Key to Symbols and Abbreviations

Table of contents


Symbols, Abbreviations and Further Resources

1. Conspectus Codicum

    • D = Dubliniensis, olim Ardmachanus, Coll. S. Trinitatis 52 (ca a. 807)
    • P = Parisinus, olim Compendiensis, Bibl. Nat. Lat. 17626 (saec. X)
    • V = Vedastinus, nunc Atrebatensis 450 (saec. XII)
    • R = Rothomagensis, olim Gementicensis, Bibl. Munic. 1391 (saec. XI)
    • F = [Sarisburiensis 223, interim Oxoniensis Bodleianus Fell 3 (saec. XII)]
    • C = Musei Brittanici Cottonianus Nero E. 1, olim Wigorniensis (ca a. 1000)
    • G = [Sarisburiensis 221, interim Oxoniensis Bodleianus Fell 4 (saec. XI/XII)]
    • O = Oxoniensis Bodleianus Rawlinson B 480 (saec. XVII) [not collated by Bieler]

Pedigree
Pedigree of Manuscripts (Bieler 1993, I 53)

1.1. Consensus Codicum

    • Ω = consensus codicum
        D | P | V | R | F | C | G

    • ω = consensus codicum
        D | P | V | F | C | G

    • (Ω) = consensus codicum
        D | P | v | R | F | C | G

    • (ω) = consensus codicum
        D | P | v | F | C | G

    • Φ = consensus codicum
        P | V | R | F | C | G

    • (Φ) = consensus codicum
        P | v | R | F | C | G

    • φ = consensus codicum
        P | V | F | C | G

    • (φ) = consensus codicum
        P | v | F | C | G

    • Δ = consensus codicum
        R | F | C | G

    • δ = consensus codicum
        F | C | G

    • Δ2 = consensus codicum
        C | G


1.2. Indirect Tradition

Pedigree
Pedigree of Ψ (Bieler 1993, I 54)

    • Σ = archetypus

1.3. Editores et Emendatores

  • HADDAN, A. W., and STUBBS, W. : Councils and Ecclesiastical Documents relating to Great Britain and Ireland II/2 (1878) 296—319.
  • GILBERT, J. T.: Facsimiles of the National MSS of Ireland 2 (1878), Appendix 3.
  • USSHER, JAMES: Britannicarum Ecclesiarum Antiquitates (1639) 815—901.
  • BURY, JOHN B.: The Life of St. Patrick and his Place in History (1905).
  • GWYNN, JOHN: Liber Ardmachanus. (1913), p. cclxxxix f.
  • ESPOSITO, MARIO: Notes on the Latin writings of St. Patrick, in Journal of Theological Studies 19 (1918) 342—6.
  • HITCHCOCK, F. R. MONTGOMERY: Notes and emendations on the Latin writings of St. Patrick, in Hermathena 51 (1938) 65—76.
  • GROSJEAN, PAUL: in Analectis Bollandianis passim, et per litteras.

2. Apparatus Biblicus and Biblical References

The following list is based on Bieler's "Additional remarks concerning the apparatus biblicus" (Introduction pp. I 45 - I 55). The order has been slightly changed. Where considered necessary, further information has been added in square brackets.

2.1. Apparatus Biblicus

The apparatus is arranged as follows:

1) As a basis I use the version that is either identical with Patrick's or nearest to it; variants from this text are listed in order of relationship.

2) MSS symbols in the first place after a bracket refer to the text immediately preceding; subsequent variants within the brackets are separated by a colon. For example, 241, 2 do (b c e ff2 l q: apud dm VLcett.VULG) means that Deo is the reading of MSS b c... q, apud Deum that of the other O. L. MSS and the Vulgate.

3) Reference to the Old Testament is always by chapter and verse of the Vulgate, even where the Septuagint differ.

4) The nomina sacra are represented by contractions, but without contraction marks: ds, dns, ihs, xps, sps, scs, and correspondingly in the oblique cases.

5) The books of the Bible are, with few exceptions, referred to as in Corp. Script. Eccl. Lat. [= Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum].

