius">SULPIC. SEVER. vita s. Martini
                     19,5</ref> <emph>sed longum est ire per singula;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hier">HIER. Vita Hilar. 10</ref> <emph>longum est
                  per diuersa tempora carptim ascensum eius edicere</emph>.—<emph>Narrabat per
                     singula</emph> is found <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act21,19">VULG Act 21,19</ref> (<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Act21,19">VL</ref> varies but slightly); cf <emph>dicendum
                        per singula</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb9,5">Heb 9,5</ref>; <emph>per singula enumerare</emph> <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. II 30,3</ref>; <emph>per
                     singula</emph> <ref type="biblio" cRef="Priscillianus1889">PRISCILL. p. 6,10</ref>; <ref type="biblio" cRef="Priscillianus1889">23,9</ref>; <ref type="biblio" cRef="Priscillianus1889">38,4</ref> Schepss.—For <emph>per partes,</emph> cf
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Columella">COLUMELLA IV 24</ref> <emph>haec in uniuersum; ilia per partes custodienda
                     sunt;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Pomerius">IULIUS POMERIUS de uita contempl. I 6,2</ref> <emph>rerum omnium notitia
                  non per partes, sed simul et tota uidebitur.</emph> Patrick's sentence is
                  thus a mosaic of current formulae.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.246.02.07">The superlative <emph>piissimus,</emph> frowned upon by <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CICERO (Philipp.
                  XIII 19.43)</ref>, is predicated of God in the <ref type="biblical" cRef="OLOT">O. L. Bible</ref> (<ref type="biblio" cRef="Billen1927">BILLEN 205</ref>),
                  but not in the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>; it is frequent in some Christian writers,
                  <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice> in Cassian.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.246.03.05">Since the third century A.D. <emph>periculum</emph> has often the specific
                  meaning 'peril of death" (cf <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1917">LÖFSTEDT Arnobiana 38 f.</ref>), which is
                  very appropriate here.—</note><note target="#W.246.03.07"><emph>De periculis duodecim qua</emph> (<emph>quibus</emph> <ref type="witness" cRef="#φ">φ</ref>):
                     In late Latin, <emph>qua</emph> encroaches not only on <emph>ubi</emph> (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMOD. carm.
                        apol. 972</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Nolanus">PAULINUS NOLANUS Carm. 28,16</ref>; <ref type="biblio" cRef="MPL073074">VITAE PATRUM V 10,76</ref>),
                     but also on <emph>quando,</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">PEREGR. Aeth. 7,1</ref> <emph>sane licet terram Gesse
                        iam nossem, id est qua primitus ad Egyptum fueram;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">16,3</ref> <emph>temporibus
                     Achab regis, qua famis fuit</emph> (<ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 125 f.</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT § 82</ref>); in Patrick's <emph>qua</emph> the two notions converge.—</note><note target="range(W.246.03.05,W.246.03.06)">
                        The 'twelve perils' cannot be identified with particular incidents of
                        Patrick's life; <ref type="biblio" cRef="Nerney1949">NERNEY I.E.R. 72,269</ref>, interprets this phrase as an
                        allusion to <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor11,26">2 Cor 11,26</ref>.—</note><note target="#W.246.03.02">The sentence is anacoluthic, but the object
                           of <emph>liberauit</emph> is easily understood.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.04.11,W.246.05.03)">
                  <emph>Nec iniuriam legentibus faciam</emph> 'I do not want to annoy my
                  readers'. Similarly, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Honorius">Honorius</ref> writes to Paulinus of Nola (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Honorius">a. 419</ref>),
                  <pb ed="print_bieler" n="II165"/>
                  <ref type="biblio" cRef="Guenther1895">COLLECT. AVELLANA 25,1</ref> <emph>cum beatitudo tua, de corporis inaequalitate
                  causata, itineris non potuerit iniuriam</emph> ('hardship') <emph>sustinere.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.06.09,W.246.07.01)">
                  <emph>Ideo tamen</emph> <surplus>(246,6-7)</surplus> has been altered by Dr. Newport White to
                  <emph>idiotam tamen</emph> in <ref type="biblio" cRef="White1905">1905</ref>, and to <emph>idiotam</emph> in <ref type="biblio" cRef="White1918">1918</ref>. It seems to me that
                  although <emph>idiota</emph> is a common term of self-depreciation in ecclesiastical
                  literature, it does not go well with <emph>pauperculum pupillum</emph><note type="footnote" n="134">
                     The two alliterating diminutives are obviously a formula. For <emph>pupillus</emph>
                     'orphan' &gt; 'poor fellow' cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Esdr2,20">4 Esdr 2,20</ref> <emph>uiduam iustifica, pupillo iudica, egenti da,
                        orphanum tuere, nudum uesti;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Pomponius">POMPONIUS Digest. L 16,239</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Iob6,27">VULG Iob 6,27</ref>.
                  </note>.
                  <emph>Ideo tamen</emph> is certainly not meaningless (so <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_293">White 293</ref>), but is
                  found elsewhere only in the negative (<emph>non ideo tamen</emph> = German
                  <emph>darum doch nicht</emph>) after a concessive clause (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VII 219,
                     76-220,10</ref>): <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Papianus">PAPINIANUS Digest. XXXIII 4,7,3</ref> <emph>quamquam ipsa</emph>
                  (mulier) <emph>nondum praecipere dotem possit, non ideo tamen actio
                     filii differtur;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De pudicitia 7, p. 232,15-17</ref> <emph>cum dico Christianum
                  iam peccatorem in utraque parabola portendi, non tamen
                  ideo eum adfirmandum qui de facinore moechiae et fornicationis
                  restitui per paenitentiam possit</emph><note type="footnote" n="135">
                     <ref type="biblio" cRef="Hartel1890">HARTEL III 5</ref> explains: 'non tamen (dico) ideo eum adfirmandum, etc';
                     I understand: 'non tamen ideo eum adfirmandum (est portendi) qui'.
                  </note>). In the present passage the concessive
                  protasis would be supplied by <emph>pauperculum pupillum</emph> 'although
                  I am only a poor creature', but whether positive <emph>ideo tamen</emph>
                  ('all the same', 'none the less') should be recognized I dare not
                  assert.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.07.04,W.246.07.05)">
                  A real crux are the last two words: <emph>creuerat monere</emph> <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>. <emph>creber
                     admoneret</emph> <ref type="witness" cRef="#F">F</ref>. <emph>creberrime admoneret</emph> <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>. <emph>creberrime admonuit</emph> <ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref> (<ref type="witness" cRef="#D">D</ref><ref type="witness" cRef="#R">R</ref>
                  missing). <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref> testify to ('adverbial') <emph>creber</emph> (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hier">HIER. Epist. 60,12</ref>
                  <emph>si ianitor creber in porta esset;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sidonius">SIDONIUS epist. IX 16,3 v. 39</ref> <emph>creber
                  cecini</emph> [in a poem]). A decision between the various forms of the
                  verb is more difficult. As the <emph>ut</emph>-clause cannot possibly depend on
                  <emph>qui nouit omnia etiam antequam fiant,</emph> which is merely an extended
                  attribute (= <emph>praescius futurorum</emph>), it must be governed by <emph>Deum
                  auctorem habeo</emph>. We have thus to choose between explicative <emph>ut</emph>
                  (= <emph>utpote qui</emph>) … <emph>admonuit</emph> (<ref type="witness" cRef="#Δ2">Δ2</ref>), which makes no sense, consecutive
                  (?) <emph>ut … admoneret</emph> (<ref type="witness" cRef="#v">v</ref><ref type="witness" cRef="#F">F</ref>), where the tense is hard to explain,
                  <pb ed="print_bieler" n="II166"/>
                  and the hybrid construction <emph>ut … admonere</emph> (<ref type="witness" cRef="#P">P</ref>), which has parallels
                  in <ref type="internal" target="range(W.236.05.11,W.236.06.09)">C 3</ref> and <ref type="internal" target="range(W.239.07.08,W.239.08.08)">14</ref>, and might be understood as contamination of an
                  infinitive construction and an equivalent (declarative) <emph>ut</emph>-clause:
                  'God is my witness that to me, poor creature that I am, none the
                  less a divine voice often spoke'. <emph>Responsum diuinum</emph> may be either
                  subject or object ('inner accusative') of <emph>admonere;</emph> the meaning is
                  essentially the same.—This acknowledgment of divine assistance
                  concerns not only the tribulations of the past, but even more so the
                  dangers of the Irish mission, to which the author now turns<note type="footnote" n="136">
                     In particular, I think, it refers to the <emph>pericula</emph> of <ref type="internal" target="#W.246.03.05">246,3</ref>. The <emph>responsum
                        diuinum</emph> is always a promise of help (cf. <ref type="internal" target="#W.246.03.05">C 17</ref>.<ref type="internal" target="range(W.242.04.07,W.242.04.09)">21</ref>.<ref type="internal" target="range(W.244.14.08,W.244.14.09)">29</ref>).
                  </note>.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C36_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.246.08.01,W.246.10.05)">
                  <emph>Vnde mihi haec sapientia quae in me non erat …? Vnde mihi
                     postmodumaurem donum tam magnum tam salubre …?</emph> Repeated <emph>unde</emph>
                  (with ellipsis of <emph>uenit,</emph> cf <ref type="internal" target="range(W.241.17.02,W.241.17.07)">C 20</ref> <emph>unde me uenit ‥ in spiritu<sic>m<!-- Bieler in the text prints the variant 'spiritu' --></sic>,</emph> <ref type="internal" target="range(W.245.03.09,W.245.04.02)">C 32</ref>
                  <emph>sed unde uenit illi postmodum;</emph> similarly, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De test, animae 4,
                  p. 140,6</ref> <emph>unde animae hodie affectare aliquid quod uelit post
                     mortem</emph>) is a stylistic pattern: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De anima 19, p. 331,22 ff.</ref>
                  <emph>unde illi iudicium nouitatis et moris, si non sapit? unde illi et offendi
                  et demulceri, si non intellegit?</emph>
               </note>
            </ab>        
            <ab>
               <note target="range(W.246.09.04,W.246.09.05)">
                  <emph>Deum sapiebam:</emph> One would expect the dative, cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom14,6">Rom 14,6</ref> <emph>qui
                     sapit diem. Domino sapit;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sulpicius">SULPIC. SEVER. dial. I 14,6</ref> (Christus)
                  <emph>cui sapit omne quod brutum est</emph>. Is Patrick's <emph>Deum sapiebam</emph> an
                  instance of 'case syncretism'?
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.10.06,W.246.10.07)">
                  <emph>Deum agnoscere</emph> is a technical term for the knowledge of God
                  in Tertullian: <ref type="biblio" cRef="Hoppe1932">HOPPE 88 f</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.246.11.05">
                  <emph>Amittere</emph> is always used by Patrick metaphorically, = <emph>relinquere</emph>
                  (cf <ref type="internal" target="#W.248.23.05">C 43</ref>.<ref type="internal" target="#W.252.09.01">58</ref>),
                  as in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMOD. Instruct. II 9,4</ref> 
                  (the apostate) <emph>amittit et patriam et regem;</emph> similarly, <emph>dimittere</emph> is used by CASSIAN, cf
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass"><emph>Conlat.</emph> III.7,5</ref> <emph>
                     nulla rursus ad haec quae dimisimus concupiscentia
                     reuertamur;</emph> cf also <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">AETHERIA 8,5</ref> and <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 189</ref>.
                  An echo of our passage is perhaps <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Fursei">VITA S. FURSEI 2</ref> <emph>patriam parentesque
                  relinquens</emph>.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C37_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.246.12.06,W.246.12.09)"
                  ><emph>Cum fletu et lacrimis</emph> is a common formula from the imperial
                  era onwards: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VI 904.54 ff</ref>. It occurs also in the Vulgate
                  <pb ed="print_bieler" n="II167"/>
                  (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Macc11,6">2 Macc 11,6</ref>): cf <ref type="biblical" cRef="Malachi" corresp="Mal2,13">Mal 2,13</ref> <emph>operiebatis lacrimis altare Domini, fletu
                  et mugitu.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.14.04,W.246.14.05)"
                  ><emph>Nullo modo</emph> eventually becomes almost a negative particle, =
                  <emph>nequaquam,</emph> cf my index to <ref type="biblio" cRef="Weinberger1934">Weinberger's edition of Boethius' Consolatio,
                  p. 224</ref>. Patrick has <emph>nullus</emph> only in this conventional expression.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.14.04,W.246.14.09)"
                  ><emph>Nullo modo consensi neque adquieui illis:</emph> Does <emph>illis</emph> refer to the
                  dissuading <emph>seniores</emph> or to the offended donors? The latter would
                  certainly be more significant, but <emph>illis</emph> is taken up by <emph>illis omnibus</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.246.15.11,W.246.15.12)"
                     >246,15</ref>, where Patrick speaks of clerics, including the <emph>seniores.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.14.10,W.246.15.02)"
                  ><emph>Non mea gratia</emph> seems to be coined in contrast to <emph>Dei gratia.</emph>
                  Patrick does not say: 'It was not me, but the grace of God'; with
                  a daring inversion, he says: 'It was not my grace, but God'.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.15.06,W.246.15.10)"
                  >The present tense in <emph>uincit and resistit</emph> and the generalizing <emph>illis
                     omnibus</emph> refer to Patrick's life as a whole, before and after his appointment
                  for Ireland (cf my remarks on <ref type="internal" target="range(W.246.07.01,W.246.07.05)">246,7</ref>); <ref type="internal" target="range(W.246.15.13,W.246.16.02)"
                     ><emph>ut ego ueneram</emph></ref>
                  etc serves to illustrate the general statement.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.16.02,W.246.16.07)"
                  ><emph>Veneram praedicare:</emph> The infinitiuus finalis, a Greek construction,
                  is frequent in the Bible (<ref type="biblical" cRef="OLOT">O. L.</ref>: <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 447</ref>; <ref type="biblio" cRef="Robert1881">ROBERT p. Ixxi f.</ref>;
                  <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>: <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 276 ff.</ref>: <ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 38</ref>) and in later literature (e.g.
                  Gregory of Tours: <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 646-9</ref>). See <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 579</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.16.09,W.246.17.02)"
                  ><emph>Ab incredulis contumelias perferre:</emph> Cf <emph>pati a fratribus</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR.
                     Epist. 59,2</ref>; <emph>afflictionem quam a persecutoribus sustinemus</emph> <ref type="biblio" cRef="primary">VICT.
                        VIT. II 54</ref>; <emph>periclitari a falsis fratribus</emph> <ref type="biblio" cRef="primary">PAULINUS NOL., epist. 19</ref>.—
                  <emph>Contumelias perferre</emph> is a classical phrase (<ref type="biblio" cRef="primary">Cic. de off. I 113</ref>); its
                  normal late Latin equivalent is <emph>contumeliam</emph> (<emph>-as</emph>) <emph>sustinere</emph> (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL
                  IV 802,64 ff.</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.18.09,W.246.19.05)">
                  The words <emph>ut darem ingenuitatem meam pro utilitate aliorum</emph>
                  have a close parallel in <ref type="internal" target="range(W.256.11.07,W.256.13.09)"
                     >Ε 10</ref> <emph>ingenuus fui secundum carnem …
                  uendidi enim nobilitatem meam … pro utilitate aliorum</emph>. For this
                     and other striking parallels in the two texts <ref type="biblio" cRef="Grosjean1945">P. Grosjean</ref> offers the
                  plausible explanation that before writing his Confessio Patrick
                  re-read the Epistola, which had been addressed to the same circles:
                     <ref type="biblio" cRef="Grosjean1945">AB 63,106</ref>.</note>
               <note target="range(W.246.19.091,W.246.19.02)">
                  <emph>Me</emph> (before <emph>ingenuitatem</emph>) in <ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#F"
                     >F</ref> (amplified to <emph>me et</emph> in <ref type="witness" cRef="#v">v</ref>) is
                  probably a gloss (of <ref type="witness" cRef="#Φ">Φ</ref>?) on <emph>ingenuitatem meam</emph>, which the glossator
                     <pb ed="print_bieler" n="II168"/>
                     understood as a form of address, cf <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. LAT. III 639</ref> (<ref type="biblio" cRef="primary">Colloquium
                     Harleianum 4</ref>) <emph>ut decet ingenuitatem tuam</emph> ὡς πρέπει τῇ
                     εὐγενείᾳ σοῦ (cf German <emph>Euer Wohlgeboren</emph>) ; cf <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat"
                        >109,40-42</ref>.
                  </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.20.07,W.246.20.09)"
                  ><emph>Incunctanter et libentissime:</emph> Cf <ref type="internal" target="range(W.250.29.02,W.250.29.04)"
                     >C 51</ref> <emph>diligenter et libentissime.</emph>
                  The coordination of positive and elative (the latter normally in the
                  second place) begins in early Latin and becomes frequent in late
                  Latin: <ref type="biblio" cRef="Woelfflin1879">E. WÖLFFLIN Lateinische und romanische Komparation
                  (1879) 57-63</ref>; <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 195 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 104-6</ref>. Cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Caesar">BELL. ALEX.
                     3,1</ref> <emph>ingeniosi atque acutissimi;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Filastrius">FILASTRIUS 113,1</ref> <emph>nomina uanissima
                        <sic>etfriuola</sic></emph> (<ref type="biblio" cRef="Juret1904">Juret 167</ref>); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. ciu. Dei I 19,22</ref> <emph>splendide atque uerissime</emph>
                  (<ref type="biblio" cRef="Balmus1930">BALMUS 52</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.246.20.03,W.246.21.07)"
                  ><emph>Vt etiam animam meam incunctanter et libentissime pro nomine
                  eius et ibi opto impendere eam</emph> is slightly anacoluthic. Patrick, I
                  think, intended to write: <emph>ut etiam animam meam … impendam,</emph>
                  but then the idea that it was in Ireland that he wished to sacrifice
                  his life got hold of him so completely that it interfered with the
                  original construction.—</note><note target="#W.246.22.02">The irrealis <emph
                     >indulgeret</emph> is used absolutely;
                  the words <emph>si Dominus mihi indulgeret</emph> are almost an independent
                  exclamation.
               </note>
            </ab>
         </div><!-- stand daniela 16.06. -->
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C38_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.246.23.01,W.246.23.05)"
                  ><emph>Quia ualde debitor sum Deo: Valde</emph> is used here for the gradation
                  of a nominal clause with verbal function. The adverb has become
                  entirely an attribute in the Liber Angueli (<ref type="ms" target="ms_dublin_20v">LA fol. 20vα31 f.</ref>)
                  <emph>per tuam ualde praedicationem.</emph>
               </note>
               <note target="#W.246.24.11"
                  ><emph>Consummare,</emph> here and <ref type="internal" target="#W.250.28.07"
                     >C 51</ref> = τελειοῦν (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL IV 599,37 ff.</ref>),
                  denotes particularly the sacrament of confirmation: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist.
                  73,9, p. 785,3-6</ref> <emph>ut qui in ecclesia baptizantur … per nostram orationem
                  ac manus impositionem Spiritum Sanctum consequantur et
                  signaculo dominico consummentur;</emph> <ref type="biblio" cRef="Hil" corresp="Mat2,4">HIL. in Matth 2,4</ref> <emph>baptizatis …
                  reliquum consummari igne</emph><note
                     type="footnote" n="137">
                     <emph>Consummare</emph> is used also of baptism (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. ad Fortunatum, praef. 4</ref>)
                     and ordination (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ruf">RUFINUS, Basilii homil. 6,3</ref>); for the latter, <emph
                        >ordinare</emph> is preferred
                     since <ref type="biblio" cRef="Cyprian1868">CYPRIAN (ed. Hartel, p. 441)</ref>, cf <ref type="internal" target="#W.246.25.06">C 38</ref>.<ref type="internal" target="#W.250.21.04"
                        >50</ref>.<ref type="internal" target="#W.250.28.04">51</ref>.
                  </note>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.246.26.04"
                  ><emph>Credulitas</emph> = πίστις cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">PsCYPR. De laude mart. 4</ref>; <ref type="biblio" cRef="Schwartz1914">Epist. Papae
                  Caelestini ad synodum Ephesenum (ACTA CONCILIORUM I/5.36,18)</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL IV 1151,41 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Zimmermann1944">O. ZIMMERMANN MED. STUD. XV 188</ref>.
               </note>
            </ab>
            <pb ed="print_bieler" n="II169"/>
            <ab>
               <note target="range(W.246.28.06,W.246.28.11)"
                  ><emph>Sicut falsa comparauerunt patres nostri idola: Sicut = quam</emph>
                  (<ref type="biblical" cRef="LXX">LXX</ref> ὡς) is the reading of Patrick alone; it has a parallel in<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Gen28,17">VL
                     Gen 28,17 (<ref type="biblical" cRef="Lugd">Lugd</ref>)</ref> <emph>sicut</emph> (<ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Gen28,17">LXX</ref> ὡς: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen28,17"
                     >VULG</ref> <emph>quam</emph>) <emph>uerendus hic locus</emph>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C39_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.247.06.03,W.247.06.08)">
               <emph>Ab omni mundo uenturi sunt credentes,</emph> Patrick's only nonbiblical
               instance of <emph>a</emph>(<emph>b</emph>) = <emph>de</emph> or <emph
                  >ex,</emph> is probably an echo of <ref type="internal" target="range(W.246.26.08,W.246.27.01),range(W.246.27.08,W.247.01.06),
                     range(W.247.04.06,W.247.05.08)">the
               biblical passages immediately preceding</ref>, where this substitution
               occurs three times within seven lines.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C40_lat">
            <ab>
               <note target="#C40_lat"
               >With this paragraph, which consists mainly of quotations from
               Scripture<note type="footnote" n="138"
                  >Biblical quotations are accumulated for argument by <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gild">GILDAS 38 ff</ref>, <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gild"
                     >76 ff</ref>,
                  cf the edition of <ref type="biblio" cRef="Gilda1899">HUGH WILLIAMS, p. 88 f</ref>.
               </note>, the Confessio reaches its ὀμφαλός: Patrick's preaching
               to the heathens <emph>in extremis terrae</emph> is the fulfilment of the Old
               Testament prophecies and the Gospel.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.247.07.01,W.247.07.02)">
                  <emph>Idcirco itaque</emph> is found also in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Salvianus">SALVIANUS III 38</ref>: <emph>idcirco igitur</emph>
                  in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ambrst">AMBROSIASTER in Gal 2,10</ref>: <emph>itaque idcirco</emph> (though separated)
                  occurs even in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CICERO pro Balbo 19</ref> (later in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Querolus">QUEROLUS p. 9,14</ref>),
                  <emph>itaque ideo</emph> in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Varro">VARRO Rerum rust. II 4,5</ref><note
                     type="footnote" n="139">
                     On pleonasms, typical of <emph>sermo cotidianus</emph>, in Varro see <ref type="biblio" cRef="Saint-Denis1947">E. DE SAINTS-DENIS,
                     REV. DE PHIL. 73,145</ref>.
                  </note>), cf <emph>ergo ideo</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">REG. BENED.
                  7,55</ref>. Se also <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 221</ref>.—Patrick's <emph>idcirco itaque</emph>
                  is not necessarily a pleonasm; <emph>itaque</emph> might be added for emphasis.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.247.07.08">
                  <emph>Piscare</emph> here and <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Secund">SECUNDINUS 14</ref> <emph>ut</emph> (<emph
                     >et</emph> <ref type="biblical" cRef="A">A</ref>) <emph>piscaret per doctrinae
                  retia</emph> are the only active forms of this verb recorded from ancient
                  literature<note type="footnote" n="140">
                     A gloss on <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Secund">SECUNDINUS 14 (MS B)</ref> reads: <emph>pisco secundum ueteres; piscor
                     piscaris est</emph> hodie. The <emph>ueteres</emph> are, of course, not the ancients.
                  </note>. <ref type="internal" cRef="muirchu_latin" target="MUIR_I.07_lat">MUIRCHÚ I 7</ref> <emph>adesse tempus ut ueniret et euangelico reti
                     nationes feras et barbaras</emph> … &lt;<emph>ut</emph> <ref type="biblical" cRef="A">A</ref>&gt; <emph>piscaret</emph> is an echo of <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Secund">SECUNDINUS
                  13 f</ref>. If, as is most likely, there exists some connection between
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Secund">the hymn</ref> and Patrick's Confessio, the hymn, where the
                  active form is demanded by the metre, would appear to be earlier.
                  This observation may, then, be added to the arguments of <ref type="biblio" cRef="MacNeill1940-1941">Prof.
                  MACNEILL (IR. HIST. STUD. II 129-53)</ref> supporting the tradition that
                  the hymn was composed in St. Patrick's lifetime. 
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.247.08.02,W.247.08.05)">
                  <emph>Praemonet et docet dicens:</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 63,10, p. 709,9 f.</ref>
                  <emph>constantius et fortius docet dicens.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.247.09.06,W.247.09.08)">
                  <emph>Dicit per prophetas</emph> (om <ref type="witness" cRef="#D">D</ref>) : The plural indicates that in the <pb
                     ed="print_bieler" n="II170"/> original there followed more than one prophecy, cf sicut olim
                  promiserat per prophetas <choice><sic>suas</sic><corr resp="AF"
                     >suos</corr></choice> (followed by two prophecies) <ref type="internal" target="range(W.246.27.02,W.246.27.07)"
                        >C 38</ref>.
                  The <emph>et cetera</emph> testifies to an omission of uncertain length in <ref type="witness" cRef="#Ω"
                     >Ω</ref>. The
                  original must have contained, beside the full text of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer16,16">Ier 16,16</ref>, some
                  other prophecy, perhaps <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ez47,10">Ez 47,10</ref> <emph>et stabunt super illa piscatores</emph> etc.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.247.12.10,W.247.13.03)">
                  <emph>Qui baptizarent et exhortarent:</emph> Although <emph>exhortari</emph> is often used
                  passively, active forms are recorded only from <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Petronius">PETRONIUS 76,10</ref> and
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ambr">Ambrose (apud Lanfrancum ad 1 Tim 6,9)</ref>; Patrick's <emph>exhortarent</emph>
                  is partly the effect of <emph>Reimzwang</emph> as is <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 97,21 Blatt</ref>
                  <emph>confortabat exhortabatque illos.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.247.14.01,W.247.14.09)">
                  <emph>Sicut Dominus inquit in euangelio, ammonet et docet dicens</emph> is
                  probably genuine, cf <ref type="internal" target="range(W.247.23.04,W.247.23.07)"
                     >247,23</ref> <emph>per prophetam <choice><sic>praenutiat</sic><corr resp="AF"
                        >praenuntiat</corr></choice> inquit;</emph> <ref type="internal" target="range(W.258.17.04,W.258.17.07)"
                           >Ε 18</ref>
                  <emph>sicut ipse testatur inquit</emph>. What seems to be an almost intolerable
                  asyndeton is in all three instances the effect of weakening of <emph>inquit,</emph>
                  which, in the neighbourhood of other and weightier verbs of saying,
                  is reduced almost to a quotation mark. Instances of the type <emph>ad
                     Nicodemum dicit: Ita, inquit, dilexit Deus mundum</emph> … (<ref type="biblio" cRef="Tertullian1906">TERT. adu.
                  Prax. 21, p. 264,22 <choice><abbr>Kr.</abbr><expan>Kroymann</expan></choice></ref>) have been collected and discussed by <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT
                  Peregrinatio 229 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 26 f</ref>. I add the biblical variant
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat14,8">Matth 14,8</ref> <emph>dixit:</emph> (<ref type="biblical" cRef="g2" corresp="Mat14,8"
                     >g2</ref> <ref type="biblical" cRef="l" corresp="Mat14,8">l</ref> <ref type="biblical" cRef="E" corresp="Mat14,8">E</ref><ref  type="biblical" cRef="O_biblical"
                        corresp="Mat14,8">O<hi rend="superscript">gl</hi></ref><ref type="biblical" cRef="T" corresp="Mat14,8">T</ref><ref type="biblical" cRef="Z" corresp="Mat14,8"
                           >Z*</ref><ref type="biblical" cRef="J_biblical" corresp="Mat14,8">J</ref><ref type="biblical" cRef="P_biblical" corresp="Mat14,8"
                              >P</ref>: <choice><abbr>om cett</abbr><expan resp="AF">omiserunt ceteri
                              </expan></choice>) <emph>da mihi, inquit</emph> and
                  <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 136,17 Blatt</ref> <emph>ait illis inquit sanctus apostolus,</emph>
                  introducing direct speech. Pleonasm of uerba dicendi occurs also
                  in the quotation formulae of Cyprian (e.g. <emph>testatur et docet dicens</emph>):
                  <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRJINEN-MOHRMANN I 18-23</ref>; it is a common feature of 'pastoral
                  style'.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.247.14.10,W.248.05.13)">
                  The rest of C 40 consists entirely of biblical quotations. I
                  remark merely that the biblical pleonasm <emph>omnia quaecumque</emph>
                  (<ref type="internal" target="range(W.247.16.07,W.247.16.08)"
                     >247,16</ref>) occurs once in Patrick's own words (<ref type="internal" target="range(W.251.02.08,W.251.02.09)"
                        >C 52, 251,2</ref>) and
                  several times in Aetheria (<ref type="biblio" cRef="Geyer1898">GEYER p. 413</ref>).
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C41_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.248.06.06,W.248.06.08)">
                  <emph>Notitiam Dei habuerunt</emph> is a classical phrase (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CIC. de leg. I 24</ref>)
                  adopted by Christian writers: <ref type="biblio" cRef="Souter1905">SOUTER Ambr. 121.</ref>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.07.02,W.248.07.09)">
                  <emph>Idola et inmunda … coluerunt: Idola colere</emph> is biblical: <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Deut29,17">VULG
                     Deut 29,17</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan14,4">Dan 14,4</ref>. With <emph>idola et inmunda</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert"
                     >TERT. De cor. 10</ref>
                  <emph>nihil ‥ immundius idolis;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. De lapsis 10.24</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="4Reg17,12">4 Reg 17,12</ref>
                  <emph>coluerunt immunditias.</emph> <pb ed="print_bieler" n="II171"/>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.08.10,W.248.09.03)">
                  <emph>Filii Scottorum et filiae regulorum</emph> (= <ref type="internal" target="range(W.256.29.06,W.257.01.01)"
                     >Ε 12</ref>) is a sort of hyperbaton:
                  'the sons and daughters of Irish kings' (<ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_294">WHITE 294</ref>).
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C42_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.248.10.01,W.248.10.02)">
                  <emph>Et etiam,</emph> more frequently <emph>etiam et</emph> (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 314</ref>; <ref type="biblio" cRef="Geyer1898"
                     >Geyer's
                  index to Aetheria s.v.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">LÖFSTEDT Tert. 36 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 335 f.</ref>)
                  recalls καὶ δὴ καί, but is not necessarily a Graecism: <ref type="biblio" cRef="Mras1943">K. MRAS
                  WIENER STUDIEN 61-62, 102</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.248.10.06">
                  <emph>Genetiuus = indigena:</emph> cf<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Lev16,29">VL Leu 16,29 (<ref type="biblical" cRef="Lugd">Lugd</ref>)</ref> <emph>genetiuus et
                     proselytus</emph> (ὁ αὐτόχθων καὶ ὁ προσήλυτος: <emph>indigena … aduena</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Lev16,29">VULG</ref>); <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Lev17,15">17,15</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.11.12,W.248.12.04)">
                  <emph>Venit ad nos, insinuauit nobis:</emph> For similar instances of asyndeton
                  see <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio 305 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Vitensis1881">VICTOR VITENSIS ed.
                  Petschenig, p. 148</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.248.12.08">
                  <emph>Nuntius</emph> 'angel' belongs to an early stage of ecclesiastical Latin,
                  when Greek terms were literally translated<note 
                     type="footnote" n="141">According to <ref type="biblio" cRef="Mohrmann1932">CHR. MOHRMANN (p. 79)</ref>, the <emph
                        >Bedeutungslehnwort</emph> 'nuntius'
                     was intended as an interpretation of ἄγγελος rather than as a permanent
                     translation; so, at least, it is always employed in the sermons of St. Augustine.
                  </note>. This practice was
                  soon abandoned, and Greek terms were borrowed freely. The
                  survival in a fifth century 'Insular' text of the archaic <emph>nuntius</emph> is
                  noteworthy; later still it occurs in <ref type="biblio" cRef="Gildas1892">GILDAS 1, p. 27,13 f. Mommsen</ref>
                  <emph>inter ueridicas rationalis secundae a nuntiis deriuationis creaturas</emph>
                  (reference to<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Heb2,7">VL Heb 2,7</ref>?).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.13.04,W.248.13.11)">
                  <emph>Vt esset uirgo Christi et ipsa Deo proximaret: Proximare =
                  proximus fieri</emph> is used by <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Apuleius">APULEIUS met. VI 3</ref> <emph>sacratis fontibus
                     proximat;</emph> <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Luk15,25">VL Luc 15,25</ref> (<ref type="biblical" cRef="CathEpd">d</ref>) <emph>proximans domui;</emph> cf <ref type="biblical" cRef="Jubilaeorum">Leptogenesis 26
                  (= Gen 27,21)</ref> <emph>adproxima mihi</emph> (<emph>accede huc</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen27,21"
                     >VULG</ref>); metaphorical
                  (<emph>se</emph>) <emph>proximare = appropinquare</emph> occurs e.g. in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb7,19"
                     >Heb 7,19</ref> <emph>proximamus
                        ad Deum</emph> (<ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Heb7,19">G</ref><ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Heb7,19"
                        >R</ref> τῷ θεῷ!) ; cf <ref type="biblio" cRef="MPL073074">VITAE PATRUM V 15,28</ref> <emph>quantum se approximat
                  homo Deo;</emph> <ref type="TP" cRef="Aug">Iac 4,8 (AugSpec)</ref> <emph>adpropiate Deo</emph> (<emph>adpropinquate
                     Domino</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jam4,8">VULG</ref>); <ref type="biblio" cRef="CorpGlossLat">CORP. GLOSS. LAT. IV 303,21</ref> <emph
                     >appropiat
                        proximat;</emph> <ref type="biblio" cRef="Woelfflin1886">E. WÖLFFLIN ALL II 357</ref>; <ref type="biblio" cRef="Zimmermann1944">ZIMMERMANN MED. STUD. XV 66</ref>.
                  Characteristically, <ref type="biblical" cRef="VL">VL</ref> <emph>proximare</emph> or <emph
                     >approximare</emph> is often altered
                  in the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>.—If the text is correct, <emph>ipsa</emph> stands ἀπò κοινοῦ; it
                  might, however, be miscopied from <emph>ipsam</emph> (= <emph>se ipsam</emph>), cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Esdr8,47">4 Esdr
                  8,47</ref> <emph>temet ipsum proximasti iniustis</emph>. <pb ed="print_bieler" n="II172"/>
               </note>
            </ab>  
            <ab>
               <note target="#W.248.14.09">
                  Metaphorical <emph>arripere</emph> is used especially of monasticism and
                  vows of chastity: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Evagrius">EVAGRIUS (Athanasius) Vita s. Antonii 3</ref> <emph>asperum
                     atque arduum arripuit institutum;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">REG. BENED. 5</ref> <emph>angustam uiam
                        arripiunt;</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hier">HIER. Epist. 66,3,2</ref> <emph
                     >ut … secundum castimoniae gradum</emph>
                  (matrimonial chastity as second to virginity) <emph>arriperet</emph>. Patrick's
                  phrase seems to he modelled on <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Conf. VII 21,27</ref> <emph>auidissime
                     arripui</emph> (cf <emph>auide arripui</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">CIC. Cato 26</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.14.11,W.248.15.07)">
                  <p>The words <emph>quod etiam omnes uirgines Dei ita hoc faciunt</emph> contain
                  a threefold pleonasm: <emph>quod—hoc, ita hoc, and etiam ita</emph>. The
                  accumulation is unique: singly, the first two at least are by no
                  means without parallel.</p>
                  <p>Redundant demonstratives in relative clauses are a feature of
                     late Vulgar Latin: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VI 2743,21 ff.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Svennung1932">SVENNUNG Orosiana 484 f.</ref>;
                     <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 158</ref>. Greek offers parallels even from the classical
                     period: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Her">HER. IV 44</ref> Ἰνδόν ποταμòν ὅς κροκοδείλους δεύτερος οὗτος
                     ποταμῶν πάντων παρέχεται; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Eurip">EURIP. Androm. 709 f.</ref> ἥν ὁ γ' ἐξ ἡμῶν
                     γεγὼς ἐλᾷ δι' οἴκων τήνδ' <choice><abbr>a.o.</abbr><expan
                        >among others</expan></choice>: see <ref type="biblio" cRef="Lesky1947">A. LESKY Anzeiger der Akademie
                        der Wiss. Wien, 1947, 110 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Radermacher1911">RADERMACHER Neutest. Gramm.<hi rend="superscript"
                           >2</hi> 217</ref>.
                     Well-known is the biblical type <ref type="TP" cRef="HierLXX" corresp="Iob3,3">Iob 3,3 (Hier<hi rend="superscript">LXX</hi>)</ref> <emph>pereat dies in
                        quo natus sum in eo</emph> (ἐν ᾗ ἐγεννήθην &lt;ἐν αὐτῇ <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Iob3,3"
                           >A</ref>&gt;); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps122,3">Ps 121,3</ref> (<ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps121,3">R</ref><ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps121,3">G</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps121,3">Rom</ref> <ref type="biblical" cRef="MozL" corresp="Ps121,3">MozLG</ref> <ref type="biblical" cRef="Med">Med<hi rend="superscript"
                        >man</hi></ref> <ref type="biblical" cRef="Gall">Gall</ref>) <emph>cuius participatio eius in idipsum</emph>
                     (ᾗς ἡ μετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τò αὐτό); cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 21,4</ref> <emph>quas peto
                     illis eas legere digneris</emph> and <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN I 26</ref>. On the
                     whole question, see <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1907">LÖFSTEDT Beiträge 94-8</ref>.</p>
                  <p>With <ref type="internal" 
                     target="range(W.248.15.05,W.248.15.06)"><emph>ita hoc</emph> </ref>compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory"
                        >GREG. TUR. Hist. Franc. II 2, p. 89,3</ref> <emph>cum
                           haec ita dixissent;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">Cassian Contra Nestorium V 3,2</ref> <emph>ac sic hoc modo
                     cunctos admodum Christo similes … dicis</emph><note type="footnote" n="142"> <!-- "141" is 
                     erroneously printed in the superscript to refer to what is numbered as footnote 142 -->
                        In the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">Regula Benedicti</ref> pleonastic <emph>ita</emph> sometimes anticipates a participle,
                        e.g. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">7,36</ref> <emph
                           >ita Deum semper praesentem ostendit dicens;</emph> <ref 
                              type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">71,2 f.</ref> <emph>sibi inuicem ita
                        oboediant fratres scientes per hanc oboedientiae uiam se ituros ad Deum</emph>. Cf.
                        <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LlNDERBAUER 216,403</ref>.
                     </note>.</p>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.248.16.07">
                  <emph>Improperium</emph> is a uox Christiana, and typically 'low': <ref type="biblio" cRef="ThLL">REHM
                  ThLL VII 690.77-9</ref>. It is frequent in the <ref type="biblical" cRef="OLOT">O. L. version</ref>, but avoided
                  in <ref type="TP" cRef="Hier">Jerome's independent translations</ref>. <emph>Improperium passa est</emph> is the
                  reading of <ref type="TP" cRef="Iren">IREN. IV 33,12</ref> at <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer15,9">Ier 15,9</ref> (κατῃσχύνθη και ὠνειδίσθη <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Jer15,9">LXX</ref>.
                  <emph>confusa est et erubuit</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Jer15,9">VULG</ref>).
                  <pb ed="print_bieler" n="II173"/>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.17.04,W.248.17.06)">
                  The phrase <emph>plus augetur numerus</emph> is continued, after a long
                  parenthesis (ending in <emph>numerum eorum!</emph>), with <emph>praeter uiduas et
                  continentes</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.17.08,W.248.17.10)"><emph
                  >De genere nostro,</emph> i.e. <emph>Christiano</emph>, cf <ref type="biblio" cRef="ThLL"