The sigla for Greek and Vulgate MSS are those commonly used; where parallel editions differ, I follow Swete, Vogels, Quentin and Wordsworth-White.

Biblical authorities are quoted normally in the following order: Old Latin MSS, Fathers, Vulgate; occasional references to Hebrew, Greek and the Eastern versions are inserted after the variants which they support. Within each group I have observed the established order; for the Old Testament in the O. L. version, where no such order exists, my arrangement is chronological or geographical, viz

  • Heptateuch: Mon Virc Lugd Ottob m Testimonia
  • Prophets: k g g2 w crypt m t Testimonia
  • Psalter: Tert Cypr Aug R Ambr Mops A amb M Rom V Hil G C carn aug1 m H aug2 Gall Heb Med Moz.

2.2. Biblical texts

2.3. Symbols for Biblical MSS

Lists of symbols for biblical MSS are given by Swete, Vogels, Wordsworth-White (also in the editio minor by H. I. White), Hoskier (Golden Latin Gospels 75—8) and Hopkin-James. To these the following list is supplementary.

I wish to remark that m (Speculum) and t (Comes Toletanus) have been compared by me for all quotations, and that by ms I designate the codex Sessorianus, by mΣ the consensus of the other MSS of Speculum; further, that in the Gospels the siglum t has been replaced by t' in order to avoid confusion with the Bern fragment of Mark, which is commonly noted as t.

For considerations of space, I have devised a condensed form of annotation. The following list will speak for itself.

  • HEB(rew text).
  • ARAB(ic text).
  • LXX (Septuagint): LXXA = LXX, codex A(lexandrinus).
  • HEX(apla): A' (Aquila) — Θ' (Theodotion) — O' (Origenes' LXX) — Σ' (Symmachus) — E' (πέμπτη) — Ἄλλος.
  • GR(eek New Testament); but Agr = Greek New Testament, codex A(lexandrinus). The index 'gr' is omitted in the case of א. The two main groups of Greek MSS are referred to as unc(iales) and min(usculi) respectively.
  • SYR(iac version); but syc (Curetonian text), sys (Sinaitic text), sypal (Palestinian or Hierosolymitan text), syp (Peshitto), syh (Harcleian text).
  • COPT(ic version).
  • VL (Vetus Latina, MSS only): VL(a) = VL, codex a (Vercellensis).
  • VetLat (Vetus Latina, MSS and Fathers).
  • PSALT(erium) = PsV + Gall or Heb.
  • TEST(imonia Patrum), if no names are given.
  • VULG(ate): VULGA or VULG(A) = Vulgate, MS A(miatinus). N.B.: "vg" in the Old Testament (including Gall) means Hetzenauer's text of the Vatican exemplar; in the New Testament, the consensus of Stephanica, Henteniana, Sixtina, Clementina (from lac on, of Sixtina and Clementina).
  • Individual MSS of a text, or works of an ecclesiastical writer, are normally referred to in index form: CyprLW = Cyprian, MSS L and W; AugConf = Augustine. Confessiones. The same applies to the following abbreviations: al(ii), alq (aliquot), cett (ceteri), cod(ex), codd (codices), mell (meliores), rag (margo), mul(ti), om(nes), -om (fere omnes), pau(ci), pl(urimi); sem(el), bis, ter, saep(ius), semp(er).
  • If such indexes refer to more than one symbol, this is expressed in algebraic form: (CDE)gr = Greek New Testament, MSS CDE (VL.VULG)pl = most Old Latin and Vulgate MSS. Apart from this algebraic notation, bracketing of symbols indicates slight deviations from a given text.

2.4. Testimonia Patrum

[For a brief overview on Church Fathers cf. Wikipedia article. See also the list of New Testament Church Fathers.]

These have been noted only on a small scale, mostly where other Old Latin evidence is scanty. The following are quoted more frequently:

3. Further Biblical MSS Referenced

This list contains the sigla of further biblical MSS referenced and is additional to Bieler's introduction. Information is based on Swete, Vogels and Wordsworth-White as well as relevant online resources. For a brief overview on New Testament Latin MSS see Wikipedia article.