                     >ThLL VI 1896, 79 ff.</ref>, and
                  <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL V 8738</ref> (Concordia, Istria) <emph>petimus omnem clerum et cuncta</emph>(<emph
                     >m</emph>)
                  <emph>fraternitatem, nt nullus de genere nostro uel aliquis in hac sepultura
                  ponatur</emph>.—
               </note><note target="range(W.248.18.01,W.248.18.04)">
                  <emph>Qui ibi nati sunt</emph> is, then, an allusion to baptism, cf <ref type="internal" 
                     target="range(W.254.15.01,W.254.15.06)">Ε 2</ref>
                  <emph>quos … Deo genui;</emph> <ref type="internal" target="range(W.258.01.06,W.258.01.09)"
                     >16</ref> <emph>quos in Christo genui,</emph> with parallels. The
                  whole phrase <emph>de genere nostro … nescimus numerum eorum</emph> simply
                  means 'I do not know the number of Christians there baptized';
                  <emph>eorum</emph> takes up the 'partitive' <emph>de genere nostro,</emph> on which the relative
                  clause <emph>qui ibi nati sunt is dependent</emph>. Cf <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 73,8 f.
                  Blatt</ref> <emph>erat autem qui retrusi fuerunt numerus quasi ducenti quadraginta
                  octo.</emph></note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.248.18.11">
                  <emph>Continentes</emph> = ἐγκρατεῖς<note type="footnote" n="143">
                     The participle <emph>continens</emph> = ἐγκρατής is as early as Cicero; <emph>continere</emph> =
                     <emph>se continere</emph> is found since Tertullian: <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">LÖFSTEDT Tert. 20 f</ref>.
                  </note>; the <emph>continentes</emph> were a distinct class
                  of the faithful, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">PsCYPR. De bono pudic. 4</ref> <emph>pudicitia locum primum
                  in uirginibus tenet, secundum in continentibus, tertium in matrimoniis;</emph>
                  <ref type="biblio" cRef="Mone1850">F. J. ΜΟΝΕ Lateinische und griechische Messen aus dem
                  2. bis 6. Jahrhundert (1850)</ref> <emph>30 deuotum sibi ac dicatum uirginum
                  pudorem et continentium propositum integrum in omnibus intemeratumque
                  concedat</emph>. On different meanings of <emph>continentes</emph> see
                  <ref type="biblio" cRef="Teeuwen1926">TEEUWEN 124</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.20.02,W.248.20.03)">
                  <emph>Ex illis</emph> is my tentative emendation of <emph>et illas</emph> (<ref  type="witness" cRef="#φ"
                     >φ</ref>). Partitive <emph>ex</emph>
                  (<ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 528</ref>) occurs in <ref type="internal" target="range(W.250.13.01,W.250.13.06)"
                     >C 49</ref> <emph>super altare iactabant ex
                        ornamentis suis</emph> and in the biblical quotation <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir34,24">Eccli 34,24</ref> in <ref type="internal" target="#W.255.19.01"
                        >Ε 8</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.22.09,W.248.22.10)">
                  <emph>Fortiter imitantur</emph> 'they strive bravely': <emph>Imitari = conari,</emph> cf
                  <ref type="internal" target="range(W.252.12.02,W.252.12.07)">C 59</ref> <emph
                     >si aliquid boni … imitatus sum</emph>; <ref type="biblio" cRef="MPL073074">VITAE PATRUM VII 36,3</ref> <emph>qui
                  bonum opus imitatur</emph> (ὅς τò ἀγαθόν μιμεῖται: <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 397</ref>).
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C43_lat">
            <ab>
               <note target="#C43_lat">
                  This paragraph is an anacoluthon from beginning to end. My
                  punctuation merely indicates the entrance of new themes; to attempt
                  a more logical punctuation would mean doing violence to the
                  text. In substance, Patrick says: 'Considering the difficulties of my
                  converts in their pagan surroundings, I feel bound in the Spirit <pb ed="print_bieler" n="II174"/>
                  (or perhaps: in my spirit) not to desert them, however much I
                  would like to return home or to visit my brethren in Gaul'. This
                  idea, however, unfolds itself in no logical order, but by mere association.
                  In terms of syntax: the parenthesis <emph>et libentissime paratus
                  eram</emph> etc never comes to an end; after <emph>sanctorum Domini mei,</emph>
                  <ref type="internal" target="range(W.248.26.04,W.248.26.06)"
                     >248,26</ref>, the author begins to feel that he has lost his way, and
                  resumes <emph>libentissime paratus eram</emph> with <emph>scit Deus quod ego ualde
                  optabam;</emph> this statement is contradicted by <emph>sed alligatus Spiritu.</emph>
                  Here we expect the governing verb, but it never comes, because the
                  relative clause depending on <emph>Spiritu</emph> is continued by an independent
                  sentence (<emph>et timeo perdere laborem</emph> …), followed by an epexegesis
                  that extends to the end of the present paragraph or even to the beginning
                  of the next. Besides, there is frequent change of construction
                  in parallel cola: <emph>etsi uoluero amittere illam et ut pergens; uisitare
                  fratres et ut uiderem; qui mihi protestatur … ut futurum reum
                  me esse designat et timeo perdere laborem.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.25.02,W.248.25.06)">
                  <emph>Non id solum sed etiam:</emph> This cumbrous transition has a parallel
                  (and model?) in the prologue of <ref type="biblical" cRef="A" corresp="Sir0">Eccli (A)</ref>: <emph>nam deficiunt uerba
                  Hebraica quando translata fuerint ad alteram linguam<sic>.</sic> non solum
                     autem</emph> (<emph>non autem solum</emph> <ref type="biblical" cRef="vg" corresp="Sir0">vg</ref>) <emph>haec sed et ipsa lex et prophetae
                        ceteraque librorum non paruam habent differentiam;</emph> cf <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE
                  p. 55,3 f. Blatt</ref> <emph>non solum ego tantum sed et omnes animae que
                  audierunt eius mirabilia.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.26.03,W.248.26.06)">
                  <emph>Faciem sanctorum Domini mei:</emph> In Christian antiquity, the
                  adjectives <emph>sanctus</emph> and <emph>beatus</emph> commonly refer to the just on earth
                  —so, <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>, 
                  in the letters of St. Ambrose (<ref type="biblio" cRef="Adams1927">ADAMS PATR. STUD. XII
                  114</ref>); the practice is expressly acknowledged by <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">ST. AUGUSTINE
                  (Ciu. Dei XI 12)</ref>. During the fifth century, <emph>sanctus</emph> was even prefixed
                  as a title to the names of saintly persons still living: <ref type="biblio" cRef="Delehaye1927">H.
                  DELEHAYE Sanctus (Brussels 1927) 38-42</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.248.27.11,W.248.28.05)">
                  <emph>Vt futurum reum me esse designat: Designare</emph> as a verb of
                  saying, constructed with accusative and infinitive, is typically late
                  Latin: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V 719,57 ff</ref>. It is one of the new developments by
                  which this construction makes up for some of its losses in other
                  spheres: <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 320 ff</ref>. Cf <ref type="internal" target="range(W.255.10.10,W.255.12.05)">Ε 6</ref> <emph><choice><sic>dedit</sic><corr 
                     resp="AF">indulsit</corr></choice> illis … potestatem quos
                  ligarent super terram esse ligatos et in caelis</emph>.
               </note>
            </ab>
            <pb ed="print_bieler" n="II175"/>
            <ab>
               <note target="range(W.248.29.08,W.248.29.10)">
                  <emph>Qui me imperauit: Me</emph> is probably <emph>mihi</emph> (see this Commentary
                  on <ref type="internal" target="range(W.237.25.06,W.237.25.07)">237,25</ref>); however, <emph>imperare</emph> with accusative occurs in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Dracontius">DRACONTIUS
                     (De laudibus Dei I.570)</ref> and three times in the <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE (V-text:
                  Blatt 163)</ref>, and the personal passive <emph>imperor,</emph> though denounced
                  by the grammarians, was used at all times.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.01.05,W.249.01.07)">
                  <emph>Residuum aetatis meae:</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sueton">SUETON Aug. 101,4</ref> <emph>in uectigaliorum
                     residuis;</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Is38,10">VULG Is 38,10</ref> (<ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Is38,10">LXX</ref> and<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Is38,10"
                     >VL</ref> differ) <emph>residuum annorum
                  meorum;</emph> <emph>spei residuum</emph> occurs three times in Ennodius.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.02.03,W.249.02.08)">
                  <emph>Custodierit me ab omni uia mala</emph> echoes <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam25,39">1 Reg 25,39</ref> <emph>seruum
                     suum custodiuit</emph> (περιεποιήσατο) <emph>a malo;</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,101">Ps 118,101</ref> <emph
                     >ab omni uia
                     mala</emph> (<emph>maligni</emph> <ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps118,101">R</ref>. <emph>maligna</emph> <ref  type="biblical" cRef="GallAug"
                        corresp="Ps118,101">Aug</ref>) <emph>prohibui</emph> (<emph>-isti</emph> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps118,101"
                           >G</ref>) <emph>pedes meos, ut
                              custodiam uerba tua</emph> (<ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps118,101">R</ref> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps118,101"
                                 >G</ref> <ref type="biblical" cRef="Rom" corresp="Ps118,101">Rom</ref> <ref  type="TP" cRef="Hil" corresp="Ps118,101">Hil</ref> <ref type="biblical" cRef="MozL" 
                                 corresp="Ps118,101">MozLG</ref> <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps118,101">Gall</ref>).
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C44_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.249.03.01,W.249.03.04)">
                  <emph>Spero autem hoc debueram: Spero,</emph> which for Patrick normally
                  means 'I expect', is here extenuated to the meaning 'I presume'.—
                  <emph>Hoc</emph> refers immediately to <emph>ut non peccem coram illo</emph> (<ref
                    type="internal" target="range(W.249.02.09,W.249.02.13)">249,2</ref>); in
                  Patrick's eyes it would be a sin to desert his flock in order to satisfy
                  his desire.—</note><note target="range(W.249.03.06,W.249.03.07)"
                     ><emph>Memet ipsum</emph> (for which <ref type="witness" cRef="#F">F</ref> has <emph
                        >memetipso</emph>) is Patrick's
                  sole instance of the accusative standing for the dative of the accentuated
                  personal pronoun. The augmented form followed by
                  <emph>ipse</emph> (both inflected separately) is frequent in the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>:
                  <ref type="biblio" cRef="Kaulen1904">KAULEN 166</ref>.
                  </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.05.01,W.249.05.04)">
                  <emph>Subuertere me a fide</emph> is probably a contamination of <emph>subuertere
                     fidem alicuius</emph> (cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Tim2,18">2 Tim 2,18</ref>) and <emph>auertere aliquem</emph> (<emph
                     >aliquid</emph>) <emph>ab</emph>
                  (<emph>de</emph>) <emph>aliqua re,</emph> cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps81,7">Ps 80,7</ref> <emph>auertit</emph> (<ref
                     type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps80,7">R</ref> <ref type="biblical" cRef="GallAug"  corresp="Ps80,7">Aug</ref>: <emph>diuertit</emph> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps80,7"
                        >G</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps81,7">VULG</ref>) <emph>ab
                  oneribus dorsum eius</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.249.05.07">
                  <emph>Castitas</emph> is here 'purity of tradition and discipline' (<ref type="biblio" cRef="Nerney1949">NERNEY
                     I.E.R., 5 ser., 72,26<hi rend="superscript">1</hi></ref>), cf<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Sir1,18">VL Eccli 1,18</ref> (<ref type="TP" cRef="Prisc">Prisc</ref>)  <emph>castitas</emph> (<emph>religiositas</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir1,18">VULG</ref>) <emph>custodiet et iustificabit cor;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lucif"
                     >LUCIFER p. 25,23 f.</ref> <emph>a castitate
                        fidei;</emph> <ref type="biblio" cRef="Mansi1692">INNOCENTIUS I, Letter to Victricius (MANSI III.1033)</ref> <emph>extiterunt
                  enim nonnulli qui statutum maiorum non tenentes castitatem ecclesiae
                  sua praesumptione uiolarent.</emph>—</note><note target="range(W.249.05.08,W.249.05.10)"
                     >With <emph>religionis non fictae</emph>
                     compare <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor6,6">2 Cor 6,6</ref> <emph>in caritate non ficta</emph>.—The <ref
                    type="internal" target="range(W.249.05.01,W.249.05.10)">whole passage</ref> is a
                  good illustration of the way in which Patrick combines and adapts
                  biblical expressions.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.06.08,W.249.07.03)">
                  The clause <emph>sed caro inimica semper trahit ad mortem,</emph> of which
                  the first half is biblical (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,7">Rom 8,7</ref>), the second liturgical (cf <ref type="biblio" cRef="Wilson1894">SACRAM. <pb ed="print_bieler"
                     n="II_176"/> GELAS. p. 56 Wilson</ref> <emph>ille abiicitur qui traxit ad mortem</emph>), is opposed
                  only to the colon <emph>uitae meae Christo Domino meo:</emph> 'but—although
                  my life is devoted to Christ my Lord—the hostile flesh always drags
                  towards death'.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.07.06,W.249.07.09)">
                  <emph>Ad inlecebras inlicitate perficiendas: Illecebra,</emph> more often <emph>illecebrae,</emph>
                  may denote any kind of inducement or allurement; it can be
                  translated here as 'delight': Patrick would not indulge in any delight
                  interfering with his duty.—<emph>Inlicitate</emph> is the adverb of the participle
                  perfect of <emph>inlicitare</emph><note type="footnote" n="144">
                     A noun <emph>illicitas</emph> does not seem to exist; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Hesychius">HESYCHIUS in Leu 21.5, PG 93.
                     p. 1055 A</ref> <emph>neque</emph> (sacerdotem decet) <emph>carnalem ex hoc</emph> 
                     (peccatore) <emph>sumere sapientiam
                     ad illicitatem similis iniquitatis</emph> is dubious (read <emph>illicitamentum? illicitationem?</emph>).
                  </note>). This verb is extremely rare; there is only
                  one certain instance: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Solinus">SOLINUS 7,31</ref> <emph>hoc mendacio</emph> (perdices) <emph>inlicitant
                     obuios et eludunt</emph>. <ref type="biblio" cRef="Ennodius1885">ENNOD. Vita s. Epiphanii 188, p. 107,40 f. Vogel</ref>
                  <emph>licet nos inmanium expensarum pondus illicitet</emph> is obscure<note 
                     type="footnote" n="145">
                     For the status quaestionis see <ref type="biblio" cRef="Cook1942">G. M. COOK Med. Stud. XIV 234 f.</ref>—<emph>Inlicitant</emph>
                     is a variant for <emph>inliciant</emph> in <ref type="biblical" cRef="Ottob">Cod. Ottob. 66 at Deut 17,17</ref>.
                  </note>. <emph>Illicitare</emph>
                  is a frequentative or intensive of <emph>illicere;</emph> the meaning is clear
                  from its derivatives (most of them late): <emph>illicitatio = illecebra</emph> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">Cassian
                     Conlat. V 4,2</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">6,7</ref>; 
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. TUR. Hist. Franc. 1X39, p. 395,25</ref>);
                  <emph>illicitamentum</emph> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Palladius">PALLADIUS Hist. monach. I 1, p. 252 B; I 25, p.
                     311 A</ref>); <emph>illicitator</emph> (= <emph>fictus emptor</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">Cic. de off. Ill 61</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary"
                     cRef="Cicero">epist. VII 2,1</ref>—both times with the MSS variant <emph>licit-</emph>; 
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sueton">SUET. diff. p. 313,29 R.</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="Paulus1913">PAULUS-FESTUS p. 100 Lindsay</ref> <emph>inlicitator emptor;</emph> <ref type="biblio" cRef="DuCange1883">DU CANGE</ref> quotes
                  <emph>illicitator = temerator, contemptor</emph> from article 12 of the seventh
                  century <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Erwig">Decretum Flauii Eruigii regis pro concilio Toletano</ref>). <emph>Inlicitate</emph>
                  thus means 'in a state of infatuation'. With <emph>inlecebras inlicitate</emph>
                  Patrick strives for some rhetorical effect, cf <ref type="internal" target="range(W.254.14.02,W.254.14.05)">Ε 2</ref> 
                  <emph>sanguilentos
                  sanguinare de sanguine</emph>. The combination of two or more words
                  with the same prefix is a conspicuous feature of Cyprian (<ref type="biblio" cRef="Watson1896">WATSON
                     224</ref>) and of the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Boethius">Philosophiae Consolatio of Boethius</ref>, see my index
                  in <ref type="biblio" cRef="Weinberger1934">CSEL 67,226</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.08.02,W.249.08.04)">
                  <emph>Scio ex parte quare uitam perfectam ego non egi:</emph> The main
                  reason why Patrick is afraid of his weakness is his sinful past.—
                  <emph>Quare = quod, quia</emph> (<choice><abbr>Fr.</abbr><expan>French</expan></choice> 
                  <emph>car</emph>) is of considerable antiquity, cf the <pb ed="print_bieler" n="II177"/> Pompeian inscription
                  <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL IV 2421</ref> (<ref type="biblio" cRef="Vaeaenaenen1937">VÄÄNÄNEN 213</ref>). The instances
                  in <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1907">LÖFSTEDT Beiträge 30</ref>, <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">Peregrinatio 323-5</ref> are all of <emph>quare
               </emph>  = causal
                  or explicative <emph>quod,</emph> but it is only natural that this usage should
                  have extended to <emph>quod</emph> 'that'.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.09.02,W.249.10.06)">
                  <emph>Sed confiteor Domino meo, et non erubesco in conspectu ipsius,
                     quia non mentior, ex quo</emph> etc echoes <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. Conf. IV 16,31</ref> <emph>nec erubesco,
                  Deus meus, confiteri tibi in me misericordias tuas.</emph>—<emph>In conspectu</emph>
                  = ἐνώπιον is biblical (for <ref type="biblical" cRef="OLOT">O. L.</ref>, see <ref type="biblio" cRef="Billen1927">BILLEN 153</ref>).—</note><note 
                     target="range(W.249.11.11,W.249.11.12)">With
                  <emph>fauente Domino</emph> compare<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mich6,7">VL Mich 6,7 (Cypr)</ref> <emph>fauet Dominus</emph>.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C45_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.249.14.02,W.249.14.04)">
                  <emph>Signa et mirabilia</emph> = <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan6,27">Dan 6,27</ref> (<emph>signa et prodigia et mirabilia</emph>
                  <ref type="TP" cRef="Cypr">Cypr</ref>), cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Dan14,42">14,42</ref> (both passages not in <ref type="biblical" cRef="LXX">LXX</ref>); 
                  <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE 53,13
                     Blatt</ref> (the original has only σημεῖα). The Greek synonyms σημεῖα καὶ
                  τέρατα (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh4,48">Ioh 4,48</ref> <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>) 
                  are usually rendered by <emph>signa et prodigia</emph>
                  (<emph>signa et portenta</emph> <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="Joh4,48">d</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.15.01,W.249.15.05)">
                  <emph>Ante multos annos quam fierent:</emph> Among seven occurrences of
                  <emph>antequam</emph> this is Patrick's sole instance of tmesis. In late Latin <emph>antequam</emph>
                  is seldom split up: the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref> does so once out of 78 occurrences
                  (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL II 54,49 ff.</ref>); Ambrose separates the components of
                  <emph>priusquam</emph> over 400 times, those of <emph>antequam</emph> but twice: 
                  <ref type="biblio" cRef="Phillips1937">L. T. PHILLIPS
                  PATR. STUD. 49,85</ref>.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C46_lat">
            <ab>
               <note target="#C46_lat">
               This paragraph is full of obscurities. Patrick seems to blame
               himself for lack of due<note type="footnote" n="146">
                  Cf the repetition of the opening <emph>debueram</emph> at the end of the paragraph.
               </note> confidence in his time of trial.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.17.04,W.249.17.05)">
                  <emph>Sine cessatione</emph> is a common formula in biblical and patristic
                  Latin (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL III 956,61 ff.</ref>) ; cf especially <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPRIAN Epist. 51,1</ref>
                  <emph>maximas gratias sine cessatione profitemur Deo</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.18.07,W.249.19.08)">
                  <emph>Et de loco non in uno quoque ut non mihi uehementer irasceretur</emph>
                  'and (it was) not (only) on one occasion that He was not
                  exceedingly wroth with me (as I should have deserved)'. My translation
                  rests on the following assumptions. <emph>Et … quoque</emph> (see <ref type="internal" 
                     target="range(W.244.19.06,W.244.19.09)">C 30</ref>)
                  is here almost synonymous with <emph>et … quidem</emph>.—<emph>De loco non in
                  uno ut … irasceretur</emph> is a periphrasis of the type <emph>magis</emph> (<emph>prius,
                     ante</emph>) <emph>est, ut</emph> (cf <ref type="biblio" cRef="MPL1847">ARNOB. II 28</ref> <emph>magis est, ut ‥ debeant = magis
                  debent:</emph> <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1917">LÖFSTEDT Arnobiana 70 f.</ref>) ; unusual is the (partitive?) <emph>de
                     loco</emph> taken up by <emph>in uno,</emph> but see this Commentary on <ref type="internal" target="#C30_lat">C 30</ref>. The <pb
                  ed="print_bieler" n="II178"/> 
                  involved expression simply means: <emph>in plus quam uno loco non
                  irascebatur</emph>.—<emph>Locus</emph> 'occasion' is not too far from the classical
                  notion 'opportunity'; it was perhaps suggested by the biblical idiom
                  <emph>locus paenitentiae, locus ueniae:</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Iob24,23">Iob 24,23</ref> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Iob24,23">
                     VULG</ref>;<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Iob24,23">VL</ref> = <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="Iob24,23">LXX</ref> are
                  different); <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb12,17">Heb 12,17</ref>; <choice><abbr>sim</abbr><expan>similiter</expan></choice> 
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De pudic. 18, p. 258,17 ff.</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lucif">LUCIFER
                     p. 61,7 f.</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">Cassian Conl. XVIII 15,5</ref> 
                  <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>
               </note>
            </ab>
           <ab>
              <note target="range(W.249.19.10,W.249.20.01)">
                 With <emph>adiutor datus sum</emph> compare <ref type="internal" target="range(W.245.02.11,W.245.03.04)"
                    >C 32</ref> <emph>dandus es tu ad gradum
                       episcopatus</emph>. The idea is reminiscent of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor3,9">1 Cor 3,9</ref> <emph>Dei enim sumus
                 adiutores</emph>.
              </note>
           </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.20.06,W.249.20.10)">
                  <emph>Secundum quod mihi ostensum fuerat: Secundum quod</emph> = comparative
                  <emph>ut</emph> is recorded since TERTULLIAN (e.g. <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert"
                     >Adu. Prax. 7</ref>) and the
                  <ref type="biblical" cRef="Heptateuch">O. L. Heptateuch</ref> (<ref type="biblio" cRef="Billen1927">BILLEN 156-8</ref>); see also <ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG 232 ff</ref>. The
                  phrase as a whole, however, seems to be a verbal echo of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb8,5">Heb 8,5</ref>
                  <emph>omnia facito secundum exemplar quod tibi ostensum est</emph><note type="footnote" 
                     n="147">
                     Incidentally, the continuation (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Heb8,9">8,7</ref>) includes an instance of 
                     <emph>locus</emph> 'occasion':
                     <emph>nam si illud prius</emph> (testamentum) <emph>culpa uacasset, non utique secundi
                     locus inquireretur</emph>.
                  </note>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.22.11,W.249.23.02)">
                  <emph>Mihi … nesciebam:</emph> Has <emph>mihi</emph> here any definite meaning? It
                  might mean 'for (by) myself, 'on my own' = 'alone': <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS
                     266 ff.</ref>, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Mulomedicina">MUL. CHIR. 502</ref> <emph>qui et sibi quidem</emph> ('by themselves') 
                  <emph>post
                  unam horam sani fiunt</emph> (more examples <ref type="biblio" cRef="Oder1901">ODER 429</ref>); 
                  <ref type="biblio" cRef="Dold1948">SORTES SANGALLENSES 82,2 Dold</ref> <emph>siue</emph> (= <emph>sibi</emph>) 
                  <emph>reuertitur</emph> 'he returns on his own'.
                  It might, on the other hand, be merely pleonastic as in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">PEREGR.
                  Aeth. 4,8</ref> <emph>gustauimus nobis loco in horto</emph> (<emph>loco</emph> is periphrastic);
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">19,19</ref> <emph>ut epistolas … acciperem mihi ab ipso;</emph> 
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">36,5</ref> <emph>sedete uobis;</emph>
                  so especially with uerba putandi et sentiendi: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lucif">LUCIFER p. 251,6</ref> <emph>tu
                     tibi arbitraris contumeliam pati;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Boethius">BOETHIUS Cons. II 1,2 </ref>(fortuna)
                  <emph>sicuti tu tibi fingis, mutata;</emph>  <ref type="biblio" cRef="Anthimus1928">ANTHIMUS p. 3,6 Liechtenhan</ref> 
                  <emph>cum male
                  sibi senserint</emph> 'when they do not feel well'. Cf <ref type="biblio" cRef="Norberg1943">NORBERG 167-70</ref>.
               </note>
            </ab> 
            <ab>
               <note target="range(W.249.22.12,W.249.23.01)">
                  <emph>Pro his</emph> 'in view of this', 'because of this" is a prolepsis of <emph>quia
                  multi hanc legationem prohibebant</emph>. The reading of <ref type="witness" cRef="#φ"
                     >φ</ref>, beyond which
                  we cannot go, was <emph>per his;</emph> but in spite of the recorded instances
                  of <emph>per</emph> with ablative and <emph>per = pro</emph> 
                  (<ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 522,534</ref>)
                  I hesitate to accept it here because of the parallel <ref type="internal" 
                     target="range(W.254.06.03,W.254.06.05)">Ε 1</ref> <emph>pro dilectione
                     proximorum,</emph> which lends support to the emendation of <ref type="witness" cRef="G_correctus">G'</ref>. 
                  <emph>Pro</emph> = <pb ed="print_bieler" n="II179"/> <emph>propter</emph> 
                  is frequent in late Latin, cf <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="Rev1,8">VICTORINUS in Apoc 1,8</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vitensis">VICTOR
                     VITENSIS Passio vii monachorum 4</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">PEREGR. Aetheriae</ref> (five times,
                  see <ref type="biblio" cRef="Geyer1898">Geyer s.v.</ref>); <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 615 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT § 79
                  </ref>.—In Merovingian
                  script, including the <emph>ab</emph>-type, which has been claimed for <ref type="witness"
                     cRef="Φ">Φ</ref> (<ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I17">Part I,
                     p. 17</ref>), the (cursive) <emph>per</emph>-symbol resembles the symbol for <emph>pro:
                  </emph> 
                  <ref type="biblio" cRef="Lindsay1915">LINDSAY Notae Latinae 178,184 f</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.24.03,W.249.24.04)">
                  Classical <emph>inter se</emph> (<ref type="internal" target="target=range(W.249.24.03,W.249.24.04)">
                     249,24</ref> <emph>inter se ipsos</emph>) was never completely
                  superseded by <emph>ad inuicem;</emph> for <emph>dicere inter se</emph> cf 
                 <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Mar16,3">VL Marc 16,3 (n)</ref>,
                  <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 37,24 Blatt</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.24.06,W.249.24.07)">
                  <emph>Pos tergum: Pos</emph> for <emph>post,</emph> 
                  common in inscriptions and vulgar
                  texts (<ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 470</ref>; <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 161,501</ref>; 
                  <ref type="biblio" cRef="Vaeaenaenen1937">VÄÄNÄNEN 123 f.</ref>)
                  is most frequent in the idiom <emph>pos tergum</emph> (often written as one
                  word). Out of seven instances in Gregory of Tours, six are
                  <emph>postergum</emph> (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 448</ref>); cf also 
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ambr">AMBROSE de off. I 29.142</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="VitaBrigida">Vita III s.
                  Brigidae 48 (MS Brit. Mus. Addit. 34124, saec. IX med)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Jonas1905">IONAS Vita
                     s. Columbani I 19 (p. 192,16 Krusch)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 57,1 Blatt</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">LEO Alex. II 16 (p. 93,28 Pf.)</ref>; <ref type="biblio" cRef="Pfister1913">III 1 (p. 102,18 Pf.)</ref>; <emph>posterga</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMOD.
                  Carm. apol. 604</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.24.09,W.249.25.01)">
                  <emph>Narrabant et dicebant</emph> are synonyms here, cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh12,44">VULG Ioh 12,44</ref>
                  <emph>clamauit et dixit;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vitensis">VICTOR VITENSIS III 50</ref>. 
                  On <emph>narrate = dicere</emph> see
                  <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II 379</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.25.03,W.249.25.09)">
                  With <emph>quare se mittit in periculo inter hostes</emph> compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Felicitatis">ACTA ss.
                  PERPETUAE ET FELICITATIS 3</ref> <emph>misit se in me ut oculos mihi erueret;</emph>
                  <emph>mittere = immittere</emph> is late Latin, cf <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1907">LÖFSTEDT Beiträge 82 f</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.26.03,W.249.26.06)">
                  <emph>Non ut causa malitiae</emph> 'not out of malice': Postposition of the
                  genitive depending on <emph>causa</emph> is typically late Latin<note
                     type="footnote" n="148">
                     In the <ref type="biblical" cRef="OLOT">O. L.</ref> it is considered 'African': <ref type="biblio" cRef="Billen1927">BILLEN 188 f</ref>.
                  </note>, cf<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Num12,1">VL Num
                     12,1 (<ref type="biblical" cRef="Lugd">Lugd</ref> <ref type="biblical" cRef="Mon">Mon</ref>)</ref> <emph>causa mulieris;</emph> <ref type="biblical" cRef="k" corresp="Mat5,10">Matth 5,10 (k)</ref> 
                  <emph>causa iustitiae;</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir29,10">Eccli 29,10</ref> <emph>causa nequitiae</emph> (<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Sir29,10">VL</ref> <ref type="biblical"
                     cRef="VULG" corresp="Sir29,10">VULG</ref>); <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL 9302 add. p. 2326</ref> 
                  (Salona, saec. II) <emph>causa arae;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">Cassian, Instit. IV 30,3</ref>; 
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Evagrius">EVAGRIUS
                  (Athanasius) Vita s. Antonii 39.66</ref>. Much rarer, at least in prose,
                  is the postposition of the possessive pronoun (as in <ref type="internal" 
                     target="range(W.250.26.02,W.250.26.03)">C 51</ref> <emph>causa
                     uestra</emph>): <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL III 684,76-9</ref>.—<emph>Malitia</emph> 
                  is a favourite word of the <ref type="biblical" cRef="OLOT">Old Latin version</ref> in contrast to the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref> 
                  (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VIII 188,60 ff.</ref>).
               </note>
            </ab>
            <pb ed="print_bieler" n="II180"/>
            <ab>
               <note target="range(W.249.26.08,W.249.26.10)">
                  <emph>Non sapiebat illis,</emph> cf <ref type="internal" target="range(W.249.28.09,W.249.28.11)"
                     >249,28</ref> <emph>nunc mihi sapit</emph>. For the impersonal
                  use of <emph>sapere</emph> I can find no parallel; it falls in line, however, with
                  a general tendency of late Latin (<ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 622</ref>). Strange
                  is here also the shift of meaning as we pass from the first instance
                  to the second: 'they did not like the idea' and 'now I feel that …'
                  Patrick makes his limited stock of phrases go a long way.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.249.27.05">
                  <emph>Intellegi</emph> is hardly the archaic first person perfect (cf <emph>intellexit</emph>
                  <ref type="internal" target="#W.257.08.01">Ε 13</ref>) in parataxis with <emph>testor</emph> as is implied in 
                  <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_271">Dr. White's translation
                  (p. 271)</ref> 'as I myself witness that I have understood'. If correct,
                  it might be the passive infinitive of the present, loosely construed
                  after the analogy of the infinitive of command: 'to wit'; but there
                  is much to be said for <ref type="biblio" cRef="Grosjean">P. Grosjean</ref>'s emendation <emph>intellige</emph>.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C47_lat">
            <ab>
               <note target="#W.249.30.07">
                  <emph>Conserui</emph> 'fellow-Christians' is common since Tertullian:
                  <ref type="biblio" cRef="Teeuwen1926">TEEUWEN 127 f.</ref>—</note><note target="range(W.249.31.04,W.249.31.05)"
                     ><emph>Propter quod</emph> = διό, διότι is frequent in the Bible
                  (<ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 63</ref>), but, as far I can see, never stands for <emph>propter id
                  quod</emph><note type="footnote" n="149">
                     I connect <emph>qui mihi crediderunt propter quod locutus sum</emph> and understand
                     as object of <emph>insinuaui</emph> the whole of <ref type="internal" target="#C46_lat">C 46</ref>. 
                     Beside <emph>propter quod,</emph> there is the
                     baffling <emph>praedixi et praedico.</emph> Patrick, I think, wants to say: 
                     'because of what
                     I have told you before and what I am telling you still'. The prefix in <emph>praedico
                  </emph> 
                     is a mere echo of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor13,2">2 Cor 13,2</ref>.
                  </note>. Has Patrick misunderstood <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor4,13">2 Cor 4,13</ref> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps116,10">Ps 115,10</ref>) <emph>credidi,
                  propter quod locutus sum</emph> 'I have believed, therefore I have spoken'?—</note>
               <note target="range(W.249.31.10,W.249.32.02)">
                  With <emph>roborandam et confirmandam</emph> compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 31,5</ref> 
                  <emph>ut
                  nos ‥ Dominus … firmet ac roboret; roborare = confirmare</emph> in
                  Gregory of Tours: <ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET 298</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.249.32.05,W.249.32.06)">
                  <emph>Vtinam ut</emph> is a pleonasm of the type <emph>etiam et</emph> 
                  (common in late
                  Latin, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Adu. Marc. II 14</ref>) or <emph>sic sicuti</emph> 
                  (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gargilius">GARGILIUS MARTIALIS
                  p. 194,13</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.01.03,W.250.01.06)">
                  <emph>Hoc erit gloria mea:</emph> As a rule, Patrick makes the pronoun agree
                  with the predicate—against the current usage of his time, but in
                  accordance with the Bible (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen2,23">Gen 2,23</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gen">5,1</ref> 
                  <choice><abbr>a.o.</abbr><expan>among others</expan></choice>). 
                  <emph>Hoc</emph> may be justified
                  here as a reference to something already mentioned. For the idea
                  cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Thess2,20">1 Thess 2,20</ref> <emph>uos enim estis gloria nostra et gaudium; 
               </emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist.
                  13,1</ref> <emph>ecclesiae enim gloria praepositi gloria est.</emph>
               </note> 
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C48_lat">
            <ab>
               <note target="#W.250.03.08">
                  <emph>Conuersari conuersatio</emph> referring to a person's conduct is
                  biblical and patristic; thus <emph>uita et conuersatio</emph> (βίος καὶ πολιτεία) is
                  <pb ed="print_bieler" n="II181"/> common as a title for Lives of Saints. 
                  <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1939">M. HITCHCOCK (HERMATHENA
                     54,94)</ref> compares <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam12,2">1 Reg 12,2 <!-- = 1 Samuel 12,2 --></ref> <emph>
                     ego conuersatus sum in conspectu uestro
                     a prima aetate usque nunc</emph> (<ref type="TP" cRef="Iren" corresp="1Kin12,2">IREN. IV 26,4</ref>: 
                  <emph>conuersatus sum coram
                  uobis ab adulescentia usque ad hanc diem</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam12,2">
                     VULG</ref>). The allusion to
                  Samuel's apology is probably deliberate as it is in 
                  <ref type="internal" target="range(W.250.20.07,W.250.21.01),range(W.250.23.07,W.250.24.01)">C 50</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.04.02,W.250.04.08)">
                  <emph>In fide ueritatis et in sinceritate cordis:</emph> cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor5,8">1 Cor 5,8</ref> <emph>in azymis
                  sinceritatis et ueritatis</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.05.08,W.250.05.10)">
                  <emph>Praestaui et praestabo:</emph> The 'normalized' perfect <emph>praestaui</emph> is
                  comparatively frequent, cf <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 289</ref>; <ref type="biblio" cRef="Lundstroem1948">LUNDSTRÖM 41 (Irenaeus
                     Latinus)</ref>; <ref type="biblio" cRef="PsCyprianus1909">De duodecim abusiuis saeculi p. 36,9 Hellmann</ref>; <ref type="biblio" cRef="Forcellini1858">De-Vit</ref>
                  and <ref type="biblio" cRef="Georges1889">GEORGES s.v.</ref><note type="footnote" n="150">
                     For similar instances of 'normalization' see <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 297</ref>.
                  </note>. <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_295">WHITE 295</ref> plausibly explains <emph>praestaui et praestabo</emph>
                  as an imitation of St. Paul's <emph>seruaui et seruabo</emph> (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor11,9">2 Cor 11,9</ref>);
                  cf <ref type="internal" target="range(W.249.31.06,W.249.31.08)">C 47</ref> <emph>praedixi et praedico</emph> 
                  (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor13,2">2 Cor 13,2</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.07.03,W.250.08.04)">
                  <emph>Ne excitem … et ne ‥ blasphemaretur</emph> (-<emph>etur</emph> <ref type="witness" cRef="#V">
                     V</ref>): cf <ref type="internal" target="range(W.252.14.07,W.252.16.08)">C 59</ref> <emph>etsi
                  caream ‥ aut comederent</emph>. In both instances the neglect of consecutio
                  temporum is inconcinn rather than incongruous. See also
                  this commentary on <ref type="internal" target="#C62_lat">C 62</ref>.—<ref type="internal" target="range(W.250.07.05,W.250.07.08)">
                     <emph>illis et nobis omnibus</emph></ref>: For <emph>omnes = ceteri omnes</emph>
                  see <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1907">LÖFSTEDT Beiträge 113 f</ref>. 
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C49_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.250.10.07,W.250.11.03)">
                  <emph>Tamen conatus sum quippiam seruare me etiam: Tamen</emph> and
                  <emph>etiam</emph> probably belong together, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca">SENECA dial. XI 2,4</ref> (eum)
                  <emph>omnibus amicum habere cum expediat, magis tamen etiam</emph> ('still')
                  <emph>libet;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Columella">COLUMELLA XII 21,1</ref> <emph>potest tamen etiam post dies nouem ‥
                     adici;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Quintil">QUINTIL. I 1,4</ref> <emph>morum quidem in his haud dubie prior ratio
                  est, recte tamen etiam</emph> ('yet … also') <emph>loquantur</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.12.06,W.250.12.07)">
                  <emph>Vltronea munuscula: Vltroneus = spontaneus,</emph> used passively
                  of objects, is first recorded from <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Apuleius">APUL. Met. I 19</ref> <emph>ultroneum exilium
                     amplexus;</emph> cf also <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. ad Donat. 7</ref> <emph>uiuentes in ultroneum funus
                        ornantur</emph>. The discontented seniors might have quoted <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ex25,2">Ex 25,2</ref> <emph>ab
                     omni homine qui offeret ultroneus</emph> (<emph>-e</emph> <ref type="biblical" cRef="X" corresp="Ex25,2">
                     X</ref>) <emph>accipietis eas</emph> (<emph>primitias</emph>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.13.01,W.250.13.06)">
                  <emph>Super altare iactabant ex ornamentis suis: Iacere iactare</emph> is often
                  used of pious offerings: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca">SENECA benefic. VII 4,6</ref> <emph>dis … stipem
                     iecimus;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 42,8</ref> <emph>stipes quotusquisque iam iactat?</emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mar12,41">VULG