4. Primary sources referenced

For a brief overview of ancient authors, their respective works and the abbreviations commonly used see Wikipedia (German).

5. List of abbreviations

For further information on abbreviations commonly used see list of Abbreviations in Apparatus Critici (Maurer/Scullion) provided by the Faculty of Classics (University of Oxford) .

aA | bB | cC | dD | eE | fF | gG | iI | lL | mM | nN | oO | pP | rR | sS | tT | uU | vV | xX |

    a/A

  • a = ante
  • a c = ante correctionem
  • add = addidit/addiderunt
  • al = alii or alibi
  • alq = aliqui
  • a o = among others
  • ap = apud
  • arab = Arabic
  • AB = Analecta Bollandiana
  • ASS = Acta Sanctorum

    b/B

  • BHL = Bibliotheca Hagiographica Latina

    c/C

  • c = cum
  • cett = ceteri
  • cf = confer
  • codd = codices
  • codd mell = codices meliores
  • corr = correxit/correxerunt, correctio/correctione(m)
  • C = Confessio
  • CIL = Corpus Inscriptionum Latinarum
  • CCSG = Corpus Christianorum Series Graeca
  • CCSL = Corpus Christianorum Series Latina
  • CSEL = Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum

    d/D

  • del = deleuit
  • des = desinit
  • di = dei
  • dm = deum
  • dne = domine
  • dni = domini
  • dnm = dominum
  • dno = domino
  • dns = domino
  • do = deo
  • ds = dominus
  • DHO = Digital Humanities Observatory
  • DLMCS = Dictionary of Medieval Latin from Celtic Sources
  • DNB = Deutsche National Bibliothek (German National Library)

    e/E

  • e corr = prius e correctione
  • e g = exempli gratia
  • emend = emendauit
  • eps = episcopus
  • eras = erasit
  • E = Epistola

    f/F

  • fol/foll = folium/folia, folio/folios
  • Fr. = French

    g/G

  • gr = Greek

    i/I

  • i e = id est
  • ihm = Iesum
  • ihs = Iesus
  • ihu = Iesu
  • inc = incipit
  • ins = inseruit/inseruerunt
  • in mg = in margine
  • in mg adscr = in margine adscriptum

    l/L

  • l = linea(m)
  • litt = littera
  • l c = loco citato
  • l l = loco laudato

    m/M

  • mg = margo/margine
  • MS/MSS = mansucript/manuscripts
  • mut = mutilus
  • mul = multi
  • MRIA = Member of the Royal Irish Academy

    n/N

  • n = nota, note
  • N B = nota bene

    o/O

  • om = omisit/omiserunt
  • -om = fere omnes
  • O. I. = Old Irish
  • O. F. = Old French
  • O. T. = Old Testament

    p/P

  • p/pp = page/pages
  • p = post/pagina
  • pl = plurimi
  • pr = praeter
  • pr codd = praeter codices
  • PL = Patrologia Latina
  • PRIA = Proceedings of the Royal Irish Academy

    r/R

  • r (a/b) = recto (left/right column)
  • ras = rasura
  • RIA = Royal Irish Academy

    s/S

  • s = supra
  • s s = supra scriptum
  • s l = supra lineam
  • saep = saepius
  • sci = sancti
  • scm = sanctum
  • scs = sanctus
  • sem = semel
  • semp = semper
  • sim = similiter
  • spm = spiritum
  • spu = spiritu
  • sq/sqq = sequens/sequent(es/ia)
  • suppl = supplevit

    t/T

  • ThLL = Thesaurus Linguae Latinae

    u/U

  • ut uid = ut uidetur
  • unc = unciales

    v/V

  • v (a/b) = verso (left/right column)
  • uar lect = uaria lectio
  • u l = uaria lectio
  • uid = uidetur
  • u = uide
  • VIAF = Virtual International Authority File; cf. Wikipedia article
  • VL = Vetus Latina/Vetere Latina

    x/X

  • xpi = Christi
  • xpm = Christum
  • xps = Christus