                  Marc 12,41</ref> <emph>aspiciebat quomodo turba iactaret aes in gazophylacium.</emph>
                  <pb ed="print_bieler" n="II182"/>—With <emph>super altare</emph> compare 
                  <ref type="biblio" cRef="Wasserschleben1885">CANONES Hibernenses XLII 26, p. 129
                  Wasserschleben</ref> <emph>si quid supra remanserit</emph> (<emph>de pretio eaptiui</emph>) <emph>ponat
                  super altare el indigentibus detur.</emph> 
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.13.08,W.250.13.09)">
                  <emph>Iterum reddebam: Iterum</emph> emphasizes the notion of the prefix,
                  cf <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA ANDREAE p. 71,18 f. Blatt</ref> <emph>Dominus intulit super eos diluuium
                     el deleuit omnia peccata et Noe iterum recuperauit</emph>, and <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">Blatt 165</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.14.10,W.250.15.02)">
                  <emph>Propter spem perennitatis: Perennitas</emph> is rare, especially in
                  Christian letters. One might compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ennodius">ENNOD. epist. I 6,7</ref> <emph>caelorum ‥
                     dominus … munera sua sub perennitate tueatur;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ennodius">
                     III 26,2</ref> <emph>Deum
                  precor, ut piam in uobis indolem … sub perennitate conseruet.</emph>
                  Patrick is anxious to avoid even the appearance of dishonesty in
                  the interest ('with a view to') the lasting success of his mission.—
                  After <emph>perennitas</emph> we have probably to assume ellipsis of <emph>hoc faciebam.</emph>—
               </note><note target="#W.250.15.08">
                  <emph>Propterea</emph> resumes <emph>propter spem perennitatis</emph> (cf <ref type="biblio" cRef="Blatt1930">ACTA 
                     ANDREAE p. 65,19 f. Blatt</ref> <emph>talia hec cum audisset beatus Andreas, propterea
                  gauisus est</emph>) and, at the same time, anticipates the explanatory <emph>ita
                     ut</emph>-clause (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 16,3</ref> <emph>Gnaeum Pompeium, cum Hierusalem
                  cepisset proptereaque</emph> (<emph>praetereaque</emph> <ref type="biblical" cRef="Gelas" corresp="Tert">
                     (Φ) Gel.</ref>) <emph>templum adisset speculandis Iudaicae religionis arcanis, nullum illic repperisse
                  simulacrum</emph>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.16.02,W.250.17.08)">
                  <emph>Vt &lt;non&gt; me in aliquo titulo infideli</emph> (<emph>-es</emph> <ref type="witness"
                     cRef="#V">V</ref>) <emph>caperent … nec …
                     locum darem:</emph> So I write not only on the authority of <ref type="witness" cRef="#P">P</ref>
                 <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>, but also
                  in accordance with Patrick's usage. Contrary to St. Paul, (cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor7,12-14">1 Cor
                     7,12.13.14</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor14,2214,22">14,22</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor6,15">2 Cor 6,15</ref>) 
                  he never expresses the notion of 'unbeliever,
                  infidel' by <emph>infidelis,</emph> but always (as in the very next line)
                  by <emph>incredulus</emph><note type="footnote" n="151">
                     <emph>Fidelis</emph> is opposed to <emph>incredulus</emph> in <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh20,27">Ioh 20,27</ref> 
                     <emph>noli esse incredulus</emph> (<ref type="biblical" cRef="aVercellensis" corresp="Joh20,27">a</ref> <ref type="biblical" cRef="b" corresp="Joh20,27">b</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="c" corresp="Joh20,27">c</ref> <ref type="biblical" cRef="e" corresp="Joh20,27">e</ref> <ref type="biblical" cRef="f" corresp="Joh20,27">f</ref>
                     <ref type="biblical" cRef="q" corresp="Joh20,27">q</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Joh20,27">VULG</ref>: <emph>infidelis</emph> <ref type="biblical" cRef="CathEpd"
                        corresp="Joh20,27">d</ref>) <emph>sed fidelis</emph>. <emph>Incredulus</emph> is strongly
                     preferred to <emph>infidelis</emph> by Cyprian and the Africans generally: 
                     <ref type="biblio" cRef="Schmeck1951">H. SCHMECK Vigil. Christ. 5 (1951) 134<hi rend="superscript">13</hi></ref>.
                  </note>. <emph>Infidelis</emph> must, then, mean here 'untrustworthy,
                  dishonest'. <emph>Titulus</emph> ('pretence', cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 42,1</ref> sed <emph>aliο quoque
                     iniuriarum titulo postulamur;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">49,2</ref> 
                  <emph>nullo titulo damnari licet omnino
                  quae prosunt</emph>) <emph>infidelis</emph> probably stands for <emph>titulus infidelitatis</emph>
                  'pretence of dishonesty'.—With <emph>capere</emph> compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iustinian">IUSTINIANI Nouellae
                     VIII 14</ref> <emph>nisi … furari capiantur</emph> (εἰ μὴ κλέπτοντες ἁλοῖεν); <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Iustinian">VIII
                     edict. 1</ref> <emph>si quid accipere capiantur</emph> (εἴ τι λαβόντες ἁλοῖεν). Patrick
                  fears that he might be 'caught' by his pagan enemies on some <pb ed="print_bieler" n="II183"/> 
                  pretence of dishonesty. We must, then, insert <emph>non</emph> hefore <emph>me,
               </emph>  corresponding to <emph>nec</emph> in <ref type="internal" target="#W.250.17.02">250,17</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.16.11,W.250.17.01)">
                  <emph>Ministerium seruitutis meae:</emph> According to <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca">SENECA De benefic.
                  III 18,1</ref> <emph>ministerium</emph> is the proper word for the service given by a
                  slave. Here, as in <ref type="internal" target="#C50_lat">C 50</ref>, where the objection of dishonesty is
                  explicitly refuted, ministerium denotes the administration of sacraments,
                  especially of baptism and ordination. The Christian concepts
                  of 'divine service' and 'ministry' are closely related.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.17.02,W.250.18.01)">
                  <emph>Nec … incredulis locum darem infamare siue detractare:</emph> The
               infinitive equivalent to a classical genitiuus gerundii (found since
               the Bellum Africum: <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 579</ref>) was known to Patrick
               from the Bible (<ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 39</ref>). Not so, it seems, was the word <emph>infamare</emph>,
               which, however, is recorded from Christian writers since Tertullian
               and Cyprian.—An urbane counterpart of Patrick's statement reads
               thus (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cicero">Cic. Flacc. 68</ref>) : (Pompey) <emph>in tam suspiciosa ac maledica
               ciuitate</emph> (Jerusalem) <emph>locum sermoni obtrectatorum non reliquit.</emph>
               Patrick is not <emph>disertus breuitate</emph>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C50_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.250.19.08,W.250.20.06)">
               <emph>Sperauerim ab aliquo illorum uel dimidio scriptulae? Scriptulum,</emph>
               for the commoner <emph>scripulum</emph> or <emph>scrupulum</emph> (1/24 of an ounce), 
                  is quoted from Varro by <ref type="biblio" cRef="Keil1855-1880">CHARISIUS Instit. I 105,5-8 Keil</ref>: <emph>scriptulum,
               quod nunc uulgus sine t dicit, Varro in Plutotoryne dixit. idem in
               annali: 'nummum argenteum flatum primum a Seruio Tullio dicunt.
               is quattuor scriptulis maior fait quam nunc est'</emph>; the feminine <emph>scriptula</emph>
               seems to have survived only in Patrick's Confessio (<ref type="biblio" cRef="Esposito1918">M. ESPOSITO
               JOURN. THEOL. STUD. XIX 345</ref>).—In Ireland, the <emph>screpall</emph> was a
                  small silver coin, cf the gloss in the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="GallPriscian">St. Gall Priscian (MS 904,
               saec. IX), fol. 49b10</ref> <emph>fribolus fere obillo dignus .i. ni ferr lethscripul:</emph>
                  <ref type="biblio" cRef="Jubainville1888">M. D'ARBOIS DE JUBAINVILLE REVUE CELTIQUE 18,114</ref>;
                  <ref type="biblio" cRef="White1905" target="print_white_295">WHITE 295</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.21.08,W.250.22.01)">
                  <emph>Per modicitatem meam:</emph> As an expression of modesty referring
                  to the speaker, <emph>modicitas</emph> is recorded also from <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Venantius">VENANTIUS FORTUNATUS
                  (Carm. V 6,7, in the prose dedication to Syagrius)</ref> and from the
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Origenes">Latin version of Origenes' homilies on St. Matthew</ref> (<!-- ich 17.06. --><ref type="biblio" cRef="Morin1925">G. MORIN REV.
                  BÉNÉD. 37 [1925] 247</ref>).
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.22.03,W.250.22.06)">
                  <emph>Ministerium .. distribui illis:</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Paulinus">PAULINUS MEDIOLANENSIS De 
                     <pb ed="print_bieler" n="II184"/>
                  benedictionibus patriarcharum 11,2</ref> <emph>fidelibus … congrua diuinae
                  alimonia doctrinae distribuit</emph>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#C50_lat">
                  The whole paragraph is an echo of Samuel's apology (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam12,2-3">1 Reg 12,
                  2-3<!-- = 1 Samuel 12, 2-3 --></ref>) and of St. Paul's address to the elders of Asia Minor (<ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act20,18">Act
                  20,18 ff.</ref>), upon which Patrick drew largely (see <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I113">Part I, Index
                  Biblicus</ref>).
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C51_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.250.26.08,W.250.27.01)">
                  <emph>Vsque ad exteras partes:</emph> Cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Act26,11">Act 26,11</ref> <emph>in exteras</emph> (<emph>extremas 
                  </emph> <ref type="ms" cRef="#ms_dublin" target="ms_dublin_189r" corresp="Act26,11">D</ref>)
                  <emph>ciuitates</emph>.—For <emph>partes</emph> ('districts', 'countries') see <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregrinatio
                  245</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928 ">Syntactica II 440 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Salonius1920">SALONIUS 96 f.</ref>; 
                  <ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 593-5</ref>.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.29.02,W.250.29.04)">
                  <emph>Diligenter et libentissime: Diligenter</emph> seems here to be synonymous
                  with <emph>amanter;</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Apuleius">PsAPUL. Asclepius 12</ref> <emph>haec est enim merces
                  pie sub Deo, diligenter cum mundo uiuentibus.</emph>
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.250.29.08,W.250.29.09)">
                  <emph>Omnia … generaui:</emph> My indication of a lacuna rests on the
                  presumed equation <emph>generare = gignere</emph> (of spiritual begetting), as
                  in <ref type="internal" target="#W.254.15.06">Ε 2</ref>.<ref type="internal" target="W.258.01.09">16</ref> (<ref type="internal" target="#W.236.12.09"
                     >C 4</ref>) ; cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Ambr">AMBR. De consol. Valent. 29</ref> <emph>quem in euangelio
                        eram generaturus</emph> (<ref type="biblio" cRef="Mediolanensis1940">KELLY Patr. Stud. 58,270</ref>); <ref type="biblio" cRef="Wilson1894">SACR. GELAS. p. 56 Wilson</ref>
                  <emph>Sancti Spiritus uirtute generati,</emph> and the<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="1Cor4,15">VL</ref> (<ref type="TP" cRef="Tert" corresp="1Cor4,15">Tert</ref> <ref type="TP" cRef="Orig" corresp="1Cor4,15">Orig</ref>)
                  variant <emph>generaui</emph> for <emph>genui</emph> at <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor4,15">1 Cor 4,15</ref>. 
                  Seeing, however, that
                  <emph>generare</emph> is widely used also = <emph>efficere, parare</emph> 
                  (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL VI 1796,73-1797,64</ref>), one might understand <emph>omnia generaui = omnia gessi
               </emph>  (as <ref type="witness" cRef="#V">V</ref> substitutes and <ref type="biblio" cRef="White1905">Dr. White</ref> translates).
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C52_lat">
            <ab>
               <note target="#W.250.30.01">
                  <emph>Interim</emph> 'in between', i.e. 'in the course of my missionary
                  work' (White translates 'on occasion').—</note><note target="range(W.250.30.05,W.250.30.08)">
                     In <emph>praeter quod dabam
                        mercedem, praeter</emph> is equivalent to <emph>praeterquam,</emph> cf <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">LÖFSTEDT Tert.
                        108</ref>.—</note><note target="range(W.250.31.03,W.250.31.05)">In <emph>qui mecum ambulant, 
                     </emph> the present tense is correct: the
                              princes of the various <emph>tuatha</emph> seem to have provided safe conduct
                              for Patrick as a regular institution.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.251.02.08,W.251.03.04)">The 'sense construction' <emph
                  >omnia quaecumque … illud</emph> is of a
               well-known type: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aetheria">PEREGR. Aeth. 36,4 </ref><emph>omnia quaecumque scripta
               sunt Pilatum ‥ dixisse … totum legitur,</emph> cf <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1911">LÖFSTEDT Peregr. 
                  307-10</ref>; <ref type="TP" cRef="Vict" corresp="Rev11,6">VICTORINUS in Apoc 11,6</ref> <emph>omnia quaecumque &lt;cum&gt; illo aduenerunt
               illud dicit apparuisse</emph> (where Jerome, characteristically, substitutes
               <emph>omnia bona quae cum illo aduenerint illa dicit apparuisse</emph>).
               Inconcinnity of number is a freedom of everyday language.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.251.04.03,W.251.04.08)"><emph>Absoluit me Dominus de potestate eorum: 
            </emph> Cf <ref type="internal" target="range(W.246.02.01,W.246.03.02">242,6 f</ref>. <emph>Absoluere</emph> 
                  <pb ed="print_bieler" n="II185"/>
                  <emph>= liberare,</emph> cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plinius">PLINY nat. hist. XI 172</ref>; <ref type="biblio" cRef="Ussani1932">HEGESIPPUS III 17,1, p. 212,
               27 f. Ussani</ref> <emph>quis animam suam nolit ex isto corpore mortis si liceat
               absoluere?</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. Tur. Hist. Franc. V 49, p. 241,2-3</ref> <emph>rex absolutos a
               uinculo libera custodia reseruat</emph>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C53_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.251.07.09,W.251.08.03)"><emph>Qui iudicabant per omnes regiones: Iudicabant 
            </emph> (<ref type="witness" cRef="#P">P</ref><ref type="witness" cRef="#V">V</ref>) is not
               only better attested, but also intrinsically superior to <emph>indicabant</emph>
                  (<ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref>). 'It was not a question of getting guides, but facilities' (<ref type="biblio" cRef="White1920">WHITE
               St. Patrick 117 f.</ref>). The people here referred to are the local chieftains;
               see my article <ref type="biblio" cRef="Bieler1948c">'St. Patrick and the Irish people': REVIEW OF
                  POLITICS 10 (1948) 298</ref>. Significant is the distributive <emph>per</emph> (cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aelius">AELIUS
                     SPART. Vita Hadr. 19,1</ref> <emph>per Latina oppida dictator … fuit;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Eugippius">EUGIPPIUS
               Vita s. Seuerini 44,7</ref> <emph>per diuersas Italiae regiones uarias … sortiti
               sunt sedes</emph>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.251.11.09,W.251.12.02)"><emph>Potens est Dominus ut</emph> is a liturgical formula, 
                  cf <ref type="biblio" cRef="Wilson1894">SACR. GELAS.
                  p. 59 Wilson</ref> <emph>potens est Dominus Deus noster ut et nos … perducat
                  et nos … ad regna caelestia facial peruenire</emph>. Patrick's words are
                  in the nature of a prayer.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C54_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.251.15.04,W.251.15.07)">
                  <emph><emph>Occasio adulationis uel auaritiae: Occasio</emph></emph>(cf <ref type="internal" target="#W.243.23.01"
                     >C 27</ref>) is here
               almost = <emph>causa,</emph> as <ref type="witness" cRef="#V">V</ref> substitutes.—</note>
               <note target="#W.251.15.08">With <emph>scripserim</emph> (in German:
                  'möchte ich euch geschrieben haben') compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. Apol. 47,9</ref>
               <emph>quod ideo suggesserim, ne cui nota uarietas sectae huius in hoc
               quoque nos philosophis adaequare uideatur</emph>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.251.15.02,W.251.16.04)"><emph>Vt sit … ut spero:</emph> 
                  Of the two <emph>ut</emph>-clauses the first is one of purpose,
               the second explicative shading into causal ('nor as one who
               expects honour' > 'nor because I except honour').—</note><note target="range(W.251.16.05,W.251.16.07)"
                  ><emph>Ab aliquo
                     uestro,</emph> though unusual, has parallels: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMOD. Instruct. II 17,11</ref>
                  <emph>maxima pars uestra;</emph> <ref type="biblio" cRef="MPL073074">VITAE PATRVM V 9,7 </ref>
                  <emph>pro pigrittia nostra amborum</emph>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C55_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.251.19.08,W.251.19.09)">
                  <emph>Supra modum</emph> 'exceedingly' is biblical (e.g. <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Macc7,20">2 Macc 7,20</ref> <emph>supra
                  modum ‥ mirabilis;</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor1,8">2 Cor 1,8</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor4,17">4,17</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Cor12,11">
                     12,11</ref>; <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Gal1,13">Gal 1,13</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.251.21.01,W.251.22.04)">
                  <emph>Dum scio certissime quod mihi melius conuenit paupertas et
               calamitas quam diuitiae et diliciae:</emph> On <emph>dum</emph> with the indicative
                  'because' ( = ἐπειδή) see <ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 744</ref>.—With Patrick's
                  sentiment compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. ad Fortunatum, capitula 6</ref> <emph>quia … ille
                  propter nos mala bonis praetulerit, paupertatem diuitiis …, nos
                  contra in passionibus nostris paupertati saeculari paradisi diuitias
                  <pb ed="print_bieler" n="II186"/>
               et delicias praeferamus.</emph>—<emph>Diuitiae et diliciae</emph> (thus often spelled in
                  late Latin: <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL V 445,78-80</ref>) has enjoyed great favour: <ref type="biblio" cRef="Woelfflin1884">ALL
               I 383</ref>. Originally, it seems, the two words were combined merely
                  for the sake of rhyme: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca">SENECA epist. 120,19</ref> <emph>modo Licinum diuitiis,
                     … Maecenatem deliciis prouocant;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. De cultu fem. II.9</ref> <emph>diuitiis
                        atque deliciis;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sidonius">SIDON. epist. II 13,8</ref> <emph>refugit ‥ diuitias deliciasque
               regales;</emph> it is only through vulgar vocalism that the pair was felt to
               alliterate.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.251.25.08,W.251.26.01)">
                  <emph>Occasio cuiuslibet</emph> is either a contamination of <emph>occasio quaelibet</emph>
                  and <emph>occasio cuiuscemodi</emph> (<emph>cuiuslibet modi</emph>), or <emph>cuiuslibet, 
               </emph> as genitive
                  of <emph>quodlibet</emph> ('whatever') is used substantivally.
               </note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.251.20.01,W.251.26.08)">Lines 251,20-26 are difficult to interpret. 
                  I regard the words <emph>sed et Christus—iam non habeo</emph> as a parenthesis; <emph>neque me ipsum
               iudico,</emph> then, refers to <emph>scio certissime</emph> by way of limitation (Ί know
               for certain …, but not by my own judgment') and the <emph>quia</emph>-clause
               dwells upon the various forms of that <emph>calamitas</emph> which befits
               Patrick better than wealth and luxury<note type="footnote" n="152">
                  For greater clarity, I should have put the closing bracket after <emph>habeo</emph>,
                  not (as I did in my text) after <emph>iudico</emph>.
               </note><note type="subnote" resp="FF">In the electronic text version the closing bracket has been transposed in accordance with Bieler's statement in his Commentary (II 186, n. 152).</note>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.251.27.09,W.251.28.01)">With <emph>ubique dominatur</emph> compare 
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Tert">TERT. nat. II 8, p. 108,11</ref> <emph>ubique dominantem</emph>—obviously a Christian formula.
               </note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C56_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.252.01.02,W.252.01.03)"><emph>Legationem fungor: 
               </emph> Thus <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eph6,20">Eph 6,20</ref> is quoted here and in <ref type="internal" target="range(W.255.02.09,W.255.02.10)"
                  >Ε 5</ref>.
               The accusative, frequent in late Latin ('a popular element, not an
               archaism': <ref type="biblio" cRef="Schrijnen1936">SCHRIJNEN-MOHRMANN 174</ref>) is given by some Vulgate
                  MSS and also in quotations of this verse in <ref type="biblio" cRef="PsCyprianus1909">De duodecim abusiuis
               saeculi p. 53,17 f. Hellmann</ref> and <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Origenes">PsORIGENES Tract. 20, p. 207,6</ref>;
                  cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="ScholBob">SCHOL. BOBIENSE ad Cic. Sest. p. 141,21</ref> <emph>in ea legatione quam …
                     functus est;</emph> <ref type="biblical" cRef="r_biblical" corresp="2Cor5,20">2 Cor 5,20 (r)</ref>; <ref type="biblical" cRef="Aug">AUG. Sermo 570,34</ref>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.252.01.04,W.252.01.06)"><emph>Ignobilitas</emph> here means 'wretchedness', 
                  cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor15,43">1 Cor 15,43</ref> <emph>seminatur
                     in ignobilitate</emph> ( = ἀτιμία; so <ref type="biblical" cRef="c" corresp="1Cor15,43">c</ref> <ref type="biblical" cRef="f" corresp="1Cor15,43">f</ref> 
                  <ref type="biblical" cRef="t" corresp="1Cor15,43">t</ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor15,43">VULG</ref>: <emph>contumelia</emph> 
                  <ref type="biblical" cRef="CathEpd" corresp="1Cor15,43">d</ref> <ref type="biblical" cRef="e" corresp="1Cor15,43">e</ref> <ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="1Cor15,43">m</ref> <ref type="biblical" cRef="r_biblical"
                     corresp="1Cor15,43">r</ref> <ref type="biblical" cRef="g" corresp="1Cor15,43">g</ref>. <emph>ignominia</emph>
                  <ref type="TP" cRef="Cypr" corresp="1Cor15,43">Cypr</ref>), surgit in gloria.—<emph>In ignobilitate mea</emph> is opposed to the
                  <ref type="internal" target="range(W.252.01.07,W.252.02.06)"><emph>sed</emph>-clause</ref>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C57_lat">
            <ab>
               <note target="#W.252.05.06"><emph>Scrutator</emph><note type="footnote" n="153">
                  <emph>Scrutabor</emph> <ref type="witness" cRef="#δ">δ</ref> is a deliberate alteration. <emph>Scrutatur
               </emph>  <ref type="witness" cRef="#P">Ρ</ref> might be a vulgar
                  spelling, cf <emph>scrutatur</emph> for the noun: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Prim">PRIMASIUS in Apoc 2,23 (A'D')</ref>; 
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. de mortal. 17, p. 307,24</ref> (<ref type="biblical" cRef="CathEph">cod. Floriacensis</ref>).
               </note> is the imperative of the third person: 'He (The
               <pb ed="print_bieler" n="II187"/>
               Lord) may search my heart and reins'. Rare as are these imperatives
               in literature since the classical period, they survive in the language
               of the people (<ref type="biblio" cRef="Svennung1922">SVENNUNG Palladius 467-72</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.252.05.11,W.252.05.13)"><emph>Satis et nimis:</emph> 
                  In late Latin, <emph>satis</emph> and <emph>nimis</emph> are often mere
               synonyms of <emph>ualde</emph><note type="footnote" n="154">
                  <emph>Satis</emph> was more vulgar (<ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT p. 8</ref>), <emph>nimis</emph> 
                  a little more elegant
                  (<ref type="biblio" cRef="Ziegler1883">ZIEGLER Pentateuch p. xviii, note 1</ref>).
               </note>); but here <emph>nimis</emph> seems to mark a climax beyond
               <emph>satis</emph>. The phrase thus corresponds to classical <emph>satis superque</emph>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C58_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.252.08.02,W.252.09.03)"
                  ><emph>Non contingat mihi a Deo meo ut numquam amittam plebem
                  suam</emph> 'God forbid that I ever forsake His people'. <emph>Contingat mihi ab
                     aliquo</emph> seems characteristic of the <ref type="biblical" cRef="OLOT">Old Latin Bible</ref>, cf <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam24,7">1 Reg 24,7</ref>
                  (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Lucif">LUCIFER p. 91,1</ref>; <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Aug">AUG. ciu. XVII.6</ref>) <emph>non mihi contingat a Domino,
                     si fecero</emph> (μηδαμῶς μοι παρὰ Κυρίου εἰ ποιήσω <ref type="biblical" cRef="LXX" corresp="1Sam24,7">LXX
                  </ref>: <emph>propitius sit mihi
                  Dominus, ne faciam</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Sam24,7">VULG</ref>); 
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat18,19">Matth 18,19</ref> (<ref type="biblical" cRef="e">e</ref><ref type="TP" cRef="Cypr"> Cypr</ref>) <emph>de omni re …
                     continget uobis a patre meo</emph> (γενήσεται <ref type="biblical" cRef="GR" corresp="Mat18,19">GR</ref>: 
                  fiet <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Mat18,19">VULG</ref>).—With the
                  pleonastic negation <emph>non … numquam</emph> (<emph>umquam</emph> <ref type="witness" cRef="#P">
                     P</ref>) compare <ref type="internal" target="range(W.259.07.08,W.259.08.02)">Ε 21</ref>
                  <emph>nequaquam subtrahatur ‥ a nemine</emph>; <ref type="biblical" cRef="VL" corresp="1Cor1,7">VL 1 Cor 1,7 (r z)</ref> <emph>nihil uobis
                  desit in nulla</emph> (<emph>ulla</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Cor1,7"
                     >VULG</ref>) gratia. See <ref type="biblio" cRef="Roensch1875">ROENSCH 446 f.</ref>; <ref type="biblio" cRef="Grandgent1907">GRANDGENT
                  § 75</ref>; <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1928">LÖFSTEDT Syntactica II. chapter 9.4</ref>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.252.10.07,W.252.11.01)">
                  <emph>Vt reddam illi testem fidelem</emph> is a late Latin breviloquy (cf <ref type="biblio" cRef="Tertullian1906">TERT.
               adu. Marc. IV.23, p. 498,24 Kroymann</ref> <emph>qui tam indiuiduum illi
                  comitem offert;</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Commodian">COMMOD. Instruct. I.23,6</ref> <emph>simplicem fingis</emph> and <ref type="biblio" cRef="Dombart1887">
                  Dombart's index p. 196</ref>), by which the accusative of the predicate is
               made the immediate object of the verb: <ref type="biblio" cRef="Loefstedt1920">LÖFSTEDT Tert. 49-52</ref>.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.252.11.02,W.252.11.08)">
                  The euphemism <emph>transire transitus</emph> is common in late ecclesiastical
               literature; <emph>usque ad transitum meum propter Deum meum</emph>
                  expresses the same idea as <ref type="internal" target="range(W.249.05.11,W.249.06.07)">
                     C 44</ref> <emph>usque in finem uitae meae Christo
               Domino meo</emph>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C59_lat">
            <ab>
               <note target="#W.252.13.03"><emph>Peto</emph> with a personal object in the dative is rare; it occurs,
                  e.g., in <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG. TUR. glor. mart. 79, p. 541,30</ref> <emph>peto caritati tuae</emph> (<ref type="biblio" cRef="Bonnet1890">BONNET
                     544</ref>); cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cassd">CASSIOD. hist. trip. VII 10 (1076 D)</ref> <emph>ualere uos optamus
                        Patri et Filio</emph> (after <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Theodoretus">THEODORETUS IV.9,9</ref> εὐχόμεθα τῷ Πατρί: <ref type="biblio" cRef="Bieter1938">BIETER
               MED. STUD. VI 46</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.252.13.08,W.252.13.12)"><emph>Cum illis proselitis et captiuis: Proseliti 
            </emph> seems to refer to the
                  Irish, <emph>captiui</emph> to the Britains among Patrick's Christians in Ireland
                  (<ref type="biblio" cRef="Grosjean">P. Grosjean</ref>).</note>
            </ab>
            <pb ed="print_bieler" n="II188"/>
            <ab>
               <note target="range(W.252.14.07,W.252.15.01)">
                  <emph>Etsi ipsam etiam caream sepulturam: Etsi</emph> with subjunctive is
               first recorded from the conversation of the freedmen in Petronius,
               where it is probably a 'hyper-urbanism' (<ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN 781</ref>);
               it is frequent in late Latin, and almost the rule in the <ref type="biblical" cRef="VULG">Vulgate</ref>
               (<ref type="biblio" cRef="Plater1926">PLATER 131</ref>). The subjunctive is legitimate here as potentialis.—
               <emph>Carere</emph> with accusative is an early and especially a late Latin construction:
                  <ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL III 454,67-455,11</ref>. For the phrase, compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Gregory">GREG.
               TUR. hist. Franc. I 41, p. 52,9</ref> <emph>optatam caruit sepulturam</emph> (cf <emph>si …
               sepultura careat</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Eccle6,3">VULG Eccle 6,3</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.252.15.03">The superlative <emph>miserissimus</emph> occurs twice in inscriptions: <ref type="biblio" cRef="CIL">CIL
                  III 4480; VI 3557</ref> <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">(DIEHL 1121.1122)</ref>; similar forms are found in
                  the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Mulomedicina">Mulomedicina</ref> (<emph>tenerissimam</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Mulomedicina">544</ref>; 
                  <emph>ueterissimam</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Mulomedicina">891</ref>; <emph>ueterissimi</emph>
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Mulomedicina">919</ref>) and elsewhere (cf <ref type="biblio" cRef="Diehl1910">DIEHL p. 100</ref>).—</note>
               <note target="#W.252.15.04 #W.252.15.08">With <emph>cadauer diuidatur</emph>
                     compare <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ex21,35">VULG Ex 21,35</ref> <emph>cadauer autem mortui inter se dispertient;</emph>
                     the O. L. (<ref type="biblical" cRef="Lugd" corresp="Ex21,35">Lugd</ref> <ref type="TP" cRef="Aug" corresp="Ex21,35">Aug</ref>) is different.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.252.17.03,W.252.17.09)"><emph>Si mihi hoc incurrisset lucratus sum animam: Incurrit mihi
                  aliquid</emph> seems to be rare: <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca" corresp="Sen.ben.1.5.2">SENECA ben. I 5,2</ref> <emph>imperiti autem id quod
               oculis incurrit</emph> (<ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca" corresp="Sen.ben.1.5.2">N'</ref>: <emph>occurrit 
               </emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca" corresp="Sen.ben.1.5.2">PS</ref>. <emph>inoccurrit</emph> <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Seneca" corresp="Sen.ben.I.5,2">R
               </ref>) … <emph>solum notant;</emph>
                  <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir12,17">VULG Eccli 12,17</ref> (<ref type="biblical" cRef="VL" corresp="Sir12,17">VL</ref> similar) <emph>si incurrerint tibi mala
                  </emph> . <ref type="biblio" cRef="Hitchcock1938">M. Hitchcock</ref>'s
                  emendation (<ref type="biblio" cRef="Hitchcock1938">HERMATHENA LI 73</ref>) <emph>occurrisset 
               </emph> is easy enough,
                  but unnecessary.—With <emph>lucratus sum animam</emph> compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Vitensis">VICT. VIT.
                  I 32</ref> <emph>ut …  adulescens suam animam lucraretur</emph>.—The <ref type="internal" 
                     target="range(W.252.17.07,W.252.17.08)">indicative</ref> answering
                  an irrealis is widespread in late Latin (<ref type="biblio" cRef="Leumann1928">LEUMANN-HOFMANN
                  566-7</ref>); for the perfect, which (apart from <emph>potuit</emph>) is rarely so
                  employed, cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">CYPR. Epist. 30,2</ref> <emph>quoniam nec tantas de nobis laudes
                  apostolus protulit …, nisi iam exinde uigor iste radices fidei de
                  temporibus illis mutuatus fuisset;</emph> <ref type="biblio" cRef="Ennodius1885">ENNOD. opusc. 2,99, p. 62,26 f. Vogel</ref>
                  <emph>arcem …, nisi obsisterem, proposuistis obruere</emph><note type="footnote" n="155">
                     <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cass">Cassian Instit. IV 20</ref> <emph>reatus non aliter remissus est nisi eum publica
                     paenitentia diluisset</emph> is different: <emph>nisi</emph> must be connected with <emph>non aliter</emph>
                     'just as if …'
                  </note>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="#W.252.20.09">The word <emph>conformis</emph> is exclusively Christian; with one exception,
                  <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Sidonius">SIDON. epist. IV 12,1</ref>, all recorded instances (<ref type="biblio" cRef="ThLL">ThLL IV 247,78 ff.</ref>)
                  express the doctrine of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Rom8,29">Rom 8,29</ref>.</note>
            </ab>
         </div>
         <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C60_lat">
            <ab>
               <note target="range(W.252.24.03,W.252.24.08)">
                  <emph>Numquam regnabit</emph> (sol) <emph>neque permanebit splendor eius:</emph>
               <pb ed="print_bieler" n="II189"/>
                  <emph>Regnare</emph> is often predicated of the celestial hodies: cf <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Claudian">CLAUDIAN de
               consulatu Probini et Olybrii 22</ref> <emph>tacitam Luna regnante per Arcton</emph>.
               Patrick, following a well-established tradition, contrasts the visible
               sun with the <emph>sol uerus</emph>—Christ—<emph>qui regnat cum Deo Patre</emph> etc
                  (<ref type="internal" target="range(W.253.02.07,W.253.04.04">253,2 f.</ref>); 
                  similarly, <emph>neque permanebit</emph> prepares the decisive contrast
                  <emph>manebit in aeternum</emph> (<ref type="internal" target="range(W.253.01.08,W.253.01.10)">253,1</ref>).</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.252.25.07,W.252.25.09)">With <emph>miseri male deuenient 
               </emph> compare <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Plautus">PLAUTUS Bacch. 934</ref> <emph>misere
               male mulcabere</emph>. There is, I think, no other instance on record; the
               expressive idiom <emph>misere</emph> (<emph>miseri</emph>) <emph>male</emph>
               must have survived in the
               spoken language.</note>
            </ab>
            <ab>
               <note target="range(W.252.25.10,W.253.04.05)">
                  The paragraph ends with a solemn liturgical 'conclusion'. <ref type="biblio" cRef="Kenney1933-1934">J. F.
                  KENNEY (THOUGHT 8, 1933, 8<hi rend="superscript">13</hi>)
                  </ref> remarks: 'It is not impossible that
                  the Confession was expanded once, or several times, from its first
                  draft. Paragraph 60 may have been an earlier ending<note type="footnote" n="156">
                     A similar problem is set by the concluding chapters of the <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="RegBen">Regula
                     Benedicti</ref>, cf <ref type="biblio" cRef="Linderbauer1922">LINDERBAUER 395 f</ref>.
                  </note>. I am not
                  so sure. There exists a remarkable parallelism between the concluding
                  paragraphs of Confessio and Epistola:
                  <table>
                     <row>
                        <cell rend="centered"><ref type="internal" target="#C59_lat">C 59-60:</ref></cell> 
                        <cell rend="centered"><ref type="internal" target="E18_lat">Ε 18-19:</ref></cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>in ipso regnaturi sumus</cell> <cell>uos ergo regnabitis cum apostolis</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>qui adorant (solem) in poenam miseri male deuenient</cell> 
                        <cell>Coroticus cum suis sceleratissimis … ubi se uidebunt?</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell><ref type="internal" target="range(W.253.01.08,W.253.04.05)">C 60 ex</ref>: 
                           manebit in aeternum quomodo et Christus manet in aeternum,
                           qui regnat …  per omnia saecula saeculorum, Amen.</cell>
                        <cell><ref type="internal" target="range(W.258.27.07,W.258.29.06)">Ε 19 ex</ref>: 
                           iusti autem epulentur in magna constantia cum Christo …  et
                           …  dominahuntur in saecula saeculorum, Amen.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell rend="centered"><ref type="internal" target="#C61_lat">C 61:</ref></cell>
                        <cell rend="centered"><ref type="internal" target="E20_lat">Ε 20:</ref></cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Testificor (loose quotation of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Tim5,21">1 Tim 5,21</ref>) …  quia numquam habui aliquam 
                           occasionem
                           praeter euangelium …  ut umquam redirem ad gentem illam (main theme of Confessio).</cell>
                        <cell>Testificor (quotation of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="1Tim5,21">1 Tim 5,21</ref>)
                           ... quod ita erit sicut intimauit <choice><sic>imperitae</sic><corr resp="AF">imperitiae
                           </corr></choice> meae. Non mea uerba sed Dei
                           quod ego Latinum exposui (main theme of Epistola, cf <ref type="internal" target="range(W.253.05.04,W.253.06.01)">
                              C 61</ref> breuiter exponam 
                           uerba confessionis meae).</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell rend="centered"><ref type="internal" target="#C62_lat">C 62</ref>:</cell>
                        <cell rend="centered"><ref type="internal" target="#21_lat">E 21</ref>:</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Sed precor, etc (peroration referring to prospective readers).</cell>
                        <cell>Quaeso plurimum, etc (peroration referring to prospective readers).</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <pb ed="print_bieler" n="II190"/>
                  The 'conclusion' <emph>per omnia</emph> (<emph>in</emph>) <emph>saecula, saeculorum, Amen, 
               </emph> which
                  holds the same place in either document, marks both times the end
                  of the text proper before the epilogue<note type="footnote" n="157">
                     A similar parallelism exists between <ref type="internal" target="#C01_lat">C 1</ref> and <ref type="internal" target="E01_lat"
                        >Ε 1</ref>; finally, both texts
                     centre round a set of biblical quotations which are to prove the author's main
                     assertion. Patrick seems to have copied in the Confessio the pattern of his
                     earlier work. (On the relative chronology of Confessio and Epistola see <ref type="biblio" cRef="Bieler1993" target="print_bieler_I6">Part I,
                     p. 6</ref>; <ref type="biblio" cRef="Bieler1949">BIELER 33-41</ref>).
                  </note>. With the opening words of
                  <ref type="internal" target="range(W.253.05.01,W.253.06.01)"
                     >C 61</ref> <emph>ecce iterum iterumque exponam uerba confessionis meae</emph> "Lo,
                  again and again I should like to set forth the words of my confession',
                  the author would, then, merely apologize for his constant
                  repetitions when he is going to repeat once more—for the last time
                  —the <emph>uerba confessionis</emph>.
               </note>
            </ab>
         </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C61_lat">
               <ab>
                  <note target="range(W.253.05.02,W.253.05.03)"><emph>Iterum iterumque</emph> 
                     (cf <emph>iterum atque iterum</emph> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="2Chr18,15">VULG 2 Par 18,15</ref>;
                     <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Flavius">FLAVIUS VOPISCUS Aurel. 41,15</ref>; <ref type="witness" cRef="#v">C 61 [v]</ref> ) is among the few instances
               of Patrick's correct use of <emph>-que</emph>. Did the <ref type="biblical" cRef="OLOT" corresp="2Chr18,15">O. L. of 2 Chronicles</ref> read
               <emph>iterum iterumque?</emph></note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.253.05.04,W.253.06.01)">
                     With <emph>breuiter exponam uerba confessionis meae</emph> compare
                     <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Cypr">PsCYPR. De laude mart. 19</ref> <emph>paucis …  breuiter exponam</emph>.
                  </note>
               </ab>
               <ab>
                  <note target="range(W.253.06.06,W.253.06.08)"><emph>In exultatione cordis 
                  </emph> is an echo of <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Ps119,111">Ps 118,111</ref> <emph>exultatio cordis</emph>
                     (<ref type="biblical" cRef="R_biblical" corresp="Ps118,111">R</ref> <ref type="biblical" cRef="PsVG" corresp="Ps118,111">G</ref> <ref type="biblical" cRef="Gall" corresp="Ps118,111">Gall</ref>), 
                     cf also <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir31,36">Eccli 31,36 </ref><emph>exultatio animae et cordis</emph> (<ref type="biblical" cRef="mSpec" corresp="Sir31,36">m
                     </ref> <ref type="biblical" cRef="VULG" corresp="Sir31,36">VULG</ref>,
                     similarly <ref type="TP" cRef="Ambr" corresp="Sir31,36">Ambr</ref>).</note>
               </ab>
            </div>
            <div type="Commentary" subtype="Confessio" corresp="#C62_lat">
               <ab>
                  <note target="range(W.253.13.08,W.253.13.10)">
                     With <emph>egi uel demonstrauerim</emph> compare <ref type="internal" target="range(W.245.21.10,W.245.23.01)"
                        >C 34</ref> <emph>qui mihi ostendit
                           …  et qui me audierit</emph> (<emph>adiuuerit?</emph>), and <ref type="biblio" subtype="primary" cRef="Boethius">BOETHIUS Consol. II. carm.
                     1.1-2</ref> <emph>haec cum superba uerterit uices dextra et aestuantis more
                     fertur Euripi</emph> (where, however, metre comes into play).</note>
                  <note target="range(W.253.13.05,W.253.15.04)">In the present passage the succession of moods forms an anticlimax: 'if
                     I have achieved (<emph>egi</emph>) something, however unimportant, or, perhaps,
                     shown forth (<emph>demonstrauerim</emph>)<note type="footnote" n="158">
                        <emph>Demonstrare</emph> seems to be used here equivalent to ἀποδείκνυμαι, ἀποφαίνομαι.
                     </note> it should not be assumed that
                     this was (the work of) my ignorance, but rather should it be
                     thought and believed, as is perfectly true (<emph>uerissime credatur</emph>), that,
                     if I had done such a thing (which indeed I have not), it would have
                     been the gift of God'. Realis, euentualis and irrealis mark three
                     steps in Patrick's disclaiming of any merit.
                  </note>
               </ab>
            </div>
           </div>
           
           <!-- CUT OUT COMMENTARY UNTIL HERE FOR DRUPAL UPLOAD-->
           
        </body>
       
       
       <back>
          <div type="LINKING_GROUPS">
             
             <!-- V = ARRAS -->
             <linkGrp targFunc="ms_arras etext_confessio">
                <link
                   targets="ms_arras_50v.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.237.05.03)"/>
                <link
                   targets="ms_arras_51r.jpg etext_confessio.xml#range(W.237.05.04,W.239.10.11)"/>
                <link
                   targets="ms_arras_51v.jpg etext_confessio.xml#range(W.239.11.01,W.241.16.05)"/>
                <link
                   targets="ms_arras_52r.jpg etext_confessio.xml#range(W.247.25.05,W.250.11.02)"/>
                <link
                   targets="ms_arras_52v.jpg etext_confessio.xml#range(W.250.11.03,W.252.13.03)"/>
             </linkGrp>
             
             <!-- ARRAS ALTERNATIVE, more precise linkGrp ARRAS/etext_confessio, targeting left (a) or right (b) column on the folio -->
             <!--
                <linkGrp targFunc="ms_arras etext_confessio">
                <link
                targets="ms_arras_50va.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.235.14.04)"/>
                <link
                targets="ms_arras_50vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.14.05, W.237.05.03)"/>
                <link
                targets="ms_arras_51ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.237.05.04,W.238.08.10)"/>
                <link
                targets="ms_arras_51rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.08.11,W.239.10.11)"/>
                <link
                targets="ms_arras_51va.jpg etext_confessio.xml#range(W.239.11.01,W.240.11.03)"/>
                <link
                targets="ms_arras_51vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.240.11.04,W.241.16.05)"/>
                <link
                targets="ms_arras_52ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.247.25.05,W.249.08.01)"/>
                <link
                targets="ms_arras_52rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.249.08.02,W.250.11.02)"/>
                <link
                targets="ms_arras_52va.jpg etext_confessio.xml#range(W.250.11.03,W.251.11.01)"/>
                <link
                targets="ms_arras_52vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.251.11.02,W.252.13.03)"/>
                </linkGrp>
                -->
             
             <linkGrp targFunc="ms_arras etext_confessio" type="omissions">
                <ptr target="range(W.241.16.06,W.247.25.04)"/>
                <ptr target="range(W.252.13.04,W.253.16.01)"/>
             </linkGrp>      
             
             <!-- D = DUBLIN -->
             <linkGrp targFunc="ms_dublin etext_confessio">
                <link
                   targets="ms_dublin_22r.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.24.07)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_22v.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.24.08,W.238.23.04)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_23r.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.23.05,W.240.18.05)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_23v.jpg etext_confessio.xml#range(W.240.18.06,W.243.09.08)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_24r.jpg etext_confessio.xml#range(W.243.09.09,W.248.06.08)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_24v.jpg etext_confessio.xml#range(W.248.07.01,W.253.16.01)"/>
             </linkGrp>
             
             <!-- DUBLIN ALTERNATIVE, more precise linkGrp DUBLIN/etext_confessio, targeting left (a) or right (b) column on the folio -->
             <!-- 
                <linkGrp targFunc="ms_dublin etext_confessio">
                <link
                   targets="ms_dublin_22ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.235.14.05)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_22rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.14.06,W.236.24.07)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_22va.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.24.08,W.238.01.01)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_22vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.01.02,W.238.23.04)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_23ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.23.05,W.239.19.01)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_23rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.239.19.02,W.240.18.05)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_23va.jpg etext_confessio.xml#range(W.240.18.06,W.242.04.04)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_23vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.242.04.05,W.243.09.08)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_24ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.243.09.09,W.246.25.06)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_24rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.246.25.07,W.248.06.08)"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_24va.jpg etext_confessio.xml#range(W.248.07.01,W.253.16.01)"/>
             </linkGrp>
             -->
             
             <linkGrp targFunc="ms_dublin etext_confessio" type="omissions">
                <ptr target="range(W.243.17.01,W.244.13.03)"/>
                <ptr target="range(W.244.26.01,W.245.28.08)"/>
                <ptr target="range(W.246.06.05,W.246.22.02)"/>
                <ptr target="range(W.247.20.08,W.248.05.13)"/>
                <ptr target="range(W.248.10.01,W.251.13.01)"/>
                <ptr target="range(W.251.26.02,W.253.09.04)"/>
             </linkGrp>
             
             <!-- C = LONDON -->
             <linkGrp targFunc="ms_london etext_confessio">
                <link
                   targets="ms_london_169v.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.03.04)"/>
                <link
                   targets="ms_london_170r.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.03.05,W.238.18.10)"/>
                <link
                   targets="ms_london_170v.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.18.11,W.241.09.02)"/>
                <link
                   targets="ms_london_171r.jpg etext_confessio.xml#range(W.241.09.03,W.244.01.07)"/>
                <link
                   targets="ms_london_171v.jpg etext_confessio.xml#range(W.244.01.08,W.246.05.05)"/>
                <link
                   targets="ms_london_172r.jpg etext_confessio.xml#range(W.246.05.06,W.248.10.03)"/>
                <link
                   targets="ms_london_172v.jpg etext_confessio.xml#range(W.248.10.04,W.250.11.03)"/>
                <link
                   targets="ms_london_173r.jpg etext_confessio.xml#range(W.250.11.04,W.252.06.11)"/>
                <link
                   targets="ms_london_173v.jpg etext_confessio.xml#range(W.252.06.12,W.253.16.01)"/>
             </linkGrp>
             
             <!-- LONDON ALTERNATIVE, more precise linkGrp LONDON/etext_confessio, targeting left (a) or right (b) column on the folio -->
             <!-- 
                <linkGrp targFunc="ms_london etext_confessio">
                <link
                targets="ms_london_169vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.03.04)"/>
                <link
                targets="ms_london_170ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.03.05,W.237.13.03)"/>
                <link
                targets="ms_london_170rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.237.13.04,W.238.18.10)"/>
                <link
                targets="ms_london_170va.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.18.11,W.239.24.02)"/>
                <link
                targets="ms_london_170vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.239.24.03,W.241.09.02)"/>
                <link
                targets="ms_london_171ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.241.09.03,W.242.19.07)"/>
                <link
                targets="ms_london_171rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.242.20.01,W.244.01.07)"/>
                <link
                targets="ms_london_171va.jpg etext_confessio.xml#range(W.244.01.08,W.245.03.10)"/>
                <link
                targets="ms_london_171vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.245.03.11,W.246.05.05)"/>
                <link
                targets="ms_london_172ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.246.05.06,W.247.07.08)"/>
                <link
                targets="ms_london_172rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.247.07.09,W.248.10.03)"/>
                <link
                targets="ms_london_172va.jpg etext_confessio.xml#range(W.248.10.04,W.249.07.06)"/>
                <link
                targets="ms_london_172vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.249.07.07,W.250.11.03)"/>
                <link
                targets="ms_london_173ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.250.11.04,W.251.08.06)"/>
                <link
                targets="ms_london_173rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.251.08.07,W.252.06.11)"/>
                <link
                targets="ms_london_173va.jpg etext_confessio.xml#range(W.252.06.12,W.253.12.05)"/>
                <link
                targets="ms_london_173vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.253.12.06,W.253.16.01)"/>
                </linkGrp>
             -->
             
             <!-- O = OXFORD -->
             <linkGrp targFunc="ms_oxford etext_confessio">
                <link
                   targets="ms_oxford_79r.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01, W.236.04.08)"/>
                <link
                   targets="ms_oxford_79v.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.04.09, W.237.04.03)"/>
                <link
                   targets="ms_oxford_80r.jpg etext_confessio.xml#range(W.237.04.04,W.238.02.06)"/>
                <link
                   targets="ms_oxford_80v.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.02.07, W.238.11.01)"/>
             </linkGrp>
             <linkGrp targFunc="ms_oxford etext_confessio" type="omissions">
                <ptr target="range(W.238.11.02,W.253.16.01)"/>
             </linkGrp>             
            
             <!-- P = PARIS -->
             <linkGrp targFunc="ms_paris etext_confessio">
                <link
                   targets="ms_paris_72r.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.05.12)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_72v.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.06.01, W.237.03.01)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_73r.jpg etext_confessio.xml#range(W.237.04.01,W.238.02.03)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_73v.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.02.04,W.238.23.04)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_74r.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.23.05,W.239.17.13)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_74v.jpg etext_confessio.xml#range(W.239.18.01,W.240.13.10)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_75r.jpg etext_confessio.xml#range(W.240.13.11,W.241.15.01)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_75v.jpg etext_confessio.xml#range(W.241.15.02,W.242.16.11)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_76r.jpg etext_confessio.xml#range(W.242.17.01,W.243.16.05)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_76v.jpg etext_confessio.xml#range(W.243.16.06,W.244.14.09)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_77r.jpg etext_confessio.xml#range(W.244.14.10,W.245.12.08)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_77v.jpg etext_confessio.xml#range(W.245.13.01,W.246.06.08)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_78r.jpg etext_confessio.xml#range(W.246.06.09,W.247.02.01)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_78v.jpg etext_confessio.xml#range(W.247.02.02,W.247.25.03)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_79r.jpg etext_confessio.xml#range(W.247.25.04,W.248.24.02)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_79v.jpg etext_confessio.xml#range(W.248.24.03,W.249.19.08)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_80r.jpg etext_confessio.xml#range(W.249.19.09,W.250.11.02)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_80v.jpg etext_confessio.xml#range(W.250.11.03, W.251.02.08)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_81r.jpg etext_confessio.xml#range(W.251.02.09, W.251.27.02)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_81v.jpg etext_confessio.xml#range(W.251.27.03,W.252.19.06)"/>
                <link
                   targets="ms_paris_82r.jpg etext_confessio.xml#range(W.252.19.07,W.253.16.01)"/>
             </linkGrp>
             
            <!-- R = ROUEN -->
             <linkGrp targFunc="ms_rouen etext_confessio">
                <link
                   targets="ms_rouen_157bisv.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.06.03)"/>
                <link
                   targets="ms_rouen_158r.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.06.04, W.238.03.04)"/>
                <link
                   targets="ms_rouen_158v.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.03.05,W.239.23.02)"/>
                <link
                   targets="ms_rouen_159r.jpg etext_confessio.xml#range(W.239.23.03,W.242.01.08)"/>
                <link
                   targets="ms_rouen_159v.jpg etext_confessio.xml#range(W.242.01.09,W.244.01.06)"/>
             </linkGrp>
             <linkGrp targFunc="ms_rouen etext_confessio" type="omissions">
                <ptr target="range(W.244.01.07,W.253.16.01)"/>
             </linkGrp>
             
             <!-- G = SALISBURY221 -->
             <linkGrp targFunc="ms_salisbury221 etext_confessio">
                <link targets="ms_salisbury221_158r.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.09.05)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_158v.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.09.06, W.237.22.04)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_159r.jpg etext_confessio.xml#range(W.237.22.05,W.239.08.07)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_159v.jpg etext_confessio.xml#range(W.239.08.08,W.240.21.07)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_160r.jpg etext_confessio.xml#range(W.240.21.08,W.242.17.04)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_160v.jpg etext_confessio.xml#range(W.242.17.05,W.244.07.05)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_161r.jpg etext_confessio.xml#range(W.244.07.06,W.245.18.07)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_161v.jpg etext_confessio.xml#range(W.245.18.08,W.247.01.03)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_162r.jpg etext_confessio.xml#range(W.247.01.04,W.248.14.06)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_162v.jpg etext_confessio.xml#range(W.248.14.07,W.249.24.05)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_163r.jpg etext_confessio.xml#range(W.249.24.06,W.250.31.01)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_163v.jpg etext_confessio.xml#range(W.250.31.02,W.252.09.08)"/>
                <link targets="ms_salisbury221_164r.jpg etext_confessio.xml#range(W.252.09.09,W.253.16.01)"/>
             </linkGrp>
             
             <!-- F = SALISBURY223 -->
             <linkGrp targFunc="ms_salisbury223 etext_confessio">
                <link
                   targets="ms_salisbury223_007r.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.12.09)"/>
                <link
                   targets="ms_salisbury223_007v.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.13.01, W.238.10.09)"/>
                <link
                   targets="ms_salisbury223_008r.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.11.01,W.240.11.02)"/>
                <link
                   targets="ms_salisbury223_008v.jpg etext_confessio.xml#range(W.240.11.03,W.243.05.02)"/>
                <link
                   targets="ms_salisbury223_009r.jpg etext_confessio.xml#range(W.243.05.03,W.245.04.10)"/>
                <link
                   targets="ms_salisbury223_009v.jpg etext_confessio.xml#range(W.245.04.11,W.246.27.07)"/>
                <link
                   targets="ms_salisbury223_010r.jpg etext_confessio.xml#range(W.246.27.08,W.248.25.01)"/>
                <link
                   targets="ms_salisbury223_010v.jpg etext_confessio.xml#range(W.248.25.02,W.250.21.01)"/>
                <link
                   targets="ms_salisbury223_011r.jpg etext_confessio.xml#range(W.250.21.02,W.252.17.02)"/>
                <link
                   targets="ms_salisbury223_011v.jpg etext_confessio.xml#range(W.252.17.03,W.253.16.01)"/>
             </linkGrp>
             
             
             
             <!-- PRINTS -->

             <!-- PRINT_WARE -->
             <linkGrp targFunc="print_ware etext_confessio">
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.235.12.03) print_ware_1.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.235.12.04,W.236.16.06) print_ware_2.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.236.16.07,W.237.14.09) print_ware_3.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.237.14.10,W.238.11.12) print_ware_4.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.238.12.01,W.239.07.05) print_ware_5.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.239.07.06,W.240.02.06) print_ware_6.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.240.02.07,W.241.02.12) print_ware_7.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.241.03.01,W.242.04.04) print_ware_8.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.242.04.05,W.243.04.09) print_ware_9.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.243.04.10,W.244.01.09) print_ware_10.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.244.02.01,W.244.24.05) print_ware_11.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.244.24.05,W.245.17.07) print_ware_12.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.245.17.08,W.246.10.05) print_ware_13.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.246.10.06,W.247.05.01) print_ware_14.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.247.05.02,W.248.02.05) print_ware_15.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.248.02.06,W.248.23.02) print_ware_16.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.248.23.03,W.249.15.07) print_ware_17.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.249.15.08,W.250.06.01) print_ware_18.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.250.06.02,W.250.27.07) print_ware_19.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.250.27.08,W.251.18.02) print_ware_20.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.251.19.01,W.252.09.09) print_ware_21.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.252.09.10,W.253.05.05) print_ware_22.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.253.05.07,W.253.16.01) print_ware_23.jpg"/>
             </linkGrp>
             
             <!--  PRINT_PAPEBROCH -->
             <linkGrp targFunc="print_papebroch etext_confessio">
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.13.10) print_papebroch_533.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.236.14.01,W.240.16.03) print_papebroch_534.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.240.16.04,W.245.04.05) print_papebroch_535.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.245.04.06,W.248.21.07) print_papebroch_536.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.248.21.08,W.252.10.08) print_papebroch_537.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.252.10.09,W.253.16.01) print_papebroch_538.jpg"/>
             </linkGrp>             
             
             <!--  PRINT_WHITE -->
             <linkGrp targFunc="print_white etext_confessio">
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.235.17.08) print_white_235.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.236.01.01,W.236.25.06) print_white_236.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.237.01.01,W.237.26.05) print_white_237.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.238.01.01,W.238.26.12) print_white_238.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.239.01.01,W.239.27.09) print_white_239.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.240.01.01,W.240.23.09) print_white_240.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.241.01.01,W.241.23.10) print_white_241.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.242.01.01,W.242.23.03) print_white_242.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.243.01.01,W.243.24.08) print_white_243.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.244.01.01,W.244.28.09) print_white_244.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.245.01.01,W.245.28.08) print_white_245.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.246.01.01,W.246.28.11) print_white_246.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.247.01.01,W.247.25.11) print_white_247.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.248.01.01,W.248.29.11) print_white_248.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.249.01.01,W.249.32.11) print_white_249.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.250.01.01,W.250.31.08) print_white_250.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.251.01.01,W.251.30.09) print_white_251.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.252.01.01,W.252.26.09) print_white_252.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.253.01.01,W.253.16.01) print_white_253.jpg"/>
             </linkGrp>
             
             <!-- PRINT_GWYNN_FACSIMILE -->
             <linkGrp targFunc="etext_confessio print_gwynn_facsimile">
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.24.07) print_gwynn_facsimile_22r.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.236.24.08,W.238.23.04) print_gwynn_facsimile_22v.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.238.23.05,W.240.18.05) print_gwynn_facsimile_23r.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.240.18.06,W.243.09.08) print_gwynn_facsimile_23v.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.243.09.09,W.248.06.08) print_gwynn_facsimile_24r.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.248.07.01,W.253.16.01) print_gwynn_facsimile_24v.jpg"/>
             </linkGrp>
             
             <linkGrp targFunc="print_gwynn_facsimile etext_confessio" type="omissions">
                <ptr target="range(W.243.17.01,W.244.13.03)"/>
                <ptr target="range(W.244.26.01,W.245.28.08)"/>
                <ptr target="range(W.246.06.05,W.246.22.02)"/>
                <ptr target="range(W.247.20.08,W.248.05.13)"/>
                <ptr target="range(W.248.10.01,W.251.13.01)"/>
                <ptr target="range(W.251.26.02,W.253.09.04)"/>
             </linkGrp>
             
             <!-- PRINT_GWYNN_TRANSCRIPTION -->
             <linkGrp targFunc="etext_confessio print_gwynn_transcription">
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.24.07) print_gwynn_transcription_22r.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.236.24.08,W.238.23.04) print_gwynn_transcription_22v.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.238.23.05,W.240.18.05) print_gwynn_transcription_23r.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.240.18.06,W.243.09.08) print_gwynn_transcription_23v.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.243.09.09,W.248.06.08) print_gwynn_transcription_24r.jpg"/>
                <link
                   targets="etext_confessio.xml#range(W.248.07.01,W.253.16.01) print_gwynn_transcription_24v.jpg"/>
             </linkGrp>
             
             <linkGrp targFunc="print_gwynn_transcription etext_confessio" type="omissions">
                <ptr target="range(W.243.17.01,W.244.13.03)"/>
                <ptr target="range(W.244.26.01,W.245.28.08)"/>
                <ptr target="range(W.246.06.05,W.246.22.02)"/>
                <ptr target="range(W.247.20.08,W.248.05.13)"/>
                <ptr target="range(W.248.10.01,W.251.13.01)"/>
                <ptr target="range(W.251.26.02,W.253.09.04)"/>
             </linkGrp>

             <!--  PRINT_BIELER -->
             <linkGrp targFunc="print_bieler etext_confessio">
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.235.08.09) print_bieler_I56.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.235.09.01,W.235.16.10) print_bieler_I57.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.235.17.01,W.236.10.09) print_bieler_I58.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.236.11.01,W.236.19.10) print_bieler_I59.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.236.20.01,W.237.06.09) print_bieler_I60.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.237.07.01,W.237.19.10) print_bieler_I61.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.237.20.01,W.238.07.09) print_bieler_I62.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.238.08.01,W.238.18.13) print_bieler_I63.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.238.19.01,W.239.07.10) print_bieler_I64.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.239.08.01,W.239.24.08) print_bieler_I65.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.239.25.01,W.240.12.02) print_bieler_I66.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.240.13.01,W.241.01.11) print_bieler_I67.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.241.02.01,W.241.14.09) print_bieler_I68.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.241.15.01,W.242.03.09) print_bieler_I69.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.242.04.01,W.242.17.07) print_bieler_I70.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.242.18.01,W.243.06.12) print_bieler_I71.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.243.07.01,W.243.18.08) print_bieler_I72.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.243.19.01,W.244.11.08) print_bieler_I73.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.244.12.01,W.244.25.06) print_bieler_I74.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.244.26.01,W.245.15.09) print_bieler_I75.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.245.16.01,W.246.02.10) print_bieler_I76.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.246.03.01,W.246.19.09) print_bieler_I77.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.246.20.01,W.247.03.09) print_bieler_I78.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.247.04.01,W.247.12.10) print_bieler_I79.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.247.13.01,W.247.23.09) print_bieler_I80.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.247.24.01,W.248.13.12) print_bieler_I81.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.248.14.01,W.249.03.09) print_bieler_I82.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.249.04.01,W.249.20.11) print_bieler_I83.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.249.21.01,W.250.06.09) print_bieler_I84.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.250.07.01,W.250.22.10) print_bieler_I85.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.250.23.01,W.251.07.10) print_bieler_I86.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.251.08.01,W.251.22.10) print_bieler_I87.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.251.23.01,W.252.05.13) print_bieler_I88.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.252.06.01,W.252.20.11) print_bieler_I89.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.252.21.01,W.253.09.04) print_bieler_I90.jpg"/>
                <link target="etext_confessio.xml#range(W.253.10.01,W.253.16.01) print_bieler_I91.jpg"/>       
             </linkGrp>
             
             <!--  PARALLEL -->
             <!-- DUBLIN - GWYNN_PDF - GWYNN_PDF -->
             <linkGrp targFunc="ms_dublin etext_confessio print_gwynn_facsimile print_gwynn_transcription" type="parallel">
                <link targets="ms_dublin_02r.jpg print_gwynn_facsimile#02r print_gwynn_transcription#02r"/>
                <link targets="ms_dublin_02v.jpg print_gwynn_facsimile#02v print_gwynn_transcription#02v"/>
                <link targets="ms_dublin_03r.jpg print_gwynn_facsimile#03r print_gwynn_transcription#03r"/>
                <link targets="ms_dublin_03v.jpg print_gwynn_facsimile#03v print_gwynn_transcription#03v"/>
                <link targets="ms_dublin_04r.jpg print_gwynn_facsimile#04r print_gwynn_transcription#04r"/>
                <link targets="ms_dublin_04v.jpg print_gwynn_facsimile#04v print_gwynn_transcription#04v"/>
                <link targets="ms_dublin_05r.jpg print_gwynn_facsimile#05r print_gwynn_transcription#05r"/>
                <link targets="ms_dublin_05v.jpg print_gwynn_facsimile#05v print_gwynn_transcription#05v"/>
                <link targets="ms_dublin_06r.jpg print_gwynn_facsimile#06r print_gwynn_transcription#06r"/>
                <link targets="ms_dublin_06v.jpg print_gwynn_facsimile#06v print_gwynn_transcription#06v"/>
                <link targets="ms_dublin_07r.jpg print_gwynn_facsimile#07r print_gwynn_transcription#07r"/>
                <link targets="ms_dublin_07v.jpg print_gwynn_facsimile#07v print_gwynn_transcription#07v"/>
                <link targets="ms_dublin_08r.jpg print_gwynn_facsimile#08r print_gwynn_transcription#08r"/>
                <link targets="ms_dublin_08v.jpg print_gwynn_facsimile#08v print_gwynn_transcription#08v"/>
                <link targets="ms_dublin_09r.jpg print_gwynn_facsimile#09r print_gwynn_transcription#09r"/>
                <link targets="ms_dublin_09v.jpg print_gwynn_facsimile#09v print_gwynn_transcription#09v"/>
                <link targets="ms_dublin_10r.jpg print_gwynn_facsimile#10r print_gwynn_transcription#10r"/>
                <link targets="ms_dublin_10v.jpg print_gwynn_facsimile#10v print_gwynn_transcription#10v"/>
                <link targets="ms_dublin_11r.jpg print_gwynn_facsimile#11r print_gwynn_transcription#11r"/>
                <link targets="ms_dublin_11v.jpg print_gwynn_facsimile#11v print_gwynn_transcription#11v"/>
                <link targets="ms_dublin_12r.jpg print_gwynn_facsimile#12r print_gwynn_transcription#12r"/>
                <link targets="ms_dublin_12v.jpg print_gwynn_facsimile#12v print_gwynn_transcription#12v"/>
                <link targets="ms_dublin_13r.jpg print_gwynn_facsimile#13r print_gwynn_transcription#13r"/>
                <link targets="ms_dublin_13v.jpg print_gwynn_facsimile#13v print_gwynn_transcription#13v"/>
                <link targets="ms_dublin_14r.jpg print_gwynn_facsimile#14r print_gwynn_transcription#14r"/>
                <link targets="ms_dublin_14v.jpg print_gwynn_facsimile#14v print_gwynn_transcription#14v"/>
                <link targets="ms_dublin_15r.jpg print_gwynn_facsimile#15r print_gwynn_transcription#15r"/>
                <link targets="ms_dublin_15v.jpg print_gwynn_facsimile#15v print_gwynn_transcription#15v"/>
                <link targets="ms_dublin_16r.jpg print_gwynn_facsimile#16r print_gwynn_transcription#16r"/>
                <link targets="ms_dublin_16v.jpg print_gwynn_facsimile#16v print_gwynn_transcription#16v"/>
                <link targets="ms_dublin_17r.jpg print_gwynn_facsimile#17r print_gwynn_transcription#17r"/>
                <link targets="ms_dublin_17v.jpg print_gwynn_facsimile#17v print_gwynn_transcription#17v"/>
                <link targets="ms_dublin_18r.jpg print_gwynn_facsimile#18r print_gwynn_transcription#18r"/>
                <link targets="ms_dublin_18v.jpg print_gwynn_facsimile#18v print_gwynn_transcription#18v"/>
                <link targets="ms_dublin_19r.jpg print_gwynn_facsimile#19r print_gwynn_transcription#19r"/>
                <link targets="ms_dublin_19v.jpg print_gwynn_facsimile#19v print_gwynn_transcription#19v"/>
                <link targets="ms_dublin_20r.jpg print_gwynn_facsimile#20r print_gwynn_transcription#20r"/>
                <link targets="ms_dublin_20v.jpg print_gwynn_facsimile#20v print_gwynn_transcription#20v"/>
                <link targets="ms_dublin_21r.jpg print_gwynn_facsimile#21r print_gwynn_transcription#21r"/>
                <link targets="ms_dublin_21v.jpg print_gwynn_facsimile#21v print_gwynn_transcription#21v"/>
             <!-- Beginning etext_confessio.xml -->
               <link
                   targets="ms_dublin_22r.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.236.24.07) print_gwynn_facsimile#22r print_gwynn_transcription#22r"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_22v.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.24.08,W.238.23.04) print_gwynn_facsimile#22v print_gwynn_transcription#22v"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_23r.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.23.05,W.240.18.05) print_gwynn_facsimile#23r print_gwynn_transcription#23r"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_23v.jpg etext_confessio.xml#range(W.240.18.06,W.243.09.08) print_gwynn_facsimile#23v print_gwynn_transcription#23v"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_24r.jpg etext_confessio.xml#range(W.243.09.09,W.248.06.08) print_gwynn_facsimile#24r print_gwynn_transcription#24r"/>
                <link
                   targets="ms_dublin_24v.jpg etext_confessio.xml#range(W.248.07.01,W.253.16.01) print_gwynn_facsimile#24v print_gwynn_transcription#24v"/>
             </linkGrp>
             
             <!-- ALTERNATIVE DUBLIN GWYNN GWYNN, more precise linkGrp DUBLIN/etext_confessio, targeting left (a) or right (b) column on the folio -->
             <!--
                <link
                targets="ms_dublin_22ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.01.01,W.235.14.05) print_gwynn_facsimile#22r print_gwynn_transcription#22r"/>
                <link
                targets="ms_dublin_22rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.235.14.06,W.236.24.07) print_gwynn_facsimile#22r print_gwynn_transcription#22r"/>
                <link
                targets="ms_dublin_22va.jpg etext_confessio.xml#range(W.236.24.08,W.238.01.01) print_gwynn_facsimile#22v print_gwynn_transcription#22v"/>
                <link
                targets="ms_dublin_22vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.01.02,W.238.23.04) print_gwynn_facsimile#22v print_gwynn_transcription#22v"/>
                <link
                targets="ms_dublin_23ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.238.23.05,W.239.19.01) print_gwynn_facsimile#23r print_gwynn_transcription#23r"/>
                <link
                targets="ms_dublin_23rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.239.19.02,W.240.18.05) print_gwynn_facsimile#23r print_gwynn_transcription#23r"/>
                <link
                targets="ms_dublin_23va.jpg etext_confessio.xml#range(W.240.18.06,W.242.04.04) print_gwynn_facsimile#23v print_gwynn_transcription#23v"/>
                <link
                targets="ms_dublin_23vb.jpg etext_confessio.xml#range(W.242.04.05,W.243.09.08) print_gwynn_facsimile#23v print_gwynn_transcription#23v"/>
                <link
                targets="ms_dublin_24ra.jpg etext_confessio.xml#range(W.243.09.09,W.246.25.06) print_gwynn_facsimile#24r print_gwynn_transcription#23r"/>
                <link
                targets="ms_dublin_24rb.jpg etext_confessio.xml#range(W.246.25.07,W.248.06.08) print_gwynn_facsimile#24r print_gwynn_transcription#24r"/>
                <link
                targets="ms_dublin_24va.jpg etext_confessio.xml#range(W.248.07.01,W.253.16.01) print_gwynn_facsimile#24v print_gwynn_transcription#24v"/>
                </linkGrp>
             -->
             <linkGrp targFunc="ms_dublin print_gwynn_facsimile print_gwynn_transcription etext_confessio" type="omissions">
                <ptr target="range(W.243.17.01,W.244.13.03)"/>
                <ptr target="range(W.244.26.01,W.245.28.08)"/>
                <ptr target="range(W.246.06.05,W.246.22.02)"/>
                <ptr target="range(W.247.20.08,W.248.05.13)"/>
                <ptr target="range(W.248.10.01,W.251.13.01)"/>
                <ptr target="range(W.251.26.02,W.253.09.04)"/>
             </linkGrp>
             
          </div>
          
       </back>
    </text>

</TEI>